Canton Plus XL.3 Bruksanvisning

Kategori
Högtalare
Typ
Bruksanvisning
Passivlautsprecher mit Wandmontage
Nederlands
English
Français
Español
Italiano
Русский
Svenska
Polski
10
SWE
Välkommen till
pure music-världen
Vi gläder oss åt att du har bestämt dig
för högtalare från tillverkaren Canton. De
förenar högvärdiga komponenter med vår
mångåriga utvecklingserfarenhet och den
noggranna produktionen. Det är endast
ett par saker som du måste beakta för att
de ska ge dig fulländad klangglädje. Dessa
anvisningar hittar du i denna bruksanvis-
ning.
Vi önskar mycket nöje vid lyssnandet.
NED
Welkom in de wereld
van pure music
Wij verheugen ons dat u de voorkeur
gegeven heeft aan luidsprekers van de
firma Canton. Zij verenigen hoogwaardige
componenten met onze langjarige ontwik-
kelingservaring en zorgvuldige produc-
tie. U moet slechts op enkele punten
letten om de klank onbezorgd te kunnen
genieten. Deze punten vindt u in deze
gebruiksaanwijzing.
Wij wensen u veel klankgenot.
POL
Witamy w świecie
pure music
Ogromnie cieszy nas fakt, że zdecydowali
się Państwo na głośniki rmy Canton.
Łączą one w sobie elementy konstrukcji
najwyższej jakości z naszym długoletnim
doświadczeniem w rozwoju oraz staranną
produkcją. Aby mogli się Państwo cieszyć
czystą przyjemnością dźwięku, należy prze-
strzegać kilku reguł. Znajdziecie je Państwo
w instrukcji obsługi.
Życzymy przyjemności słuchania
SWE
Innehåll
Säkerhetsanvisningar .....................Sida 11
Placering i rummet .........................Sida 12
Väggmontering .............................Sida 13
Anslutning .....................................Sida 14
Alternativ uppställning /
Montering .....................................Sida 14
Betjäning .......................................Sida 15
Inkörning .......................................Sida 15
Felsökning .....................................Sida 16
Garanti ..........................................Sida 19
NED
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen .............Pagina 11
Plaatsing in de ruimte ................Pagina 12
Wandmontage ..........................Pagina 13
Aansluiting ................................Pagina 14
Alternatieve opstelling /
montage ....................................Pagina 14
Bediening ..................................Pagina 15
Inspelen .....................................Pagina 15
Foutopsporing ...........................Pagina 16
Garantie ....................................Pagina 19
POL
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ............................strona 11
Ustawienie w pomieszczeniu ........strona 12
Montaż ścienny ............................strona 13
Podłączenie ..................................strona 14
Alternatywne ustawienie /
montaż ..........................................strona 14
Obsługa ........................................strona 15
Wygrzewanie ................................strona 15
Rozwiązywanie problemów ..........strona 16
Gwarancja ....................................strona 19
11
ENG
Do not use aggressive, alcohol-based or abrasive cleaning agents
FRA
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou contenant de l‘alcool
ESP
No utilice agentes agresivos de base alcohólica ni abrasivos para su limpieza
ITA
Per la pulizia non utilizzare sostanze detergenti aggressive, contenenti alcool o abrasive
RUS

SWE
Använd inga aggressiva, alkoholhaltiga eller skurande rengöringsmedel
NED
Voor de reiniging geen agressieve, alcoholhoudende of schurende middelen inzetten
POL
Do pielęgnacji nie należy używać środków korodujących, z zawartością alkoholu lub do szorowania
ENG
Choose a level surface
FRA
Choisir une surface plane
ESP
Colóquelos sobre una superficie lisa
ITA
Scegliere una superficie piana
RUS

SWE
Välj ett jämnt underlag
NED
Kies een effen ondergrond
POL
Należy wybrać równe podłoże
ENG
Avoid moisture
FRA
Eviter toute exposition à l‘humidité
ESP
Evite la humedad
ITA
Evitare l’umidità
RUS

SWE
Undvik fuktighet
NED
Vochtigheid vermijden
POL
Należy unikać wilgoci
ENG
Avoid vibrations
FRA
Eviter tout secousse
ESP
Evite vibraciones
ITA
Evitare gli urti
RUS

