Tefcold GUC Series Användarmanual

Typ
Användarmanual
1
Upright Chillers/Freezers
GUC70-P/GUC140-P/GUF70-P/GUF140-P
Brugsvejledning
DK
5
Bruksanvisning
SE
9
Users manual
UK
13
Bedienungsanleitung
D
17
Mode d’ emploi
F
21
Libretto di istruzioni
I
25
Manual de instrucción
E
29
Manual de instrucción
PT
33
Руководство по эксплуатации
RUS
37
Uživatelská příručka
CZ
41
2
DK Indholdsfortegnelse
Vigtige instruktioner 5
Udpakning og opstilling 5
El-tilslutning 6
Opstart 6
Termostaten 7
Afrimning 7
Vedligeholdelse 8
Service 8
Bortskaffelse 8
SE Innehåll
Viktiga anvisningar 9
Uppackning och uppställning 9
Elanslutning 10
Driftsstart 10
Termostaten 11
Avfrostning 11
Underhåll 12
Service 12
Bortskaffande 12
UK Contents
Important safety instructions 13
Unpacking and installation 13
Electrical connection 14
Start-up of the cabinet 14
Thermostat 15
Defrosting 15
Maintenance and cleaning 16
Service 16
Disposal 16
D Inhalt
Wichtige Sicherheitsvorschriften 17
Aufstellen 17
Anschlieβen 18
Einschalten 18
Temperaturregelung 19
Abtauen 19
Reinigen 20
Wartung und Kundendienst 20
Entsorgung 20
3
F Sommaire
Instructions importantes 21
Désassemblage et mise en place 21
Branchement électrique 22
Démarrage 22
Thermostat 23
Dégivrage 23
Entretien 24
Service 24
Élimination 24
I Sommario
Importanti nozioni di sicurezza 25
Rimozione dell’imballaggio e installazione 25
Inizializzazione dell’armadio 26
Termostato 27
Sbrinamento 27
Manutenzione e pulizia 28
Assistenza 28
Smaltimento 28
E Contenido
Importantes instrucciones de seguridad 29
Desembalaje e instalación 29
Conexión electrica 30
Puesta en marcha del aparato 30
Termostato 31
Descongelación 31
Mantenimiento y limpieza 32
Servicio técnico 32
Como hacerse des del aparato 32
PT Índice
Instruções importantes de segurança 33
Desembalagem e instalação 33
Ligações Eléctricas 34
Arranque da arca 34
Termostato 35
Descongelamento 35
Manutenção e Limpeza 36
Assistência Técnica 36
Eliminão 36
4
RUS Содержание
Внимание 37
Распаковка и установка 37
Подключение к электросети 38
Запуск 38
Термостат 39
Размораживание 39
Техобслуживание 40
Устранение неполадок 40
Утилизация 40
CZ Obsah
Důležité bezpečnostní pokyny 41
Vybalení a instalace 41
Elektrické zapojení 42
Uvedení zařízení do provozu 42
Termostat 43
Odmrazování 43
Údržba a čištění 44
Servis 44
Likvidace 44
5
Vigtige informationer
1. For at få det fulde udbytte af skabet, bør De læse hele denne brugsvejledning igennem.
2. Det er brugers ansvar at anvende skabet i henhold til instruktionerne.
3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved skabet.
4. Skabet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum.
5. Skabet bør ikke placeres i nærheden af varmekilder eller direkte sollys.
6. Bemærk at alle elektriske apparater kan medføre farer.
7. Opbevar ikke eksplosionsfarlige stoffer, f.eks. gas,benzin, æter og lignende.
8. Der er ikke brugt asbest eller CFC i konstruktionen.
9. Olien i kompressoren indeholder ikke PCB.
Køleskabet indeholder det energirigtige og ikke ozonnedbrydende kølemiddel R600a/R290. Da R600a/R290 er en
brandfarlig gasart, er det vigtigt, at kølekredsløbet ikke beskadiges under transport og ved installering.
