Sony ECM-AW3 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Wireless Microphone
ECM-AW3
4-148-821-22 (1)
-3
-1 -2
©2009 Sony Corporation Printed in Japan
English
Regulatory Information
For Customers in Europe
CAUTION
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, re or the like.
Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
Attention
e electromagnetic elds at the specic frequency may inuence the sound of this
microphone.
is product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
regulation for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
Hereby, Sony Corporation, declares that this ECM-AW3 wireless microphone is
in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the
Directive 1999/5/EC.
For details, please access the following URL:
http://www.compliance.sony.de/
is product is intended to be used in the following countries or regions.
Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Germany,
Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg,
Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden,
Switzerland, United Kingdom
In some of the countries listed above, Sony may not currently sell this product, even
though such countries appear on the package and in the operating instructions as
countries of intended use.
is device is approved for the country or region of intended use. Using this device
with the axed approval label removed may be punishable by law.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other European countries with
separate collection systems)
is symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
e recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Oce, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Français
Informations règlementaires
À l’attention des utilisateurs européens
AVERTISSEMENT
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du
soleil, à une amme, etc.
Une pression sonore excessive des écouteurs ou du casque peut provoquer des pertes
d’audition.
Attention
Les champs électromagnétiques à la fréquence spécique peuvent aecter le son de
ce microphone.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la Réglementation
EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
Par la présente, Sony Corporation déclare que ce microphone sans l ECM-AW3
est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE.
Pour plus de détails, consulter notre site URL :
http://www.compliance.sony.de/
Ce produit peut être utilisé dans les pays et régions suivantes.
Allemagne, Autriche, Belgique, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande,
Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Latvie, Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg,
Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, Royaume- Uni,
Slovaquie, Slovénie, Suède et Suisse
Dans certains de ces pays, il est possible que Sony ne vende pas ce produit, même si
ces pays apparaissent sur lemballage et dans le mode d’emploi.
Cet appareil répond aux normes dans le pays ou la région d’utilisation. Lutilisation
de cet appareil sans létiquette d’homologation peut être punissable.
Traitement des appareils électriques et électroniques en n
de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En sassurant que ce produit
est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir
les conséquences négatives potentielles pour lenvironnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Español
Información de regulación
Para clientes de Europa
AVISO
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o
similares.
Un exceso de presión sonora de los auriculares puede ocasionar la pérdida de la
capacidad auditiva.
Atención
Los campos electromagnéticos en la frecuencia especicada podrían afectar al
sonido del micrófono.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Regulación
EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Por medio de la presente, Sony Corporation declara que este micrófono inalámbrico
ECM-AW3 cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Con respecto a los detalles, acceda a la URL siguiente:
http://www.compliance.sony.de/
Este producto está diseñado para su utilización en los siguientes países y regiones.
Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España,
Estonia, Finlandia, Grecia, Hungría, Irlanda, Islandia, Latvia, Liechtenstein, Lituania,
Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido,
República Checa, Suecia, Suiza
En algunos de los países mencionados arriba, es posible que Sony aún no haya
comercializado este producto aunque dichos países aparezcan en el embalaje y en los
manuales de instrucciones como países en los que ha previsto su utilización.
Este dispositivo está aprobado en el país o en la región en que está prevista su
utilización. La utilización de este dispositivo sin la etiqueta de aprobación podría ser
penado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al nal
de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales,
sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto
se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Dansk
Lovmæssige oplysninger
ADVARSEL
Udsæt ikke batterierne for høj varme, f.eks. sollys, åben ild eller lignende.
j lyd i øretelefoner eller hovedtelefoner kan medføre høretab.
Bemærk
De elektromagnetiske felter ved de specikke frekvenser kan påvirke mikrofonens
lyd.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-reguleringen for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
Undertegnede Sony Corporation erklærer herved, at denne ECM-AW3 trådløse
mikrofon overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/
EF.
Åbn venligst følgende URL for yderligere detaljer:
http://www.compliance.sony.de/
Dette produkt er beregnet til brug i følgende lande eller områder.
Belgien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Grækenland, Irland, Island, Letland,
Liechtenstein, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Norge, Polen, Portugal,
