BLACK+DECKER BEW712 Användarmanual

Kategori
Kraftplanerare
Typ
Användarmanual
www.blackanddecker.co.uk
®
BEW712
1 3
2
4
8 6
57
23
2
English (Original instructions) 4
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 9
Français (Traduction de la notice d’instructions originale) 16
Italiano (Tradotto dalle istruzioni originali)xa 21
Nederlands (Vertaald vanuit de originele instructies) 27
Español (Traducido de las instrucciones originales) 33
Português (Traduzido das instruções originais) 39
Svenska (Översatt från de ursprungliga instruktionerna) 44
Norsk Oversatt fra de originale instruksjonene) 49
Dansk (Oversat fra original brugsvejledning) 54
Suomi (Käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 59
Ελληνικά (Mετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 64
23
2
25
24
9
A
1
1a
1b
B
10
18
20
21 19
C
2
11
12
D E
22
23
C1
4
ENGLISH (Original instructions)
13
14
15 16 17
G
7
H
I
F
Intended use
Your BLACK+DECKER BEW712 planer has been
designed for planing wood, wood products and plastics. The
tool is intended for hand-held use. This tool is intended for
consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@WARNING! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for planers
6
ENGLISH (Original instructions)
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
workpiece by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
u Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed rotating cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury.
u Keep the cutter sharp. Dull or damaged cutters may
cause the planer to swerve or stall under pressure. Always
use the appropriate type of cutter for the power tool.
u Do not touch the workpiece or the cutter immediately
after operating the tool. They can become very hot.
u Remove all nails and metal objects from the
workpiece before planning.
u Always hold the tool with both hands and by the
handles provided.
u Immediately disconnect the cable from the mains if it
is damaged or cut.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from
planing applications may endanger the health of the operator
and possible bystanders. Wear a dust mask specically
designed for protection against dust and fumes and ensure
that persons within or entering the work area are also
protected.
Safety of others
u This tool can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
u Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration and noise
The declared vibration and noise emission values stated in the
technical data and the declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard test method provided
by EN 62841 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration and noise emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is used. The vibration
and noise level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures, an estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and the way the tool is
used, including taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Wear Ear protection.
Electrical safety
#This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER service
centre in order to avoid a hazard
Using an extension cable
uAlways use an approved extension cable suitable for the
power input of this tool (see technical data). Before use,
inspect the extension cable for signs of damage, wear and
ageing. Replace the extension cable if damaged or
defective. When using a cable reel, always unwind the
cable completely.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Use of an extension cable not suitable for the power input
of the tool or which is damaged or defective may result in
a risk of re and electric shock.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Planing depth adjustment knob
2. Shavings discharge outlet
3. Lock-off button
4. On/off switch
5. Rear base plate
6. Belt cover
7. Parking rest
8. Front base plate
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Replacing the cutting blades (Fig. A)
The cutting blades provided with this tool are reversible.
Replacement cutting blades can be obtained from your local
retailer.
Removing
uLoosen the bolts (24) using spanner provided.
uPush down and hold down the rebating Guard (9) whilst
sliding the Knife Block from the Barrel.
uSlide the Blade from the Knife Block, being careful as
Blades are sharp.
uRotate the Blade and slide back into the Knife Block so
that sharp edge is protruding from the Knife Block.
Note: the Blade has a groove along its length on one side to
ensure correct orientation into Knife Block.
uIf both sides of the Blade are worn, the blade must be
replaced.
Fitting
uPush down and hold down the rebating Guard whilst
sliding the Knife Block into the Barrel.
uEnsure the Knife Block is central in Barrel and tighten the
Bolts securely using the Spanner.
Adjusting the depth of cut (Fig. B)
The depth of cut is indicated by the marking (1b).
The setting range can be read from the graduation (1a).
u Turn the planing depth adjustment knob (1) to the required
depth of cut.
u Turn the knob to the '0' position whenever the tool is not in
use.
Fitting and removing the parallel fence (Fig. C)
The parallel fence is used to for optimum control on narrow
workpieces and when Rebating (Fig. F).
Assembling the parallel fence
u Locate right angle bracket (18) onto fence (19) (Fig. C).