SWE
Undvik skakningar
NED
Trillingen vermijden
POL
Należy unikać wstrząsów
ENG
Keep away from heat sources
FRA
Placer à distance des sources de chaleur
ESP
Manténgalos alejados de cualquier fuente de calor
ITA
Tenere lontano dalle fonti di calore
RUS

SWE
Håll avstånd från värmekällor
NED
Afstand t.o.v. warmtebronnen
POL
Należy zachować odpowiedni odstęp od wszelkich źródeł ciepła
ENG
Do not open cabinet
FRA
Ne pas ouvrir le coffret
ESP
No abra la carcasa
ITA
Non aprire il cabinet
RUS

SWE
Öppna inte höljet
NED
Huis niet openen
POL
Nie należy otwierać obudowy
ENG
Avoid direct sunlight
FRA
Eviter toute exposition directe au soleil
ESP
Evite la luz solar directa
ITA
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari
RUS

SWE
Undvik direkt solljus
NED
Directe bezonning vermijden
POL
Należy unikać bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych
FRA
Consignes de sécurité
Prière de respecter les consignes de sécurité
pour le choix de l‘emplacement et l‘entretien des
enceintes!
RUS
Указания по технике
безопасности




ESP
Precauciones de seguridad
Tenga en cuenta las precauciones de seguridad al
elegir la ubicación y al realizar el mantenimiento
de sus altavoces.
SWE
Säkerhetsanvisningar
Observera säkerhetsanvisningarna när du väljer
rätt plats och de riktiga rengöringsmedlen för dina
högtalare!
ITA
Avvertenze di sicurezza
Osservare le presenti avvertenze di sicurezza
nella scelta della posizione dei diffusori e nella
loro cura!
POL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przy doborze odpowiedniego miejsca oraz odpowiedniej
pielęgnacji dla Państwa głośników należy przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
NED
Veiligheidsaanwijzingen
Let a.u.b. op de veiligheidsaanwijzingen bij de
keuze van de juiste plaats en het onderhoud van
uw luidsprekers!
ENG
Safety advice Please follow the safety advice when positioning and maintaining your loudspeaker!
ENG
Protect against extreme cold
FRA
Ne pas exposer à de basses températures
ESP
Protéjalos del frío extremo
ITA
Proteggere da temperature estremamente basse
RUS

SWE
Skyddas mot extrem kyla
NED
Tegen extreme koude beveiligen
POL
Należy chronić przed ekstremalnie niskimi temperaturami
12
ENG
Positioning in room
Canton loudspeakers can be used in stereo format or as part of a surround sound system.
ENG
Correct installation height
FRA
Bonne hauteur d‘installation
ESP
Altura correcta
ITA
Altezza corretta di posizionamento
RUS

SWE
Riktig uppställningshöjd
NED
Juiste opstelhoogte
POL
Odpowiednia wysokość ustawienia
FRA
Positionnement
dans la pièce
Les enceintes Canton peuvent être utilisées
en mode stéréo ou comme composant
d‘un ensemble surround.
RUS
Размещение в комнате




ESP
Ubicación
Los altavoces Canton pueden funcionar
en estéreo o integrados en un equipo
Surround.
SWE
Placering i rummet
Canton-högtalarna kan användas
som stereohögtalare eller som del i en
surround anläggning.
NED
Plaatsing in de ruimte
Canton-luidsprekers kunnen in het
stereobereik of als deel van een surround-
installatie gebruikt worden.
POL
Ustawienie w
pomieszczeniu
Głośników Canton można używać w trybie
stereo lub jako elementu systemu surround.
ENG
HiFi Stereo
FRA
HiFi-Stereo
ESP
HiFi-Stereo
ITA
Stereo hi-fi
RUS

SWE
HiFi-stereo
NED
Hifi-stereo
POL
HiFi-Stereo
ITA
Disposizione negli ambienti
I diffusori Canton possono essere utilizzati
in modalità stereo o come parte di un
sistema surround.
ENG
5.1 Surround sound set-up
FRA
Utilisation en mode 5.1 Surround
ESP
5.1 Disposición en sistema Surround
ITA
Disposizione surround 5.1
RUS