Schweiz, Slovakiet, Slovenien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Tjekkiet, Tyskland,
Ungarn og Østrig.
Det er ikke sikkert, at Sony aktuelt forhandler dette produkt i alle ovennævnte lande,
selvom landets navn ndes på pakken eller nævnes i betjeningsvejledningen som et
af de lande, hvor produktet er beregnet til brug.
Denne enhed er godkendt i de lande eller områder, hvor produktet er beregnet til
brug. Brug af enheden i lande, hvor produktet ikke er godkendt til brug, kan være
straart.
Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet
ikke må behandles som husholdningsaald. Det skal i stedet
indleveres på en deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse
og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at
sikre at produktet bortskaes korrekt, forebygges de eventuelle
negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt
aaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genindvinding af
materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. Yderligere
information om genindvindingen af dette produkt kan fås hos
myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor
produktet blev købt.
Suomi
Viranomaismääräykset
VAROITUS
Älä säilytä akkuja auringonvalossa tai avotulen tai muun lämmönlähteen lähettyvillä.
Liiallinen äänenpaine korvanapeista ja kuulokkeista voi aiheuttaa kuulon
heikentymisen.
Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän mikrofonin ääneen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-määräyksen raja-arvojen
mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
Sony Corporation vakuuttaa täten, että tämä langaton ECM-AW3-mikrofoni on
direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden
ehtojen mukainen.
Pyydämme katsomaan tarkemmat tiedot seuraavasta URL-osoitteesta:
http://www.compliance.sony.de/
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa maissa tai seuraavilla lueilla:
Alankomaat, Belgia, Espanja, Irlanti, Islanti, Iso-Britannia, Itävalta, Kreikka, Kypros,
Latvia, Liechtenstein, Liettua, Luxemburg, Malta, Norja, Portugali, Puola, Ruotsi,
Saksa, Slovakia, Slovenia, Suomi, Sveitsi, Tanska, Tsekin tasavalta, Unkari, Viro.
Saattaa olla, että Sony ei myy tätä tuotetta kaikissa edellä mainituissa maissa, vaikka
paketissa ja käyttöohjeissa ilmoitetaan, että tuote on tarkoitettu käytettäväksi
kyseisissä maissa.
Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi määritetyssä maassa tai määritetyllä alueella.
Tämän laitteen käyttö ilman mukana toimitettua tuotehyväksyntätarraa voi olla
rangaistava teko.
Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen
hävitys (Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden
keräysjärjestelmät)
Symboli , joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset
ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta
ympäristöviranomaisilta.
Ελληνικά
Ρυθµιστικές Πληροφορίες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική ζέστη όπως ήλιο, φωτιά ή παρόμοια
στοιχεία.
Η υπερβλική ηχητική πίεση από ακουστικά μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Προσοχή
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στη συγκεκριµένη συχνότητα ενδέχεται να επηρεάσουν
τον ήχο του µικροφώνου αυτού.
Το προϊόν αυτό έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί ότι συμμορφούται με τα όρια που
καθορίζονται από τον κανονισμό περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας για χρήση
καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρότερου από 3 μέτρα (9,8 πόδια).
Με την παρούσα, η Sony Corporation (Εταιρεία Sony), δηλώνει ότι αυτό το
ασύρµατο µικρόφωνο ECM-AW3 συµµορφώνεται προς τις ουσιώδεις απαιτήσεις
και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/EΚ.
Για λεπτοµέρειες, µπορείτε να επισκεφθείτε την παρακάτω διεύθυνση
URL:
http://www.compliance.sony.de/
Αυτό το προϊόν προορίζεται να χρησιµοποιηθεί στις ακόλουθες χώρες ή περιοχές.
Αυστρία, Βέλγιο, Γερμανία, Δανία, Δημοκρατία της Τσεχίας, Ελβετία, Ελλάδα,
Εσθονία, Ηνωμένο Βασίλειο, Ιρλανδία, Ισλανδία, Ισπανία, Κύπρο, Λετονία,
Λιθουανία, Λιχτενστάϊν, Λουξεμβούργο, Μάλτα, Νορβηγία, Ολλανδία, Ουγγαρία,
Πολωνία, Πορτογαλία, Σλοβακία, Σλοβενία, Σουηδία, Φινλανδία
Σε µερικές από τις παραπάνω χώρες, η Sony ενδέχεται να µην διαθέτει το προϊόν επί
του παρόντος, παρόλον ότι οι χώρες αυτές µπορεί να εµφανίζονται στη συσκευασία
και στις οδηγίες χρήσης ως χώρες για τις οποίες προορίζεται.
Η συσκευή αυτή είναι εγκεκριµένη για χρήση στην χώρα ή στην περιοχή
προοριζόµενης χρήσης. Η χρήση της συσκευής αυτής χωρίς την επικολληµένη
ετικέτα έγκρισης ενδέχεται να τιµωρείται από τον νόµο.
Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες
με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει
ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα
αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής
ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με
το να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην
πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση
φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με
τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ή το κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um das Risiko eines Feuers oder eines Stromschlags zu reduzieren, darf das
Gerät weder Regen noch Nässe ausgesetzt werden.
Informationen zu Richtlinien
WARNUNG
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern oder Kopörern kann zu Hörverlusten
führen.
Achtung
Elektromagnetische Felder können bei gewissen Frequenzen den Klang dieses
Mikrofons beeinträchtigen.
Dieses Produkt wurde geprü und erfüllt die EMV-Vorschri, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
Hiermit erklärt die Sony Corporation, dass dieses drahtlose Mikrofonsystem
ECM-AW3 die grundlegenden Anforderungen und die anderen relevanten
Vorschrien der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt.
Einzelheiten nden Sie auf der URL:
http://www.compliance.sony.de/
Dieses Produkt ist für den Gebrauch in den folgenden Ländern bzw. Regionen
vorgesehen:
Belgien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Griechenland, Irland, Island,
Lettland, Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Malta, Niederlande, Norwegen,
Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Slowakei, Slowenien, Spanien,
Tschechische Republik, Ungarn, Vereinigtes Königreich, Zypern
Es ist nicht auszuschließen, dass Sony dieses Produkt in manchen der obigen
Länder gegenwärtig nicht verkau, obwohl das betreende Land auf der
Verpackung sowie in der Anleitung aufgeführt ist.
Diese Gerät ist für das Bestimmungsland oder Verkaufsgebiet zugelassen.
Verwenden dieses Geräts ohne ozielle Zulassungsplakette ist straar.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hil, den Verbrauch von Rohstoen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschä, in dem Sie das Produkt gekau haben.
Merkmale
Dieses drahtlose Mikrofon ist zur Verwendung mit einem Aufnahmegerät wie
einer Videokamera oder einem IC-Recorder mit einer Mikrofon-Eingangsbuchse
ausgestattet, um den Ton deutlich in Mono aufzunehmen, auch wenn die
Tonquelle weit vom Aufnahmegerät entfernt ist.
Mikrofon-Einheiten und Ohrhörer-Buchsen sind sowohl im Mikrofon
(Sender, im Folgenden als „Mikrofon“ bezeichnet) und im am Aufnahmegerät
angeschlossenen Empfänger vorhanden. Wenn Ohrhörer sowohl am Mikrofon als
auch am Aufnahmegerät angeschlossen sind, können Personen an der Mikrofon-
Seite und an der Empfänger-Seite sich gegenseitig hören auch wenn sie weit
voneinander entfernt sind. Der vom Mikrofon und Empfänger aufgenommene
Ton kann auf dem Aufnahmegerät aufgezeichnet werden. (Der Ton vom
Empfänger kann nicht aufgezeichnet werden. Wenn das Aufnahmegerät keine
Kopörer- oder Ohrhörer-Buchse hat, kann die Person auf der Empfänger-Seite
nicht die Stimme der anderen Seite während der Aufnahme hören.)
Dieses drahtlose Mikrofon kann als Sende-/Empfangsgerät verwendet werden,
so dass der Ton an beiden Enden von der jeweils anderen Seite über Ohrhörer,
die direkt an die Ohrhörer-Buchsen von Mikrofon und Empfänger angeschlossen
sind, mitgehört werden.
Dieses drahtlose Mikrofon verwendet drahtlose Bluetooth-
Kommunikationstechnologie.
Drahtlose Bluetooth®-Kommunikationstechnologie
Drahtlose Bluetooth-Kommunikationstechnologie erlaubt Kommunikation
zwischen verschiedenen Bluetooth-Geräten ohne Verwendung von Kabeln. Geräte,
die diese Technologie verwenden, sind u.a. PCs, Computer-Peripheriegeräte und
Mobiltelefone.
Das Mikrofon und der Empfänger sind werkseitig auf gegenseitige
Kommunikation eingestellt, so dass Betriebsvorbereitungen für Bluetooth-
Geräte wie Authentizierung, Pairing und Passkey-Eingabe nicht erforderlich
sind. Kommunikation mit einem Mikrofon oder Empfänger, die nicht als Paar
angeboten werden oder anderen Bluetooth-Geräten wie Mobiltelefonen, PCs usw.
ist nicht möglich.
Hinweise
Dieses drahtlose Mikrofon kann von den folgenden Bedingungen beeinusst
werden.
Wenn sich Hindernisse wie Menschen, Metallgegenstände, Wände oder
reektierende Flächen zwischen dem Mikrofon und dem Empfänger benden.
Bei Verwendung an einem Ort, wo ein drahtloses LAN betrieben wird,
in der Nähe aktiver Bluetooth-Geräte, in der Nähe eines arbeitenden
Mikrowellenherdes oder an Orten mit elektromagnetischen Wellen.
Wenn das Mikrofon sehr nahe an einem Aufnahmegerät wie einer Videokamera
oder einem IC-Recorder aufgestellt wird, kann HF-Rauschen Störungen im
aufgenommenen Ton verursachen. Halten Sie das Mikrofon beim Betrieb immer
mindestens 1 m von der Videokamera entfernt.
Wenn Störungen aureten oder wenn kein Ton wegen gestörter Kommunikation
vorhanden ist, blinken die Kommunikationslämpchen am Mikrofon und am
Empfänger in schneller Folge. Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen den
Geräten nicht zu groß ist und dass sich keine Hindernisse zwischen den Geräten
benden. Fahren Sie fort, wenn das Kommunikationslämpchen kontinuierlich
leuchtet.
Hinweise zum Gebrauch
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gehäuse
eindringen.
Vermeiden Sie ein Zerlegen oder Modizieren des drahtlosen Mikrofons.
Verwenden Sie dieses drahtlose Mikrofon nicht in einer medizinischen
Einrichtung wie einem Krankenhaus, in der Nähe eines medizinischen Geräts,
in einem Flugzeug oder bei Aureten von Funkinterferenzen mit einem anderen
Gerät. Die von diesem drahtlosen Mikrofon generierte Hochfrequenzenergie kann
die Funktion anderer Geräte stören und so zu einem Unfall führen.
Dieses Produkt ist für den Gebrauch in Ländern bzw. Regionen vorgesehen, wo
die Authentizierung erhalten wird.
Bei diesem drahtlosen Mikrofon handelt es sich um ein Präzisionsgerät. Lassen
Sie es nicht fallen und setzen Sie es keinen heigen Stößen aus.
Schützen Sie das drahtlose Mikrofon vor hohen Temperaturen und Feuchtigkeit.
Wenn der Ohrhörer bei der Aufnahme in der Nähe des Mikrofons
(Tonaufnehmereinheit) verwendet wird, kann es zu einer akustischen
Rückkopplung (Heulton) kommen. Platzieren Sie den Ohrhörer in einem solchen
Fall weiter entfernt von den Lautsprechern auf oder verringern Sie die Lautstärke
des Ohrhörers.
Wenn das Mikrofon während der Aufnahme berührt wird, werden Störgeräusche
aufgezeichnet. Achten Sie darauf, dass das Mikrofon nicht mit Händen u. dgl.
berührt wird.
Beim Einsatz in kalter Witterung ist die Batterie-/Akkuleistung geringer als bei
normalen Temperaturen (25 °C), was sich in einer verkürzten Betriebsdauer
bemerkbar macht.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Anmerkungen zu den Markenzeichen
Die Bluetooth-Markenzeichen sind Eigentum ihres Inhabers und werden von
Sony unter Lizenz verwendet.
Alle anderen in diesem Dokument angeführten Produktnamen können
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreenden Firmen
sein. Desweiteren werden die Kennzeichnungen
und
®
in dieser Anleitung
weggelassen.
Identikation der Teile
Mikrofon (
-
)*
Empfänger (
-
)*
* [MICROPHONE] und [RECEIVER] sind jeweils auf dem Mikrofon und dem
Empfänger aufgedruckt, wie in der Abbildung gezeigt.
Mikrofon/Empfänger