Place bolt through (20) bracket and fence, and thread
wing nut (21) to bolt.
u Locate bracket to front side of the planer and thread
securing bolt (10) into the hole, securely tighten.
u Loosen the parallel fence wing nut (21).
u Slide the parallel fence into the desired position.
u Securely tighten the parallel fence wing nut (21).
Note: The parallel fence should be below the planer when
installed correctly.
u To remove the parallel fence proceed in reverse order.
Fitting and removing the depth guide (Fig C1)
u Locate the depth guide (22) to front right of the Planer and
thread securing bolt (23) into the hole, securely tighten.
u Loosen the securing bolt and adjust guide up or down as
required.
u Securely re-tighten the securing bolt.
u To remove the guide proceed in reverse order.
Connecting a vacuum cleaner to the tool (Fig. D)
u Connect the vacuum cleaner hose (12) to the shavings
discharge outlet. If the vacuum cleaner hose does not t
the shavings discharge outlet then an adaptor (11) may be
required.
Fitting the shavings collection bag (Fig. E)
The shavings collection bag is particularly useful when
working in conned spaces.
u Slide the connection (25) of the bag over the shavings
discharge outlet (2).
Emptying the shavings collection bag
The shavings collection bag should be emptied regularly while
using it to prevent blocking.
u Unzip the bag and empty it before continuing.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Switching on and off
Switching on
u Keep the lock-off button (3) depressed and press the on/
off switch (4).
u Release the lock-off button.
Switching off
u Release the on/off switch.
8
ENGLISH (Original instructions)
Planing
u Hold the tool with the nose piece of the shoe resting on
top of the workpiece surface.
u Switch the tool on.
u Move the tool steadily forward to perform the cutting
stroke.
u Switch the tool off after the stroke has been completed.
Chamfering Edges (Fig. I)
The V-groove in the front shoe enables location to corner of
material to chamfer at 45degree angles.
u Hold the tool at an angle with the corner of the material
located in the groove and perform a cutting stroke.
Replacing the drive belt (Fig. G)
Warning! Before replacing, ensure unit is switched off and
unplugged.
u Loosen the screws (14) and remove the cover (13).
u Remove the old drive belt.
u Place the new belt (16)over the large pulley (15), then
over to side of smaller pulley (17) and whilst manually
rotating the large pulley push the Belt up and over the
edge of the small pulley. Keep rotating and pushing the
Belt over the grooves on the small pulley until grooves on
Belt are located correctly into the grooves on the small
pulley.
u Put the cover back in place and tighten the screws.
Parking rest (Fig. H)
Your planer is equipped with a parking rest (7) that
automatically lowers into place when the tool is lifted from the
work surface. When planing, the parking foot raises as the tool
is pushed forward. When the parking foot is lowered, the
planer can sit on the work surface without the blade contacting
the workpiece.
Hints for optimum use
u Move the tool along the grain of the wood.
u If the grain is cross or curly, or if the workpiece material is
a hard type of wood, adjust the depth of cut to take only a
very thin shaving at each pass and take several passes to
achieve the desired result.
u To keep the tool in a straight line, press down the front of
the tool at the start, and press down the back of the tool at
the end of the cutting stroke.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley BLACK+DECKER accessories are engineered to high
quality standards and designed to enhance the performance
of your tool. By using these accessories you will get the very
best from your tool.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BEW712
Input voltage VAC
230
Power input W
710
No-load speed min-1
16500
Planing width mm
82
Planing depth mm
2
Rebating depth mm
11
Weight kg
2.4
Level of sound pressure according to EN62841:
LpA (sound pressure) 93 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
LWA (sound power) 101 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN62841:
Vibration emission value (ah) 6.6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
9
ENGLISH (Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER-Elektrohobel BEW712 wurde zum
Hobeln von Holz, Holzprodukten und Kunststoffen entwickelt.
designed for planing wood, wood products and plastics.