SWE
5.1 Surround-uppställning
NED
5.1 Surround-opstelling
POL
5.1 Ustawienie w systemie surround
13
ENG
On-wall installation
Secure your loudspeaker to the wall bracket as shown and check that it is correctly positioned.
If the wall bracket was not supplied with your loudspeaker a “Cantomount” wall bracket can be purchased separately.
FRA
Montage mural
Fixez vos enceintes dans le support mural
comme indiqué sur le schéma et vérifiez
qu‘elles y sont correcte ment placées. Si
le support mural ne fait pas partie des
pièces fournies avec l‘enceinte, vous
pourrez vous le procurer sous le nom de
support «Cantomount» dans le commerce
spécialisé.
RUS
Настенное крепление








ESP
Montaje en la pared
Fije sus altavoces en el soporte para la
instalación en la pared tal y como se indica
en la figura y compruebe que queden
correctamente asentados. Si el soporte de
pared no se hubiera suministrado con sus
altavoces, podrá adquirirlo como soporte
de pared “Cantomount” en un comercio
especializado.
SWE
Väggmontering
Sätt fast dina högtalare i vägghållarna
såsom visas på bilden och kontrollera att
de sitter som de ska. Ingår inte vägghål-
larna i leveransen av dina högtalare finns
de som ”Cantomount”-vägghållare i
fackhandeln.
ITA
Montaggio a parete
Fissare i diffusori al supporto per il
montaggio a parete come illustrato e veri-
ficarne la tenuta. Se il supporto per il mon-
taggio a parete non è fornito in dotazione
con i diffusori, il sostegno Cantomount è
disponibile presso i rivenditori specializzati.
NED
Wandmontage
Bevestig uw luidsprekers overeenkom-
stig de afbeelding in de wandhouder en
controleer of ze correct aangebracht zijn.
Behoort de wandhouder niet tot de leve-
ringsomvang van uw luidsprekers, verkrijgt
u deze als „Cantomount“-wandhouder in
de gespecialiseerde handel.
POL
Montaż ścienny
Głośniki należy zamocować w uchwy-
cie ściennym w sposób przedstawiony
na rysunku, a następnie sprawdzić ich
prawidłową pozycję. Jeśli uchwyt ścienny
nie wchodzi w skład dostawy, w sklepach
specjalistycznych można dokupić tak
zwany uchwyt ścienny „Cantomount“.
14
ENG
Connection
FRA
Branchement
Prière de vérifier que tous les com-
posants électriques sont hors circuit
avant de procéder au branchement!
FRA
Alternative d‘installation /
montage
Si les enceintes sont posées sur une surface dure,
il est recommandé d‘utiliser les absorbeurs de
silicone fournis avec l‘enceinte (voir schéma). Pour
le positionnement au milieu de la pièce, il existe
les piètements dans le commerce spécialisé.
ITA
Variante di disposizione /
montaggio
Se i diffusori sono disposti su una superficie
dura, si raccomanda l’impiego degli absorber in
silicone forniti in dotazione (vedi illustrazione).
Se si desi dera disporre liberamente i diffusori
negli ambienti, i relativi piedistalli sono disponi-
bili presso i rivenditori specializzati.
SWE
Alternativ uppställning /
Montering
Står högtalarna på ett hårt underlag är det
lämpligt att använda medföljande silikon-
absorbers (se bild). För fri uppställning i rum-
met finns det högtalarstativ i fackhandeln.
ESP
Instalación / montaje alternativo
Si sus altavoces están colocados sobre una super-
ficie dura, se recomienda utilizar el absorbedor
de silicona que se incluye en el suministro (véase
fig.). Para el montaje libre puede adquirir el so-
porte de altavoces en un comercio especializado.
RUS
Альтернативная установка /
монтаж






NED
Alternatieve opstelling /
montage
Staan uw luidsprekers op een harde
ondergrond is het aan te raden gebruik te
maken van de ingesloten silicone-absorbers
(zie afbeelding). Voor de vrije op stelling in
de ruimte verkrijgt u in de gespecialiseerde
handel luidsprekerstaanders.
POL
Alternatywne ustawienie /
montaż
Jeśli głośniki ustawiane są na twardym
podłożu zaleca się zastosowanie załączonych
silikonowych absorberów (patrz rysunek). W
celu dowolnego ustawienia w pomieszczeniu
można zastosować dostępne w sklepach
specjalistycznych podstawy głośnikowe z serii
LS Canton.
RUS
Подключение