Ein/Aus-Schalter
Um unnötigen Batterieverbrauch zu vermeiden, schalten Sie bei Nichtgebrauch
den Ein/Aus-Schalter in Aus-Stellung.

K
ommunikationslämpchen
Das Lämpchen leuchtet, blinkt oder erlischt entsprechend dem Status der Geräte
und der Kommunikation wie folgt.
Status Empfänger Mikrofon
Sofort nach dem
Einschalten von Mikrofon
und Empfänger.
Blinkt langsam in Blau
(Bereitschaszustand)
Verbindung hergestellt,
und Ton kann deutlich
aufgezeichnet werden
Leuchtet blau auf
Ausschalten des
Empfängers
Erlischt Blinkt langsam in Blau
(Bereitschaszustand)
Ausschalten des Mikrofons Blinkt langsam in Blau
(Bereitschaszustand)
Erlischt
Durch schlechten
Kommunikationsstatus
unterbrochen
Blinkt schnell in Blau

O
hrhörer-Buchse
Wenn ein Ohrhörer an die Ohrhörer-Buchse am Empfänger angeschlossen ist,
kann der vom Mikrofon aufgenommene Ton mitgehört werden.
Wenn ein Ohrhörer an die Ohrhörer-Buchse am Mikrofon angeschlossen ist,
kann der vom Empfänger aufgenommene Ton mitgehört werden.
Wenn das mitgelieferte Aufnahmekabel zwischen der Ohrhörer-Buchse des
Empfängers und einer Mikrofon-Buchse am Aufnahmegerät angeschlossen ist,
kann vom Mikrofon aufgenommener Ton auf dem Aufnahmegerät aufgezeichnet
werden.

M
ikrofon (Tonaufnahmeeinheit)

Hak
en für die Schlaufe
Sie können die Schlaufe usw. (nicht mitgeliefert) am Mikrofon/Empfänger
anbringen.
Verwenden Sie diese nach Bedarf.

B
atteriewarnlämpchen (BATT)
Das rote Warnlämpchen blinkt etwa einmal pro Sekunde, wenn die verbleibende
Batteriestärke niedrig wird. Ersetzen Sie sofort die Batterien durch neue.

L
autstärke-Einstelltaste

(VOLUME)

B
atteriefachdeckel

C
lip
Verwenden Sie dieses Teil zum Anbringen des Mikrofons an Kleidung oder am
mitgelieferten Armband.
Verwenden Sie dieses Teil zum Anbringen des Empfängers am Griffriemen Ihrer
Videokamera.
Das Mikrofon/Empfänger kann auf einem Tisch usw. aufgestellt werden, wobei
der Clip als Ständer dient.

W
indschutz
Dieses Teil kann am Mikrofon angebracht werden, um Knistergeräusche durch
Atem oder starken Wind zu verringern.
Einsetzen einer Batterie
Besorgen Sie eine Batterie (optional).
Verwenden Sie eine Alkali-Trockenbatterie oder einen Ni-MH-Akku im Format
AAA (R03).
Batterien von Sony werden empfohlen. Dieses Gerät erzielt möglicherweise nicht die
beste Leistung mit Batterien anderer Hersteller.
1 Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
2
Setzen Sie eine Batterie mit richtiger Ausrichtung entsprechend den
Polungsmarkierungen im Inneren ein.
3
Setzen Sie den Batteriefachdeckel an.
Hinweise
Bestätigen Sie die Pole