Dieses Gerät kann nicht fest montiert werden.
tool is intended for hand-held use. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@WARNUNG! Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Declaration of conformity
The Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
BEW712 Planer
Black & Decker declares that these products described under
“technical data” are in compliance with:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended),
EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022;
EN 62841-2-14:2015;
These products conform to the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,
S.I.2016/1091 (as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Ed Higgins
Director - Consumer Power Tools
BLACK+DECKER Slough England SL1 4DX
United Kingdom
21/04/2023
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BEW712 Planer
Black & Decker declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022; EN
62841-2-14:2015;
These products also comply with Directive, 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
BLACK+DECKER Europe, Egide
Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
21/04/2023
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of
purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union,
the European Free Trade Area and the United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with
Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised repair agent.
Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent can
be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der Begriff „Gerät“ bzw. „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Elektrowerkzeug im Freien arbeiten. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Elektrowerkzeug in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem
Elektrowerkzeug um.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs kann
zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, dass Sie durch häuge Verwendung
von
Werkzeugen unachtsam werden und
die Prinzipien der Werkzeugsicherheit ignorieren.
Unachtsamkeit kann innerhalb von
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder, falls
abnehmbar, den Akku vom Elektrogerät, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör
wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren,
bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige
Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und
beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das
Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
Elektrohobel
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, da das Werkzeug die eigene
Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch
offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag führen.
shock.
u Verwenden Sie Klemmen oder eine andere geeignete
Methode, um das Werkstück auf einer stabilen
Plattform zu sichern.
support the workpiece to a stable platform. Ein
Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
u Warten Sie, bis die Schneidklinge zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie das Gerät aus der Hand
legen.
down. Eine freiliegende, rotierende Schneidklinge kann
die Oberäche berühren, was zum Verlust der Kontrolle
und zu schweren Verletzungen führen kann.
leading to possible loss of control and serious injury.
u Halten Sie die Schneidklinge scharf. Stumpfe oder
beschädigte Schneidklingen können dazu führen, dass
der Elektrohobel unter Druck blockiert oder ausbricht.
Verwenden Sie stets eine für das Gerät geeignete
Schneidklinge.
u Unmittelbar nach Gebrauch des Geräts sollten Sie
weder das Werkstück noch die Schneidklinge
berühren. Sie können sehr heiß werden.
u Entfernen Sie vor dem Hobeln sämtliche Nägel und
andere metallische Gegenstände aus dem Werkstück.
u Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen an den
jeweiligen Griffen.
u Ziehen Sie den Stecker sofort aus der Netzsteckdose,
falls das Kabel beschädigt oder durchtrennt wurde.
Warnung! Die beim Hobeln von bestimmten Materialien
entstehenden Stäube können bei Berührung oder Einatmen
die Gesundheit schädigen. Tragen Sie eine speziell für den
Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske,
und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen
entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten
oder sich dort aufhalten.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Werkzeug darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen
Gefahren verstehen.
u Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Klingen oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF).
Vibrationen und Geräusche
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-
Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die
Vibrations- und Geräuschemissionen wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN 62841 ermittelt und können
zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden.
Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei
Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt
werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrations- und Lärmemission hängt von der Art des
Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem
angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls können die
Vibrations- und Geräuschpegel über dem angegebenen Wert
liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen zur
Festlegung von Sicherheitsmaßnahmen die tatsächlichen
Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während
des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden,
einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet
oder im Leerlauf betrieben wird.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie Gehörschutz.
Elektrische Sicherheit
#Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf
dem Typenschild entspricht.
uBei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER-
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Verwenden eines Verlängerungskabels
uVerwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme
dieses Geräts ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“).
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das
Verlängerungskabel auf Verschleiß und Beschädigungen.
inspect the extension cable for signs of damage, wear and
ageing. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte
Verlängerungskabel aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel
verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Die
Verwendung eines Verlängerungskabels, das für die
Leistungsaufnahme des Geräts nicht ausgelegt ist, oder
eines beschädigten oder fehlerhaften Kabels kann zu
Bränden und elektrischen Schlägen führen.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Einstellknopf für die Hobeltiefe
2. Spanauswurf
3. Einschaltsperre
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Hintere Basisplatte
6. Bandabdeckung
7. Auage
8. Vordere Basisplatte
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,
dass das Gerät ausgeschaltet ist und der
Netzstecker gezogen wurde.
Auswechseln der Schneidklingen (Abb. A)
Die mit diesem Gerät gelieferten Schneidklingen sind
doppelseitig.