Hvis kølekredsløbet alligevel beskadiges, skal du undgå at bruge åben ild i nærheden af køleskabet, ligesom der heller
ikke må tilsluttes strøm til skabet. Sørg desuden for god udluftning i rummet. Er du i tvivl, skal du kontakte din
leverandør.
Udpakning og opstilling
Skabet leveres emballeret og på træpalle, fjern dette. Udvendige flader er monteret med
beskyttelsesfolie, dette fjernes inden opstilling.
For korrekt funktion er det vigtigt at skabet står lige efter opstilling, hvis det har ben kan disse
justeres i højde, se fig. 1.1.
Fig. 1.1
Hvis skabet indbygges, er man nødt til at tage hensyn til følgende:
1. Der skal være en passende luftsprække over skabet, mindst 15 cm., for at kølesystemet kan
fungere tilfredsstillende.
2. Afstand til vægge o.lign. i hængselsiden skal være af passende størrelse, så man kan udskifte
hylder og rengøre ved hængslet.
DK
6
El-tilslutning
Skabet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der
bør være let tilgængelig.
Dette køleskab/fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også,
selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende køleskab/fryseskab, der ikke har været
ekstrabeskyttet. I bygninger opført før 1. april 1975 er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er
installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt køleskabet/fryseskabet skal tilsluttes.
I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet
stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket ).
Hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv
monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor
lederen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nemmest får
ekstrabeskyttet køleskabet/fryseskabet. Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i bygningen i forvejen,
anbefaler Elektricitetsrådet, at De lader el-installatøren opsætte en PFI- eller HPFI afbryder.
Vigtigt !
Kabinettet er beregnet til opbevaring af indpakkede fødevarer.
Opstart
Inden skabet tages i brug, anbefales det at rengøre dette, se afsnit om vedligeholdelse.
Vigtigt !
Hvis skabet har ligget ned under transport, vent 2 timer før opstart.
Husk at fjerne transportsikring på kompressor, fjern hele stangen som vist i fig. 1.8.
Fig. 1.8
Tilslut skabet til stikkontakt og tænd for kontakten på kontrolpanel, se fig. 1.9.
Fig. 1.9
7
Termostaten
Termostaten er placeret i kontrolpanel, se fig. 2.0.
Fig. 2.0
Termostaten er forprogrammeret til skabet, så i de fleste tilfælde er det unødvendigt at justere
indstillinger.
Når skabet tændes vil display vise den aktuelle temperatur i skabet.
Vis indstillet temperatur:
Tryk på denne tast og display viser den indstillede temperatur, tryk igen for at vende tilbage
til normal visning.
Indstil ny temperatur:
Tryk på denne tast i 3 sec. og display viser den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at hæve den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at sænke den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at gemme den nye indstilling, display blinker med den nye værdi
og vender derefter tilbage til normal visning.
Fejlkoder:
’P1’ Blinkende i display, betyder at skabets rum- føler er defekt, tilkald service.
Skabet vil tilstræbe at holde den indstillede temperatur indtil reparation.
P2 Blinkende i display, betyder at skabets fordamper-føler er defekt, tilkald service.
Dette har ikke indflydelse på skabets drift, men bør udbedres snarest.
Afrimning
Skabet afrimer automatisk med forprogrammerede intervaller. Hvis skabet belastes ekstremt med
hyppige åbninger af dør eller hyppig udskiftning af varer, kan det blive nødvendigt at udføre en
manuel afrimning.
Tryk på denne tast i mere end 3 sec., dette vil starte en manuel afrimning og derefter vende
tilbage til normal drift.
Tøvand ledes ud til fordampning i en beholder, der er placeret i kompressorrum.
8
Vedligeholdelse
Afbryd skabet på stikkontakten.
Med passende mellemrum skal skabet rengøres. Udvendig og indvendige rengøring foretages med
svag sæbeopløsning og aftørres grundigt. Udvendige overflader kan vedligeholdes med stålolie.