der Batterie. Wenn die Batterie mit falscher Polung
eingesetzt wird, können Lecks oder Bersten der Batterie verursacht werden.
Anbringen von Mikrofon/Empfänger
Anbringen des Mikrofons an Kleidung usw.
Bringen Sie das Mikrofon mit dem Clip an einer Brusttasche usw. an.
Bringen Sie das Mikrofon in einer Position an, die für den Aufnahmeort geeignet
ist. Zum Festlegen einer geeigneten Position schließen Sie einen Ohrhörer am
Empfänger an und hören den vom Mikrofon aufgenommen Ton mit. Sie können
auch den Ton durch Anschließen des Empfängers an ein Aufnahmegerät mit dem
Aufnahmekabel und eines Ohrhörers an das Aufnahmegerät mithören. Für weitere
Einzelheiten zum Mithören von Ton siehe betreenden Abschnitt unten.
Hinweise
Wenn Sie ein medizinisches Gerät wie einen Schrittmacher verwenden, bringen Sie
das Mikrofon nicht an Kleidung an, wie etwa an eine Brust- oder Innentasche. Bei
Verwendung des Mikrofons in der Nähe eines medizinischen Geräts kann dieses
negativ beeinträchtigt werden.
Verwenden des Armbands (siehe Abbildung
-
)
Bringen Sie das Mikrofon mit dem Clip am Armband an und tragen das Armband
dann an Ihrem Arm.
Verwenden des Ohrhörerbügels (siehe Abbildung
-
)
Wenn der Ohrhörer zu leicht herauskommt, wenn er von einem Kind oder einer
Person mit kleinen Ohren verwendet wird, probieren Sie den Ohrhörerbügel.
Bringen Sie den Ohrhörer am Ohrhörerbügel an, wie in der Abbildung gezeigt (siehe
Abbildung
-
-
).
ngen Sie den Ohrhörerbügelarm am Ohr auf und stellen Sie ihn die Position,
wo der Ohrhörer nahe am Gehöreingang ist. (
-
in der Zeichnung zeigt die
Anbringung am linken Ohr.)
Anbringen des Empfängers am Gririemen der
Videokamera (siehe Abbildung
-
).
Bei Verwendung des Empfängers mit der Videokamera bringen Sie ihn mit dem
Clip an einer Stelle an, wo er gut sichtbar ist und das Mikrofon nicht blockiert wird,
wie am Gririemen der Videokamera, wie in der Abbildung gezeigt.
Gebrauch des drahtlosen Mikrofons
Gebrauch des drahtlosen Mikrofons als Mikrofon
Bevor Sie den Empfänger an das Aufnahmegerät anschließen, stellen Sie sicher, dass
die Ein/Aus-Schalter von Empfänger und Aufnahmegerät auf OFF gestellt sind.
1 Wenn das mitgelieferte Aufnahmekabel zwischen der Ohrhörer-
Buchse des Empfängers und der Mikrofon-Eingangsbuchse des
Aufnahmegeräts an.
Das Aufnahmekabel ist ein ungerichtetes Kabel. Bei einem Mono-Aufnahmegerät
wird der Ton in Mono aufgezeichnet. Bei einem Stereo-Aufnahmegerät wird der
gleiche Ton in linken und rechten Kanälen aufgezeichnet.
2 Schalten Sie die Stromversorgung des Aufnahmegeräts ein und
stellen Sie sie auf Standby.
3
Stellen Sie die Ein/Aus-Schalter von Mikrofon und Empfänger auf
ON.
Sofort nach dem Einschalten blinken die Kommunikationslämpchen der beiden
Geräte langsam in Blau, um anzuzeigen, dass sie versuchen, sich gegenseitig zu
erkennen, eine Verbindung herzustellen und sich zu authentizieren. Wenn die
Verbindung hergestellt ist und das Aufnahmegerät zur Aufnahme klaren Tons
bereit ist, leuchten die Kommunikationslämpchen beider Geräte blau auf.
4 Nachdem geprüft wurde, dass das Kommunikationslämpchen am
Empfänger leuchtet, starten Sie die Aufnahme am Aufnahmegerät.
Hinweise
Beim Anschließen des Empfängers an das Aufnahmegerät verwenden Sie
immer das mitgelieferte Aufnahmekabel. Das mitgelieferte Aufnahmekabel
hat einen internen Widerstand zum Einstellen des Tonpegels zwischen der
Ohrhörer-Buchse und der Mikrofon-Eingangsbuchse.
Die Ohrhörer-Lautstärke kehrt immer auf die Vorgabeeinstellung zurück,
wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird. Sony emp ehlt, zur Aufnahme
die Vorgabeeinstellung zu bewahren.
Verwenden Sie die Lautstärke-Einstelltaste zum Einstellen der Lautstärke des
direkt an die Ohrhörer-Buchse angeschlossenen Ohrhörers.
Wenn Sie den Audioaufnahmepegel einstellen wollen, stellen Sie ihn mit dem
Aufnahmegerät ein. Beim Einstellen der Lautstärke des an das Aufnahmegerät
angeschlossenen Ohrhörers verwenden Sie das Aufnahmegerät. Wenn Sie die
Lautstärke des Empfängers ändern, ändert sich der Aufnahmepegel.
Während der Aufnahme mit einer Videokamera kann das Bestätigungssignal,
das beim Anfang einer Aufnahme ertönt, mit aufgenommen werden. Sony
empehlt, die Einstellung [BEEP] an Ihrer Videokamera auf [OFF] zu stellen.
Weitere Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer
Videokamera nach.
Gebrauch des drahtlosen Mikrofons als Sende-/
Empfangsgerät
1 Schließen Sie die mitgelieferten Ohrhörer an die Ohrhörer-Buchsen
von Mikrofon und Empfänger an.
2
Stellen Sie die Ein/Aus-Schalter von Mikrofon und Empfänger auf
ON.
Hinweise
Wenn die Stromversorgung des Mikrofons ausgeschaltet wird oder das Mikrofon
und der Empfänger beim Aufnahmestart nicht angeschlossen sind, kann
Rauschen oder Stille aufgezeichnet werden. Vergewissern Sie sich, dass die
Kommunikationslämpchen am Mikrofon und Empfänger in Blau leuchten und
die Verbindung hergestellt ist, und starten Sie dann die Aufnahme.
Wenn das Mikrofon Anstoßgeräusche aufnimmt, wird der Umgebungston durch