Im Einzelhandel ist eine Auswahl an Ersatzklingen erhältlich.
retailer.
Entfernen
uLösen Sie die Schrauben (24) mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel.
uHalten Sie den Einfalzschutz (9) nach unten gedrückt,
während Sie den Messerblock aus der Trommel schieben.
uSchieben Sie die Klinge vorsichtig aus dem Messerblock,
da die Klinge scharf ist.
uDrehen Sie die Klinge und schieben Sie sie so in den
Messerblock zurück, dass die scharfe Kante aus ihm
herausragt.
Hinweis: Die Klinge ist auf einer Seite mit einer Rille
versehen, um die korrekte Ausrichtung im Messerblock zu
gewährleisten.
uDie Klinge muss ersetzt werden, wenn beide Seiten der
Klinge abgenutzt sind.
Anbringen
uHalten Sie den Einfalzschutz nach unten gedrückt,
während Sie den Messerblock in die Trommel schieben.
uVergewissern Sie sich, dass der Messerblock mittig in der
Trommel sitzt, und ziehen Sie die Schrauben mit dem
Schraubenschlüssel fest an.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. B)
Die Schnitttiefe wird durch die Markierung angezeigt (1b). Der
Einstellungsbereich kann auf der Skala abgelesen werden
(1a).
u Stellen Sie den Einstellknopf für die Hobeltiefe (1) auf die
gewünschte Schnitttiefe ein.
u Stellen Sie den Knopf stets auf die Stellung "0" ein, wenn
das Gerät nicht verwendet wird.
Anbringen und Entfernen des Parallelanschlags
(Abb. C)
Der Parallelanschlag dient einer optimalen Führung bei
schmalen Werkstücken und beim Einfalzen (Abb. F).
workpieces and when Rebating (Fig. F).
Montage des Parallelanschlags
u Bringen Sie die Halterung (18) am Anschlag (19) an (Abb.
C).
Stecken Sie die Schraube durch die Halterung (20) und
den Anschlag, und schrauben Sie die Flügelmutter (21)
auf die Schraube.
u Bringen Sie die Halterung an der Vorderseite des Hobels
an und schrauben Sie die Sicherungsschraube (10) in das
Loch und ziehen Sie sie fest.
u Lösen Sie die Flügelschraube für den
Parallelanschlag (21).
u Schieben Sie den Parallelanschlag in die gewünschte
Position.
u Ziehen Sie die Flügelschraube für den
Parallelanschlag (21) gut fest.
Hinweis: Bei ordnungsgemäßer Anbringung bendet sich der
Parallelanschlag unter dem Hobel.
installed correctly.
u Führen Sie die vorherigen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge aus, um den Parallelanschlag abzunehmen.
Anbringen und Entfernen der Tiefenführung (Abb.
C1)
u Bringen Sie die Tiefenführung (22) rechts an der
Vorderseite des Hobels an und schrauben Sie die
Sicherungsschraube (23) in das Loch und ziehen Sie sie
fest.
u Lösen Sie die Sicherungsschraube und stellen Sie die
Führung je nach Bedarf nach oben oder unten ein.
u Ziehen Sie die Sicherungsschraube wieder fest an.
u Führen Sie die vorherigen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge aus, um die Führung abzunehmen.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. D)
u Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers (12) an
der Spanauswurföffnung an. Wenn der
Staubsaugerschlauch nicht in die Spanauswurföffnung
passt, kann ein Adapter (11) erforderlich sein.
Anbringen des Spanauffangbeutels (Abb. E)
Der Spanauffangbeutel ist bei der Arbeit in beengten
Platzverhältnissen besonders nützlich.
u Schieben Sie die Verbindungsplatte (25) des Beutels über
die Spanauswurföffnung (2).
Leeren des Spanauffangbeutels
Der Spanauffangbeutel sollte während der Verwendung
regelmäßig geleert werden, um ein Verstopfen der
Auswurföffnung zu verhindern.
using it to prevent blocking.
u Öffnen Sie den Beutel und entleeren Sie ihn, bevor Sie mit
der Arbeit fortfahren.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Ein- und Ausschalten
Einschalten
u Halten Sie den Verriegelungsknopf (3) gedrückt und
drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4).
u Lassen Sie den Verriegelungsknopf los.