Filteret på kondensatoren (se fig. 2.1), aftages og rengøres med støvsuger og evt. svag
sæbeopløsning.
Fig. 2.1
Rengøringsmidler må IKKE indeholde klor, klorforbindelser eller andre aggresive midler, da de kan
forårsage tæringer på de rustfri flader og på det indvendige kølesystem.
Kondensator og det øvrige kompressorrum holdes bedst rent ved hjælp af en støvsuger og en stiv
børste.
Der må ikke spules med vand i kompressorrummet, da der kan opstå kortslutninger og skader på de
elektriske dele.
Service
Kølesystemet er et hermetisk lukket system og kræver ikke tilsyn, kun renholdelse.
Ved svigt i kølevirkningen, undersøg om årsagen er afbrydelse i stikkontakt eller sikringsgruppe.
Kan grunden til svigt ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved al henvendelse
bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer. Disse oplysninger findes indvendig i skabet på
typenummerskiltet placeret øverst i højre side.
Bortskaffelse
Når det udtjente køleskab/fryseskab skal bortskaffes, skal det ske på en miljømæssig forsvarlig
måde. Vær opmærksom på reglerne for bortskaffelse. Der kan være særlige krav og betingelser, der
skal overholdes.
9
Viktig information
1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av skåpet.
2. Det är användarens ansvar att använda skåpet enligt anvisningarna.
3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på skåpet.
4. Skåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation.
5. Skåpet bör inte placeras i närheten av värmekällor eller i direkt solljus.
6. Observera att alla elektriska apparater kan innebära fara.
7. Förvara inte explosionsfarliga ämnen som t.ex. gas, bensin eter eller liknande.
8. Ingen asbest och inga freoner (CFC) har använts vid konstruktionen.
9. Oljan i kompressorn innehåller inte PCB.
ENDAST FÖR APPARATER MED KYLMEDEL R290/R600a!
Den här apparaten innehåller ett brandfarligt kylmedel, och du måste därför se till att ventilationen är god runtom
apparaten. Använd aldrig några mekaniska enheter under avfrostning eftersom detta kan orsaka läckage i kylsystemet.
Använd inte några elektriska apparater inuti kylutrymmet.
Alla reparationer av apparaten måste utföras av en behörig tekniker (SS-EN 60335-2-89: 2010).
Uppackning och uppställning
Skåpet levereras emballerat på träpall. Emballaget ska tas bort. Utvändiga ytor är monterade med
skyddsfolie. Ta bort denna före montering.
För att funktionen ska bli korrekt är det viktigt att skåpet står plant efter monteringen. Om skåpet
har ben kan dessa justeras i höjdled. Se fig. 1.1.
Fig. 1.1
Om skåpet byggs in måste du ta hänsyn till följande:
1. Det ska finnas en lämplig luftspalt över skåpet (minst 15 cm) för att kylsystemet ska
kunna fungera tillfredsställande.
2. Avstånd till väggar och liknande på gångjärnssidan ska vara av lämplig storlek, så att det
blir möjligt att byta ut hyllor och rengöra vid gångjärnen.
SE
10
Elanslutning
Skåpet är beräknat för anslutning till 220–240 V/50 Hz. Anslutningen ska göras med en
stickkontakt som bör vara lätt åtkomlig.
Detta kylskåp/frysskåp ska extraskyddas enligt starkströmsbestämmelserna. Detta gäller också även
vid utbyte av ett befintligt kylskåp/frysskåp som inte haft sådant extraskydd.
Viktigt!
.
Skåpet är avsett för förvaring av förpackade livsmedel.
Driftsstart
Innan skåpet tas i bruk ska det rengöras. Se avsnittet om underhåll.
Viktigt!
Om skåpet har legat ner under transporten ska du vänta två (2) timmar innan det startas.
Ta bort transportsäkringen på kompressorn genom att ta bort hela stången enligt fig. 1.8.