die automatische Pegeleinstellung zwei oder drei Sekunden lang auf Null gedämp
und kehrt dann auf den vorherigen Pegel zurück. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der vom Empfänger aufgenommene Ton wird nicht aufgezeichnet.
Wenn die Lautstärke-Einstelltaste schnell gedrückt wird, ändert sich der Pegel um
einen Schritt.
Wenn sie gedrückt gehalten wird, ändert sich der Pegel kontinuierlich. Wenn Sie
die Lautstärke-Einstelltaste bei der Aufnahme drücken, wird ein Klickgeräusch
aufgenommen.
Sony empehlt, den Empfänger auszuschalten, wenn er nicht zur Aufnahme
verwendet wird.
(Die Batterie-Bereitschaszeit des Mikrofons ist etwa 3 Mal länger als die des
Empfängers.)
Es kann eine gewisse Zeit dauern, bis das Kommunikationslämpchen und dieses
Gerät ausschalten, nachdem der Ein/Aus-Schalter auf OFF gestellt wurde. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Dieses drahtlose Mikrofon verarbeitet und überträgt Ton digital, wodurch
eine geringe Zeitverzögerung zwischen dem tatsächlichen Ton und dem
aufgezeichneten (mitgehörten) Ton bewirkt wird. Als Ergebnis kann beim
Mithören über Ohrhörer ein Echoeekt gehört werden. Entsprechend kann beim
Betrachten von Bildern mit auf diesem drahtlosen Mikrofon aufgezeichneten Ton
ebenfalls dieser Verzögerungseekt aureten. Das ist aber keine Fehlfunktion.
Stellen Sie den Audioaufnahmepegel mit dem Aufnahmegerät oder durch Ändern
des Abstands zwischen Subjekt und Mikrofon ein.
Bei niedriger Batterierestspannung kann das Kommunikationslämpchen
unregelmäßig blinken und das Mikrofon und der Empfänger kommunizieren
möglicherweise nicht miteinander. Dies ist keine Fehlfunktion. Ersetzen Sie die
Batterien durch neue.
Sony übernimmt keine Haung für fehlgeschlagene Tonaufnahme aufgrund von
Problemen mit diesem Produkt.
Technische Daten
Drahtlose Kommunikation
Kommunikationssystem Bluetooth-Spezikation Ver. 2.0
Ausgang Bluetooth-Spezikation Power Class 1
Wesentliches kompatibles Bluetooth-Prole
A
dvanced Audio Distribution Prole
Arbeitsbereich* Bis zu 50 m
Mikrofon (Sendeteil)
Bereitschaszeit Ca. 9 Stunden**
Empfänger
Bereitschaszeit Ca. 3 Stunden**
Mikrofon (Sendeteil)/Empfänger
System Mono, Kugelcharakteristik
Spannungsversorgung 1,5 V (eine Alkali-Trockenbatterie oder einen
N
i-MH-Akku im Format AAA (R03)***)
Leistungsaufnahme Ca. 0,3 W
Frequenzgang 300 - 9.000 Hz
Dauerbetriebszeit Ca. 3 Stunden**
Abmessungen (B/H/T) Ca. 24 × 75 × 33,5 mm
Gewicht Ca. 26 g (ohne Batterie)
Betriebstemperatur 5 ºC bis 40 ºC
Lagertemperatur -20 ºC bis +60 ºC
* Dies ist der ungefähre Kommunikationsabstand bei unbeeinrächtigter Sicht
zwischen Mikrofon und Empfänger.
Je nach dem Aufnahmeort, etwa wenn sich Hindernisse oder reektierende
Oberächen zwischen Bluetooth-Geräten benden, Funkwellenbedingungen,
usw.
** Mit einer Alkali-Trockenbatterie von Sony bei 25 ºC
Bei Verwendung bei niedrigen Temperaturen nimmt die Betriebszeit mit einer
Alkali-Trockenbatterie ab. Verwendung eines Ni-MH-Akkus wird empfohlen.
*** Batterie nicht mitgeliefert. Eine Mangan-Trockenbatterie sollte nicht verwendet
werden.
Mitgeliefertes Zubehör
Mikrofon (Sendeteil) (ECM-AW3(T)) (1), Empfänger (ECM-AW3(R)) (1),
Aufnahmekabel (1), Windschutz (1), Tragebeutel (1), Armband (1), Ohrhörer (2),
Ohrhörerbügel (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Nederlands
Lees deze instructies grondig door voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze als
naslagwerk.
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om brand of elektrocutie te voorkomen.
Informatie over voorschriften
WAARSCHUWING
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging
veroorzakan.
Let op
De elektromagnetische velden op een bepaalde frequentie kunnen het geluid van
deze microfoon beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC
Regulering voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze ECM-AW3 draadloze microfoon in
overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van
Richtlijn 1999/5/EG.
Zie de volgende URL voor nadere bijzonderheden:
http://www.compliance.sony.de/
Dit product is bedoeld voor gebruik in de volgende landen of regios.
België, Cyprus, Denemarken, Duitsland, Estland, Finland, Griekenland, Hongarije,
Ierland, IJsland, Letland, Liechtenstein, Litouwen, Luxemburg, Malta, Nederland,
Noorwegen, Oostenrijk, Polen, Portugal, Slovenië, Slowakije, Spanje, Tsjechië,
Verenigd Koninkrijk, Zweden, Zwitserland.
Het is mogelijk dat in sommige van de hierboven vermelde landen Sony dit product
momenteel niet verkoopt, hoewel deze landen vermeld zijn op de verpakking en in
de gebruiksaanwijzing als landen van beoogd gebruik.
Dit toestel is goedgekeurd voor het land of de regio van beoogd gebruik. Dit toestel
gebruiken met het aangebrachte goedkeuringslabel verwijderd kan straaar zijn.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Kenmerken
Deze draadloze microfoon is ontworpen voor gebruik met een opnameapparaat
zoals een videocamera of een IC-recorder met een microfooningang, voor heldere