Ausschalten
u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Hobeln
u Halten Sie das Gerät so, dass die Nase der Grundplatte
auf dem Werkstück auiegt.
u Schalten Sie das Werkzeug ein.
u Führen Sie die Schnittbewegung aus, indem Sie das
Gerät gleichmäßig vorwärts bewegen.
u Schalten Sie das Gerät nach dem Abschluss des Schnitts
aus.
Abschrägen von Kanten (Abb. I)
Die V-Nut in der vorderen Grundplatte ermöglicht es, das
Material in einem 45-Grad-Winkel an den Ecken anzufasen.
u Halten Sie das Werkzeug schräg zur Ecke des Materials,
die sich in der Nut bendet, und führen Sie die
Schnittbewegung aus.
Auswechseln des Antriebsriemens (Abb. G)
Warnung! Vergewissern Sie sich vor dem Auswechseln, dass
das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
u Lösen Sie die Schrauben (14) und nehmen Sie die
Abdeckung (13) ab.
u Entfernen Sie den alten Antriebsriemen.
u Legen Sie den neuen Riemen (16) über die große
Riemenscheibe (15), dann über die Seite der kleineren
Riemenscheibe (17). Schieben Sie den Riemen dann
nach oben und über die Kante der kleinen
Riemenscheibe, während Sie die große Riemenscheibe
von Hand drehen. Drehen und schieben Sie den Riemen
weiter über die Rillen der kleinen Riemenscheibe, bis die
Rillen des Riemens richtig in den Rillen der kleinen
Riemenscheibe liegen.
u Bringen Sie die Abdeckung wieder an und ziehen Sie die
Schrauben fest.
Auage (Abb. H)
Der Elektrohobel verfügt über eine Auage (7), die
automatisch ausgefahren wird, sobald der Hobel vom
Werkstück abgehoben wird. Beim Hobeln wird die Auage in
das Gerät gedrückt. Der Hobel kann mit ausgefahrener
Auage auf der Arbeitsäche abgesetzt werden, ohne dass
die Klinge das Werkstück berührt.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Bewegen Sie das Gerät in Richtung der Holzmaserung.
u Stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass nur eine dünne
Schicht abgehobelt wird, wenn Sie gegen die Maserung
arbeiten, diese wellig ist oder es sich bei dem Werkstück
um Hartholz handelt. Führen Sie mehrere Durchgänge
aus, um das gewünschte Ergebnis zu erzielen.
u Bewegen Sie das Gerät in gerader Linie. Drücken Sie zu
Beginn der Schnittbewegung auf die Vorderseite des
Geräts und zum Ende der Schnittbewegung auf die
Hinterseite des Geräts.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley
BLACK+DECKER erfüllen höchste Qualitätsstandards und
wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät
entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie
stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem
Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die
Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus
mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BEW712
Eingangsspannung VAC
230
Leistungsaufnahme W
710
Leerlaufdrehzahl U/
min
16500
Hobelbreite mm
82
Hobeltiefe mm
2
Einfalztiefe mm
11
Gewicht kg
2,4
Schalldruckpegel gemäß EN62841:
LpA (Schalldruck) 93 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LWA (Schallleistung) 101 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN62841:
Vibrationsemissionswert (ah) 6,6 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BEW712 Elektrohobel
Black & Decker erklärt, dass die in den „Technischen Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 62841-1:2015 + AC:2015 +A11:2022; EN
62841-2-14:2015;
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker
Patrick Diepenbach
General Manager, Benelux
BLACK+DECKER Europe,
Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
21/04/2023
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum.
Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedstaaten der Europäischen Union, der Europäischen
Freihandelszone und des Vereinigten Königreichs.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von
Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen
Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter www.2helpU.
com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-
Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung
nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre rabot BLACK+DECKER BEW712 a été
conçu pour raboter le bois, les produits en bois et le plastique.
L'outil est destiné à être utilisé, porté en main. Cet outil est
destiné à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux
outils électriques
@AVERTISSEMENT ! Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité, toutes les
instructions, toutes les illustrations et
toutes les spécications fournies avec cet
outil électrique. Le non-respect de toutes
les instructions listées ci-dessous peut
entraîner des décharges électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le futur.