Fig. 1.8
Anslut skåpet till vägguttaget och tryck på knappen på manöverpanelen, se fig. 1.9.
Fig. 1.9
11
Termostaten
Termostaten sitter i manöverpanelen, se fig. 2.0.
Fig. 2.0
Termostaten är förprogrammerad för skåpet, och oftast behöver inga inställningar justeras.
När skåpet startas kommer displayen att visa den aktuella temperaturen i skåpet.
Visa inställd temperatur:
Tryck på den här knappen så visar displayen den inställda temperaturen. Tryck på nytt för att
återvända till normal visning.
Ställa in ny temperatur:
Tryck på den här knappen i minst tre (3) sekunder. så visar displayen den inställda
temperaturen.
Tryck på den här knappen för att höja temperaturen.
Tryck på den här knappen för att sänka temperaturen.
Tryck på den här knappen för att spara den nya inställningen. Det nya värdet blinkar på
displayen och därefter återgår displayen till normal visning.
Felkoder:
P1’ Blinkande display betyder att skåpets rumstemperaturgivare är defekt.
Skåpet försöker hålla den inställda temperaturen fram tills reparationen.
P2’ Blinkande display betyder att skåpets förångningsgivare är defekt.
Detta påverkar inte skåpets drift, men bör åtgärdas snarast möjligt.
Avfrostning
Skåpet avfrostas automatiskt enligt förprogrammerade intervall. Om skåpet belastas extremt mycket
med återkommande öppningar av dörren eller återkommande byte av innehållet kan en manuell
avfrostning bli nödvändig.
Tryck på den här knappen i minst tre (3) sekunder. Då startar den manuella avfrostningen och
därefter återgår skåpet till normal drift.
Smältvatten leds ut till förångning i en behållare som sitter i kompressorutrymmet.
12
Underhåll
Bryt strömmen till skåpet genom att dra ut stickkontakten.
Skåpet ska rengöras med lämpliga mellanrum. Utvändig och invändig rengöring ska utföras med en
svag tvållösning (milt diskmedel) och därefter ska skåpet torkas av noggrant. Utvändiga ytor kan
underhållas med stålolja.
Filtret på kondensatorn (se fig. 2.1) kan tas loss och rengöras med dammsugare och eventuellt en
svag tvållösning (milt diskmedel).
Fig. 2.1
Rengöringsmedel får INTE innehålla klor, klorföreningar eller andra aggressiva medel eftersom de
kan orsaka skador på de rostfria ytorna och på det interna kylsystemet.
Kondensatorn och det övriga kompressorutrymmet rengörs bäst med en dammsugare och en styv
borste.
Du får inte spola vatten i kompressorrummet, eftersom detta kan orsaka kortslutningar och skador
på de elektriska delarna.
Service
Kylsystemet är ett hermetiskt slutet system och kräver ingen tillsyn – endast rengörning.
Vid dålig kylverkan: kontrollera först om orsaken är ett avbrott i stickkontakten eller proppskåpet.
Kontakta återförsäljaren om det inte går att lokalisera felet. Vi ber dig alltid uppge skåpets
typbeteckning och serienummer vid alla kontakter med oss. Informationen sitter på skåpets insida,
på märkskylten överst på högra sidan.
Bortskaffande
Ett uttjänt kyl-/frysskåp måste bortskaffas på ett miljömässigt försvarbart sätt. Var uppmärksam på
vilka regler som gäller för bortskaffande. Det kan finnas särskilda krav och bestämmelser som
måste följas.
13
Important safety instructions
1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual.
2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions
given.
3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions.
4. Place the cabinet in a dry and ventilated place.
5. Keep the cabinet away from strongly heat-emitting sources and do not expose it to direct
sunlight.
6. Always keep in mind that all electrical devices are sources of potential danger.
7. Do not store inflammable material such as thinner, gasoline etc. in the cabinet.
8. We declare that no asbestos nor any CFC are used in the construction.
9. The oil in the compressor does not contain PCB.
ONLY FOR APPLIANCES WITH REFRIGERANT R290/R600a!