ESP
Conexión
Antes de realizar la conexión, com-
pruebe que todos los componentes
eléctricos están apagados.
SWE
Anslutning
Se till att alla elektriska komponenter
är bortkopplade innan anslutning sker!
ITA
Allaccio
Attenzione! Assicurarsi che tutte le
componenti elettriche siano spente
prima dell’allaccio.
NED
Aansluiting
Let er a.u.b. op dat voor het aan-
sluiten alle elektrische componenten
uitgeschakeld zijn!
POL
Podłączenie
Przed podłączeniem należy zwrócić
uwagę, aby wszystkie komponenty
elektryczne były wyłączone!
ENG
Alternative setup / installation
If your loudspeaker is standing on a hard surface we recommend the use
of the enclosed silicon absorbers (see illustration). If you wish to set up your
loudspeaker as a freestanding unit, loudspeaker stands can be purchased
separately.
Make sure that all electrical components are switched off
before connecting your loudspeaker!
ENG
Standard connection
FRA
Branchement standard
ESP
Conexión estándar
ITA
Allaccio standard
RUS

SWE
Standardanslutning
NED
Standaardaansluiting
POL
Podłączenie standardowe
15
Maximum sound quality requires a run-in time
of 15 - 20 operating hours.
• During this time operate the loudspeaker at normal volume
• Avoid high noise levels • Listen to a variety of music
ENG
Running in
FRA
Rodage
Phase de rodage jusqu‘à épanouissement
maximal des caractéristiques acoustiques:
15 - 20 heures de fonctionnement.
Ecoute uniquement à volume normal
pendant cette phase
• Evitez les hauts niveaux de volume
• Ecoutez différents types de musique
ESP
Rodaje
Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la
máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de
funcionamiento.
Durante este periodo utilice los altavoces a
un volumen normal
• Evite niveles extremadamente altos
• Escuche música variada
ITA
Messa in funzione
Fase di messa in funzione fino al raggiungi-
mento delle massime prestazioni sonore:
15 - 20 ore di funzionamento.
Durante tale fase impostare un volume
normale
• Evitare picchi sonori estremi
Riprodurre materiali musicali dei generi
più vari
RUS
Настройка
Фаза настройки до полного проявления
качеств звука: 15 - 20 часов работы.





SWE
Inkörning
Inkörningsfas fram till dess att de maximala
klangegen skaperna kommer till sin rätt:
15 - 20 uppspelningstimmar.
• Lyssna på normal volym under denna tid
• Undvik extremt höga ljudnivåer
• Lyssna till mycket olika typer av musik
NED
Inspelen
Inspeelfase tot de ontplooiing van de
maximale klankeigenschappen:
15 - 20 bedrijfsuren.
In deze periode met normaal geluidsvolume
luisteren a.u.b.
Extreem hoog geluidsvolume vermijden
Verschillende soorten muziek luisteren
ENG
Operation
FRA
Utilisation
Attention clipping! Faites attention au
réglage du volume, surtout chez les
amplificateurs peu puissants, car un niveau
sonore trop haut peut détériorer les en-
ceintes. Baissez immédiatement le volume
dès qu‘il y a distorsion du son.
RUS
Управление
Осторожно: обрезание звуков! 