Le terme "outil électrique" mentionné dans les avertissements
fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur
(avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart
quand vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre.
L’utilisation de prises d’origine et de prises murales
appropriées permet de réduire le risque de décharge
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même
relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la
chaleur, des substances grasses, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
décharges électriques.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le
risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique.
N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives réduisent le risque de
blessures s'ils sont utilisés à bon escient.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est sur la position Arrêt avant de
raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux et
vos vêtements à l'écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement
d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la
récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux
poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir
utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier
les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer
de graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utiliser et entretenir un outil électrique
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
approprié, adapté pour le travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
c. Débranchez la prise de l'alimentation électrique et/ou
retirez le bloc-batterie de l'outil s'il est amovible, avant
d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou
de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vériez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coincées.
Vériez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez
l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire
au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage,
faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et dont le
tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester
coincés et ils sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que
celles pour lesquelles il a été prévu engendre des
situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et
de maîtriser l'outil correctement en cas de situations
inattendues.
5. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine.
Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
Avertissements de sécurité supplémentaires
propres aux outils électriques
Avertissement ! Avertissement de sécurité
supplémentaires propres aux rabots
uVeillez à toujours tenir l’outil électrique par ses
surfaces de préhension isolées car il existe un risque
que la lame entre en contact avec le cordon de l'outil.
Le sectionnement d'un l sous tension peut mettre les
parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
provoquer une décharge électrique à l’utilisateur.
shock.
u Utilisez des xations ou tout autre moyen pratique
pour sécuriser et
soutenir l'ouvrage sur un support stable. Tenir
l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable
et peut conduire à une perte de contrôle.
u Attendez que la lame soit immobile avant de reposer
l'outil
. La lame à nu en mouvement peut mordre la surface,
rendre l'outil incontrôlable et occasionner de graves
blessures.
u Gardez la lame bien affûtée. Les lames émoussées ou
endommagées peuvent faire dévier ou bloquer le rabot.
Utilisez toujours le bon type de lame, correspondant à
l'outil électrique.
u Ne touchez jamais l'ouvrage ou la lame,
immédiatement après avoir utilisé l'outil. Ils peuvent
être très chauds.
u Retirez tous les clous et autres objets métalliques de
l'ouvrage avant de le raboter.
u Tenez toujours l’outil à deux mains, par les poignées.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Débranchez immédiatement le câble de la prise de
courant s'il est endommagé ou sectionné.
Avertissement ! Tout contact ou inhalation des poussières
émises pendant le rabotage peut nuire à la santé de
l'opérateur et à celle des personnes à proximité. Portez un
masque anti-poussière spécialement conçu pour vous
protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que les
personnes qui se trouvent à l'intérieur de la zone de travail ou
qui y pénètrent soient également protégées.
Sécurité des personnes
u Cet outil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou
plus et par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent
d'expérience ou de connaissance, à condition qu'ils soient
supervisés ou qu'ils aient été formés sur la façon sûre
d'utiliser l'appareil et qu'ils comprennent les risques
encourus.
u Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance à réaliser par l'utilisateur ne
doivent pas être entrepris par des enfants sans
surveillance.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l'outil. Ces risques peuvent être dus à une utilisation
incorrecte, une utilisation prolongée, etc.
Malgré le respect de toutes les réglementations pertinentes
sur la sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le remplacement de
pièces, de lames ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
u Les troubles auditifs.
u Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des
poussières générées pendant l'utilisation de votre outil
(exemple : travail du bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Vibrations et bruit
Les valeurs déclarées pour les vibrations et le bruit émis dans
les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité
ont été mesurées selon une méthode de test standard fournie
par la norme EN 62841 et elles peuvent être utilisées pour
comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations émises
déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur réelle des vibrations et du bruit émis pendant
son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau
des vibrations et du bruit peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité, l’estimation doit tenir
compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont
l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les
composantes du cycle de fonctionnement comme la durée
pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au
ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
Avertissement ! An de réduire le risque de
blessures, l'utilisateur doit lire la notice
d'utilisation.
Portez une protection auditive.