This appliance contains a flammable refrigerant, so make sure of good ventilation around the appliance. Do not use
mechanical devices when defrosting, this can cause leakage of the cooling system. Do not use electrical appliances
inside the refrigerated storage compartment.
Any repair of the appliance should be carried out by a skilled technician (EN 60335-2-89: 2010).
Unpacking and installation
Remove the wooden pallet and the packing. External surfaces are supplied with a protection foil,
which must be removed before installation
To ensure correct function it is important that the cabinet is level. If the cabinet is supplied with
legs, these can be adjusted. See fig. 1.1.
Fig. 1.1
If you want to build in your cabinet please note the following:
3. There must be at least 15 cm free space above the cabinet in order for the cooling system to
work satisfactorily.
4. There must be sufficient space at the hinge side to clean and replace the shelves and clean
around the hinge.
UK
14
Electrical connecting
The cabinet operates on 230 V/50 Hz.
The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The
cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local
supplier or authorized electrician.
The flexible cord fitted to this appliance has three cores for use with a 3-pin 13-Amp or 3-pin 15-
Amp plug. If a B.S. 1363 (13-Amp) fused plug is used, it should be fitted with a 13-Amp fuse.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green/Yellow: Earth, Blue: Neutral, Brown: Live.
The main electrical connections must be done by skilled electricians.
Important !
The cabinet is designed for storage of packaged food.
Start-up of the cabinet
Before use, we recommend that the cabinet is cleaned, see the section on maintenance and cleaning.
Important !
If the cabinet has been horizontally placed during transport, please wait 2 hours before starting up
the cabinet.
Remember to remove the transport safety device on the compressor. Remove the whole bar as
shown in fig. 1.8.
Fig. 1.8
Connect the cabinet to a socket and turn on the switch on the control panel, see fig. 1.9.
Fig. 1.9
15
Thermostat
The thermostat is placed in the control panel, see fig. 2.0.
Fig. 2.0
The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings.
When turning on the cabinet the display will show the current temperature in the cabinet.
Display set temperature:
Press this key and the display will show the set temperature. Press the key again to return to
normal reading
Set new temperature:
Press this key continuously for more than 3 seconds and the display shows the set
temperature.
Press this key to increase the set temperature.
Press this key to lower the set temperature.
Press this key to save the new settings. The display will flash with the new value and will
then return to normal reading.
Alarm codes:
P1Flashing in the display: indicates that the cabinet sensor is defective.
The cabinet will strive to keep the set temperature until it has been repaired.
P2 Flashing in the display: indicates that the evaporator sensor is defective.
This does not influence the operation of the cabinet, but should be repaired as soon as
possible.
Defrosting
The cabinet defrosts automatically with pre-set intervals. If the door to the cabinet is opened or the
contents of the cabinet is changed frequently it may become necessary to defrost the cabinet
manually.
Pressing this key continuously for more than 3 seconds will start a manual defrosting and
then return to normal operation.
Defrosted water runs to a container placed in the compressor compartment and evaporates.
16
Maintenance and cleaning
Switch the cooler off at the socket.
The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet
with a light soap solution and subsequently wipe dry. External surfaces can be maintained using
steel oil.
Remove the condenser filter (see fig. 2.1), and clean it with a vacuum cleaner and if necessary a
light soap solution.
Fig. 2.1
Do NOT use cleansers containing chlorine or other harsh cleansers, as these can damage the
stainless steel surfaces and the internal cooling system.
Clean the condenser and the compressor compartment using a vacuum cleaner and a stiff brush.
Do NOT hose the compressor compartment with water as this can cause short circuits and damage
on the electrical parts.
Service
The cooling system is a hermetically sealed system and does not require supervision, only cleaning.
If the cabinet fails to cool, check if the reason is a power cut.