ESP
Manejo
¡Cuidado, clipping! Sobre todo, si utiliza
un amplificador de baja potencia, com-
pruebe que el volumen está correctamente
ajustado ya que, si no es así, podría dañar
los altavoces. Si hubiera distorsiones, baje
el volumen.
SWE
Betjäning
Varning clipping! I synnerhet vid förstär-
kare med svag prestanda ska man ge akt
på rätt volyminställning, eftersom högta-
larna annars kan skadas. Dra omedelbart
ner volymen om distorsion uppträder.
ITA
Gestione
Attenzione al clipping! Prestare attenzione
all’impostazione corretta del volume degli
amplificatori meno potenti. I diffusori
possono infatti danneggiarsi. Se si verifi-
cano distorsioni, abbassare subito il
volume.
NED
Bediening
Attentie: clipping! Let vooral bij capaci-
teits arme versterkers op de juiste geluids-
volume-instelling daar de luidsprekers
anders beschadigd kunnen worden. Zet
het volume a.u.b. zachter als vervormin-
gen optreden.
POL
Obsługa
Uwaga Clipping! Szczególnie w przypadku
wzmacniaczy o mniejszej mocy należy
zwrócić uwagę na odpowiednią głośność,
w przeciwnym razie głośniki mogą ulec
uszkodzeniu. Jeśli dźwięk ulegnie znie-
kształceniu należy natychmiast zmniejszyć
głośność.
POL
Wygrzewanie
Faza wygrzewania niezbędna do osią-
gnięcia możliwie najlepszych właściwości
brzmienia: 15
-
20 godzin eksploatacyjnych.
W tym czasie nie należy stosować zbyt
wysokiego poziomu głośności
Należy unikać ekstremalnie wysokich
poziomów dźwięku
Zaleca się słuchanie najróżniejszych
materiałów muzycznych
Beware of clipping! Be careful to set the volume at the correct
level, particularly when dealing with low power amplifiers, to
avoid damaging the loudspeakers. If distortion occurs turn the
volume down immediately.
16
ENG
Problem Possible cause Solution
Bass too weak Connection cable wrongly
connected
Check connection cable and reconnect
where necessary
Loudspeaker hums Decoupling device missing Install absorber or spikes
Loudspeakers operate at
different levels
Balance wrongly set on
control unit
Turn balance knob on control unit to
zero
FRA
Diagnostic des défauts
Vous trouverez ici un tableau synopti-
que des problèmes les plus fréquents.
Si vous avez des questions allant au
delà, adressez-vous à votre concession-
naire Canton, contactez notre hotline au
n° +49 (0) 6083 / 287-57 ou envoyez un
ESP
Detección de fallos
A continuación se adjunta una lista de los
problemas más habituales que pueden
presentarse. En caso de duda, diríjase a su
comercio especializado Canton, contacte
con nuestro servicio Service Hotline en el
Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un
correo electrónico a [email protected].
ITA
Individuazione degli errori
Di seguito è riportata una panoramica
degli inconvenienti più frequenti. Qualora
abbiate altre domande, vi preghiamo
di rivolgervi al vostro rivenditore
specializzato Canton, di contattare la
nostra hotline di assistenza al numero
+49 (0) 6083 / 287-57 o di inviarci una
e-mail all’indirizzo [email protected].
RUS
Поиск неисправностей









SWE
Felsökning
Nedan finner du en översikt över de
problem som oftast förekommer. Om du
har fler frågor vänd dig till din Canton-
återförsäljare, kontakta vår Service hotline
på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka
ett e-mail till [email protected].
NED
Foutopsporing
Ingesloten vindt u een overzicht van de
problemen die het vaakst optreden. U
heeft nog meer vragen? Wend u zich
dan a.u.b. tot uw Canton-specialist,
contacteer onze service hotline onder
tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een
e-mail naar [email protected].
POL
Rozwiązywanie problemów
Poniżej przedstawiamy listę najczęściej
występujących problemów. W razie
dodatkowych pytań, prosimy o kontakt
ze sklepem specjalistycznym Cantona,
naszą infolinią pod numerem telefonu
+49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie
e-maila na adres inf[email protected].
ENG
Troubleshooting
Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer,
call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected].
18
NEDSWE
Problem Möjlig orsak Åtgärd
För svag bas Anslutningskablarna
förväxlade
Kontrollera anslutnings-
kablarna och anslut eventuellt
riktigt
Högtalaren
brummar
Inget avstånd från
underlaget
Montera stötdämpare
eller spikes
Högtalarna spelar
med olika ljudnivå
Balansen fel inställd
på styrenheten
Ställ balanskontrollen på
styrenheten i noll-läge
probleem mogelijke oorzaak oplossing
bas te zwak aansluitkabel verwisseld aansluitkabel controleren en
eventueel juist aansluiten
luidspreker bromt ontkoppeling
ontbreekt
absorbers of spikes
monteren
luidsprekers spelen
met verschillende
volumes
volumebalans aan het
regelapparaat verkeerd
ingesteld
balansregelaar aan het
regelapparaat in de nulstand
draaien
POL
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Zbyt słaby bass Niewłaściwy kabel
podłączeniowy
Sprawdzić kabel
podłączeniowy ewentualnie
prawidłowo podłączyć
Buczenie w głośniku Brak odsprzężenia Należy zamontować absorbery
lub kolce
Głośniki grają na
różnych poziomach
Nieprawidłowe ustawienie
balansu na urządzeniu
sterującym
Regulator balansu należy
ustawić w pozycji zero
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Canton Plus XL.3 Bruksanvisning

Kategori
Högtalare
Typ
Bruksanvisning