Sécurité électrique
#Cet outil est doublement isolé et il ne
nécessite donc aucune liaison à la terre.
Assurez-vous toujours que l'alimentation
électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
uSi le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance
agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout accident
Utiliser une rallonge
uVeillez à toujours utiliser une rallonge homologuée et
adaptée à la puissance de cet outil (consultez les
caractéristiques techniques). Avant l'utilisation,
vériez la rallonge et assurez-vous qu'elle ne présente
aucun signe de dommage, d'usure ou de
vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est
endommagée ou défectueuse. Si vous utilisez un
enrouleur de câble, déroulez toujours le câble
complètement. L'utilisation d'une rallonge inadaptée à la
puissance absorbée de l'outil ou qui est endommagée ou
défectueuse peut occasionner un risque d'incendie ou de
décharge électrique.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Bouton de réglage de la profondeur du rabotage
2. Orice d'évacuation des copeaux
3. Bouton de verrouillage
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Semelle arrière
19
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
6. Carter de courroie
7. Support de pose
8. Semelle avant
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous
que l'outil est éteint et débranché.
Remplacer les lames (Fig. A)
Les lames fournies avec cet outil sont réversibles.
Des lames de rechange sont disponibles auprès de votre
revendeurs local.
Pour le retrait
uDesserrez les boulons (24) à l'aide de la clé fournie.
uEnfoncez et maintenez la protection (9) tout en glissant le
bloc coupant hors du canon.
uGlissez la lame hors du bloc coupant en faisant très
attention car les lames sont tranchantes.
uPivotez la lame et reglissez-la dans le bloc coupant de
sorte que le bord tranchant dépasse du bloc.
Remarque : La lame intègre une rainure d'un côté, sur toute
sa longueur qui permet de l'insérer dans le boc coupant dans
le bon sens.
uLa lame doit être remplacée quand les deux côtés sont
usés.
Pour l'installation
uEnfoncez et maintenez la protection tout en glissant le
bloc coupant dans le canon.
uVeillez à ce que le bloc coupant soit bien centré dans le
canon et serrez fermement les boulons à l'aide de la clé.
Régler la profondeur de coupe (Fig. B)
La profondeur de coupe est indiquée par le repère (1b). La
plage de réglage est lisible sur la graduation (1a).
u Tournez le bouton de réglage de la profondeur du
rabotage (1) à la profondeur voulue.
u Placez le bouton sur '0' quand l'outil n'est pas utilisé.
Installer et retirer la garde parallèle (Fig. C)
La garde parallèle sert à mieux maîtriser l'outil sur les
ouvrages plus étroits et pour le bouvetage (Fig. F).
Installer la garde parallèle
u Positionnez l'équerre (18) sur la garde (19) (Fig. C).
Passez le boulon à travers (20) l'équerre et la garde et
serrez l'écrou papillon (21) sur le boulon.
u Positionnez l'équerre à l'avant du rabot et vissez
fermement le boulon de xation (10) dans le trou.
u Desserrez l'écrou papillon de la garde parallèle (21).
u Glissez la garde parallèle à la position voulue.
u Serrez fermement l'écrou papillon de la garde parallèle
(21).
Remarque : Installée correctement, la garde parallèle doit se
trouver sous le rabot.
u Pour retirer la garde parallèle, procédez dans l'ordre
inverse.
Installer et retirer le guide de profondeur (Fig. C1)
u Positionnez le guide de profondeur (22) à l'avant du rabot
et vissez fermement le boulon de xation (23) dans le
trou.
u Desserrez le boulon de xation et réglez le guide vers le
haut ou le bas, en fonction du besoin.
u Resserrez fermement le boulon de xation.
u Pour retirer le guide, procédez dans l'ordre inverse.
Raccorder un aspirateur à l'outil (Fig. D)
u Raccordez le tuyau de l'aspirateur (12) sur la sortie
d'évacuation des copeaux. Si le tuyau de l'aspirateur n'est
pas adapté à la sortie d'évacuation des copeaux,
l'utilisation d'un adaptateur (11) est nécessaire.
Installer le sac de récupération des copeaux (Fig.