If you cannot locate the reason to the failure of the cabinet, please contact your supplier. Please
inform model and serial number of the cabinet. You can find this information on the rating label
which is placed inside the cabinet in the top right hand side.
Disposal
Disposal of the cabinet must take place in an environmentally correct way. Please note existing
regulation on disposal. There may be special requirements and conditions which must be observed.
17
Wichtige Sicherheitsvorschriften
1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung
insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut.
2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender
des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden.
3. Im Falle einer Störung kontaktieren Sie bitte daher umgehend Ihren Fachhändler.
4. Platzieren Sie den Schrank an einem trockenen Standort.
5. Der Schrank darf nicht in der Nähe von Hitzeabstrahlenden Geräten platziert werden.
Vermeiden Sie Standorte mit direktem Sonnenlicht.
6. Bitte denken Sie daran, dass alle elektrischen Geräte gefährlich sein können.
7. Bewahren Sie keine explosiven Stoffe wie z.B. chemische Verdünnungsmittel und Benzin in
diesem Gerät auf.
8. Wir erklären, dass kein Asbest noch CFC im Aufbau verwendet worden ist.
9. Das Öl im Kompressor enthält nicht PWB.
Der Kühlschrank enthält das energieeffiziente und nicht ozonabbauende Kältemittel
R600a/R290. Weil R600a/R290 ein sehr brennbares Gas ist, muss unbedingt darauf
geachtet werden, dass der Kühlschrank im Transport und bei der Installation nicht
beschädigt wird. Wenn der Kühlschrank doch beschädigt wird, darf kein offenes Feuer in
der Nähe vom Schrank verwendet werden. In dem Fall darf der Schrank auch nicht Strom
zugeschlossen werden. Sorgen Sie außerdem für eine gute Entlüftung vom Raum. Bei
Zweifel kontaktieren Sie bitte sofort Ihren Lieferanten.
Aufstellung
Der Schrank wird auf einer Holzpalette für sicheren Transport geliefert. Entfernen Sie diese und
stellen Sie den Schrank in einer geraden/waagrechten Position auf.
Schränke mit Beinen werden mit Hilfe der einstellbaren Beine waagerecht aufgestellt, siehe Fig.
1.1.
Fig. 1.1
Bitte beachten Sie unbedingt folgende Einbauhinweise:
5. Es müssen mindestens 15 cm oberhalb des Gerätes frei gehalten werden damit das
Kühlsystem ordnungsgemäβ funktioniert.
6. Achten Sie auf genügend Freiraum an der Seite des Scharnier-/Türanschlages um das Gerät
reinigen und der Roste/Einlegeböden ersetzen bzw. Entnehmen zu können.
D
18
Anschlieβen
Das Gerät hat eine Spannung von 230 V/50 Hz.
Der Stecker muss geerdet sein (Schuko).
Sollten Sie das Kabel ersetzen müssen, benutzen Sie unbedingt ein entsprechendes geerdetes Kabel.
Bitte beachten Sie, dass der Anschluss lediglich durch einen erfahrenen Elektriker erfolgen darf.
Wenn der Kabel beschädigt ist sollte es bei entweder der Hersteller oder ein Service Vertreter
ersetzt werden um Gefahr zu vermeiden.
Wichtig!
Das Gerät ist für die Lagerung von verpackten Lebensmitteln entwickelt.
Einschalten
Es empfiehlt sich das Gerät vor Inbetriebnahme zu reinigen (Näheres unter „Reinigen“).
Wichtig!
Wenn der Schrank liegend geliefert ist, nehmen Sie 2 Stunden vor Einschalten.
Bitte erinnern Sie die Transportsicherung auf dem Kompressor zu entfernen. Die ganze Stange
entfernen wie auf Fig. 1.8 gezeigt.
Fig. 1.8
Mit dem Anschließen ist das Gerät betriebsbereit, d.h. Netzstecker in Steckdose und der Schalter
am Panel einschalten, sehe Fig. 1.9.