mono-geluidsopnamen ook wanneer de geluidsbron ver verwijderd is van het
opnameapparaat.
Microfooneenheden en oortelefoonaansluitingen zijn voorzien in zowel de
microfoon zelf (de zender, hieronder verder "microfoon" genoemd) als in de
ontvanger, die wordt aangesloten op het opnameapparaat. Wanneer er zowel
op de microfoon als op het opnameapparaat een oortelefoon is aangesloten,
kunnen de persoon met de microfoon en de ander met het opnameapparaat en
de ontvanger elkaars stem en de omgevingsgeluiden horen, ook wanneer zij zich
ver van elkaar bevinden. De geluiden die worden opgepikt door de microfoon
kunnen worden opgenomen met het opnameapparaat. (Geluiden bij de ontvanger
kunnen niet worden opgenomen. Als het opnameapparaat geen hoofdtelefoon- of
oortelefoonaansluiting hee, zal de persoon aan de kant van de ontvanger de stem
van de ander en het microfoongeluid tijdens het opnemen niet kunnen horen.)
Deze draadloze microfoon kan dienen als zendontvanger, waarbij het geluid
van beide partijen wederzijds te beluisteren is via oortelefoons die direct zijn
aangesloten op de oortelefoonaansluitingen van de microfoon en de ontvanger.
Deze draadloze microfoon werkt met Bluetooth draadloze
communicatietechnologie.
Bluetooth® draadloze communicatietechnologie
Bluetooth draadloze communicatietechnologie maakt communicatie mogelijk
tussen diverse Bluetooth-apparaten zonder enig gebruik van snoeren. Apparaten
die geschikt zijn voor deze technologie zijn onder andere PC’s, computer-
randapparatuur en mobiele telefoons.
De microfoon en de ontvanger zijn al in de fabriek ingesteld op de onderlinge
communicatie, dus de voorbereidingen die gewoonlijk nodig zijn voor Bluetooth-
apparaten, zoals de vericatie, de koppeling en het invoeren van een wachtwoord,
zijn hierbij niet vereist. Daarentegen is communicatie met een andere microfoon
of ontvanger, die niet als bijeenhorend stel wordt verkocht, niet mogelijk, evenmin
als met andere Bluetooth-apparaten, zoals mobiele telefoons, PC’s enz.
Opmerkingen
Deze draadloze microfoon kan nadelig worden beïnvloed onder de volgende
omstandigheden.
Wanneer er obstakels zoals personen, metalen voorwerpen, wanden of
reecterende oppervlakken tussen de microfoon en de ontvanger zijn.
Bij gebruik op een plaats waar een draadloos LAN-netwerk of meerdere andere
Bluetooth-apparaten in gebruik zijn, in de buurt van een magnetronoven of in
een omgeving met elektromagnetische golven.
Als de microfoon erg dichtbij een opnameapparaat zoals een videocamera of
een IC-recorder wordt gebruikt, kan er radiostoring optreden, hetgeen storende
geluiden in uw opnamen kan geven. Houd de microfoon bij gebruik tenminste 1
meter van een videocamera verwijderd.
Als er lawaai klinkt of er klinkt geen geluid vanwege storing in de communicatie,
zullen de communicatielampjes op de microfoon en de ontvanger snel
knipperen. Zorg dat er niet te veel afstand is tussen de apparaten en verwijder
eventuele obstakels er tussen. U kunt het gebruik voortzetten wanneer de
communicatielampjes blijven branden.
Opmerkingen bij gebruik
Zorg ervoor dat er geen vloeistof of voorwerpen in de behuizing terechtkomen.
Probeer de draadloze microfoon niet te demonteren of aan te passen.
Gebruik deze draadloze microfoon niet in een gezondheidsinstelling zoals een
ziekenhuis, dichtbij een medisch elektrisch toestel, in een vliegtuig of als er zich
radiostoring met andere apparaten voordoet. Radiostralen uitgezonden door deze
draadloze microfoon kunnen de werking van andere toestellen verstoren, wat een
ongeval tot gevolg kan hebben.
Het draadloze communicatietoestel kan alleen worden gebruikt in landen of
regios waar bevoegdheid is verkregen.
Deze draadloze microfoon is een precisieapparaat. Laat hem niet vallen, sla er niet
tegen en stel hem niet bloot aan zware schokken.
Hou de draadloze microfoon uit de buurt van hoge temperaturen en vochtigheid.
Als de microfoon in de buurt van luidsprekers wordt geplaatst, kunt u een
uitende toon (akoestische feedback) horen. Als dit gebeurt, plaatst u de
microfoon verder van de luidsprekers vandaan of verlaagt u het volume van de
luidsprekers.
Als u de microfoon aanraakt tijdens het opnemen, wordt er ruis opgenomen.
Wees voorzichtig dat u de microfoon niet aanraakt met uw handen, enz.
Wanneer u de microfoon gebruikt bij lage temperaturen, presteren de batterijen
minder goed dan bij een normale temperatuur (25 ºC) en wordt de werkingstijd
korter.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Handelsmerken
De Bluetooth-handelsmerken behoren toe aan hun eigenaar en worden door Sony
Corporation onder licentie gebruikt.
Alle andere hier vermelde productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van hun respectieve ondernemingen. Bovendien worden "
" en
"
®
" niet telkens vermeld in deze handleiding.
Overzicht van de onderdelen
Microfoon (
-
)*
Ontvanger (
-
)*
* De aanduidingen [MICROPHONE] en [RECEIVER] staan vermeld op de
microfoon, resp. de ontvanger, zoals getoond in de aeelding.
Microfoon/Ontvanger