E)
Le sac de récupération des copeaux est très utile
particulièrement dans les espaces connés.
u Glissez le raccord du sac (25) sur la sortie d'évacuation
des copeaux (2).
Vider le sac de récupération des copeaux
Le sac de récupération des copeaux doit être vidé
régulièrement
pendant l'utilisation pour éviter les bourrages.
u Ouvrez le sac et videz-le avant de poursuivre.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne poussez pas l'outil au-delà de sa capacité.
Mise en marche et extinction
Mise en marche
u Gardez le bouton de verrouillage (3) enfoncé et appuyez
sur l'interrupteur Marche/Arrêt (4).
u Relâchez le bouton de verrouillage.
Extinction
u Relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt.
Raboter
u Tenez l'outil avec le nez de la semelle reposant sur la
surface de l'ouvrage.
u Mettez l'outil en marche.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Déplacez l'outil sans à-coups vers l'avant pour effectuer
une passe.
u Éteignez l'outil une fois la passe terminée.
Chanfreiner des bords (Fig. I)
La rainure en V à l'avant de la semelle permet de positionner
l'outil sur un coin de l'ouvrage pour chanfreiner à 45°.
u Tenez l'outil incliné avec le coin de l'ouvrage dans la
rainure et effectuez une passe.
Remplacer la courroie d'entraînement (Fig. G)
Avertissement ! Avant le remplacement, veillez à avoir bien
éteint et débranché l'outil.
u Desserrez les vis (14) et retirez le cache (13).
u Retirez la courroie usagée.
u Installez la courroie neuve (16) sur la grande poulie (15)
puis sur le côté de la petite poulie (17) et, tout en tournant
la grande poulie à la main, poussez la courroie vers le
haut et sur le bord de la petite poulie. Continuez à tourner
et poussez la courroie sur les rainures de la petite poulie
jusqu'à ce que les rainures de la courroie soit
correctement positionnées dans les rainures de la petite
poulie.
u Réinstallez le cache et serrez les vis.
Support de pose (Fig. H)
Votre rabot est équipé d'un support de pose (7) qui descend
automatiquement quand l'outil est soulevé de la surface de
l'ouvrage. Pendant le rabotage, le support se relève dès que
l’outil est poussé en avant. Quand le support est abaissé, le
rabot peut reposer sur la surface de l'ouvrage sans que la
lame ne touche.
Conseils pour une utilisation optimale
u Déplacez l'outil en suivant le l du bois.
u Si le l du bois est transversal ou irrégulier ou si l'ouvrage
est en bois dur, réglez la profondeur de coupe pour
n'enlever que très peu de matière à chaque passe et
effectuez plusieurs passes pour atteindre le résultat voulu.
u Pour garder l'outil rectiligne, appuyez sur l'avant de l'outil
au démarrage et sur l'arrière de l'outil en n de passe.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire
utilisé. Les accessoires Stanley BLACK+DECKER sont
élaborés selon des normes de qualité supérieures et ils sont
conçus pour améliorer les performances de votre outil.
L'utilisation de ces accessoires vous permet de tirer
pleinement prot de votre outil.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant avec un minimum d'entretien.
Le fonctionnement continu et satisfaisant dépend de son bon
entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l'appareil/outil, puis débranchez-le.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
Remplacer la prise de courant (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise électrique doit être installée :
u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
u Raccordez le l marron à la phase de la nouvelle prise.
u Raccordez le l bleu au neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Respectez les instructions d'installation
fournies avec les prises de bonne qualité. Fusible
recommandé : 5 A.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries
marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés
avec les déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veillez à recycler les produits électriques
et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales
en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BEW712
Tension
d'entrée VCA
230
Puissance
absorbée A
710
Vitesse à vide min-1
16500
Largeur de
rabotage mm
82
Profondeur de
rabotage mm
2
Profondeur de
bouvetage mm
11
Poids kg
2,4
Niveau de pression sonore selon la norme EN62841 :
LpA (pression sonore) 93 dB(A), Incertitude (K) 3 dB(A)
LWA (puissance sonore) 101 dB(A), Incertitude (K) 3 dB(A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

BLACK+DECKER BEW712 Användarmanual

Kategori
Kraftplanerare
Typ
Användarmanual