Fig. 1.9
19
Temperaturregelung
Der Regler ist im Kontrollpaneel plaziert, siehe Fig. 2.0.
Fig. 2.0
Der Regler ist voreingestellt für den Schrank und normalerweise es ist nicht notwendig die
Einstellung zu regulieren.
Bei Anschließen zeigt das Display die aktuelle Temperatur im Schrank.
Eingestellt Temperatur gezeigt
Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellte Temperatur. Nochmal
drücken um normale Temperatur zu zeigen
Neue Temperatur einstellen:
Drücken Sie auf diesen Taster mehr als 3 Sekunden und Display zeigt die eingestellt
Temperatur.
Drücken Sie auf diesen Taster um die eingestellte Temperatur zu erhöhen.
Drücken Sie auf diesen Taster um die eingestellte Temperatur zu senken.
Drücken Sie auf diesen Taster um die neue Einstellung zu lagern. Display blinkt mit den
neuen Wert und geht zurück zu der normalen Funktion.
Störungsanzeigen:
P1 Erscheint in Display, bedeutet das der Raum-Sensor defekt ist. Kundendienst heranziehen.
Der Schrank versuch die eingestellte Temperatur zu halten bis Reparatur.
P2 Erscheint in Display, bedeutet das der Verdampfer-Sensor defekt ist. Kundendienst
heranziehen. Es hat kein Einfluss auf den Betrieb des Schrankes, es ist doch notwendig
schnellstens zu beseitigen.
Abtauen
Der Schrank wird in vorprogrammierten Intervallen automatisch abgetaut. Falls der Schrank mit
häufigen Öffnungen von Tür order häufige Auswechseln von Gefriergut äußerst belastet wird es ist
vielleicht notwendig der Schrank manuell abzutauen..
Drücken Sie auf diesen Taster mehr als 3 Sekunden fängt die manuellen Abtauung statt, und
dann zu normalen Betrieb zurückkehren.
Tauwasser zur Verdampfung wird in einen Behälter im Kompressorraum abgelassen.
20
Reinigung und Pflege Ihres Gerätes
Der Schrank auf Steckdose ausschalten.
In regelmäßigen Zwischenräumen den Schrank reinigen mit mildem Geschirrspülmittel innen und
außen. Alles mit einem Tuch gut trocken. Oberflächen außen mit Stahlöl erhalten.
Der Filter auf dem Kondensator (sehe Fig. 2.1), entfernen und reinigen mit Staubsauger und
vielleicht auch mit mildem Geschirrspülmittel.
Fig. 2.1
Verwenden Sie keine säurehaltige Putz- und chemische Lösungsmittel, diese möchten Rostfraß auf
die Edelstahlflächen und Innenkühlsystem verursachen.
Kondensator und das übrige Kompressorraum mit Staubsauger reinigen und eine steife Bürste.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser im Kompressorraum und in de elektrischen Teile kommt, das
Kurzschluss verursachen kann
Wartung und Kundendienst
Das Kühlsystem ist ein hermetisches geschlossenes System und fordert kein Besichtigung nur
Reinigung.
Bei Ausfall der Kühlung prüfen Sie ob der Netzstecker richtig in der Stockdose ist und die
Sicherung der Stockdose in Ordnung ist.
Wenn keine Ursachen vorliegen und Sie die Störung nicht selbst beseitigen konnten, wenden Sie
sich bitte an die Kundendienststelle. Teilen Sie die Typenbezeichnung und Seriennummer mit.
Diese Informationen finden Sie auf den Typenschild in Schrank an der rechten Seite oben.
Entsorgung
Wenn der Schrank ausgedient hat, muss die Entsorgung durch eine anständig umweltmäßige Wiese
vorgenommen werden. Beachten Sie die Vorschriften für Entsorgung. Es gibt z.B.
Spezialforderungen und Bedingungen zu beachten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Tefcold GUC Series Användarmanual

Typ
Användarmanual