Aan/uit-schakelaar
Om onnodig stroomverbruik te voorkomen, schakelt u de aan/uit-schakelaar uit
wanneer u de microfoon niet gebruikt.

C
ommunicatielampje
Het lampje brandt, knippert of doo, aankelijk van de toestand van de
apparaten en de communicatie, als volgt.
Status Ontvanger Microfoon
Onmiddellijk na
inschakelen van de
microfoon en de ontvanger
knippert het langzaam blauw
(stand-bystand)
Verbinding gelegd en geluid
kan duidelijk worden
opgenomen
Brandt blauw
Uitschakelen van de
ontvanger
Gaat uit knippert langzaam blauw
(stand-bystand)
Microfoon uitzetten knippert langzaam blauw
(stand-bystand)
Gaat uit
Onderbroken audio door
slechte communicatiestatus
Knippert snel blauw

Oortelefoonaansluiting
Wanneer er een oortelefoon is aangesloten op de oortelefoonaansluiting van de
ontvanger, kunt u daarmee luisteren naar het geluid dat de microfoon oppikt.
Wanneer er een oortelefoon is aangesloten op de oortelefoonaansluiting van de
microfoon, kunt u daarmee luisteren naar het geluid dat de ontvanger oppikt.
Wanneer het bijgeleverde opnamesnoer is aangesloten tussen de
oortelefoonaansluiting van de ontvanger en de microfoonaansluiting van het
opnameapparaat, kunt u daarmee het geluid opnemen dat de microfoon oppikt.

M
icrofoon (geluidsopname-eenheid)

B
evestigingsoog voor een polsband
Hiermee kunt u een polsband e.d. (niet bijgeleverd) vastmaken aan de
microfoon/ontvanger.
Naar wens te gebruiken.

B
atterijwaarschuwingslampje (BATT)
Het rode waarschuwingslampje knippert ongeveer eenmaal per seconde wanneer
de batterij bijna leeg is. Vervang de batterij dan onverwijld door een nieuwe.

V
olumeregeltoets

(VOLUME)

Deksel
batterijvak

Klem
Hiermee kunt u de microfoon bevestigen aan uw kleding of de bijgeleverde
armband.
Hiermee kunt u de ontvanger bevestigen aan de handgreepband van uw
videocamera.
De microfoon/ontvanger kan worden neergezet op een tafel e.d. met de klem als
standaard.

Windkap
Plaats deze op de microfoon om storende bijgeluiden van krachtige wind of
ademhaling te verminderen.
Een batterij inleggen
Zorg voor het juiste type batterij (los verkrijgbaar).
Gebruik een AAA-formaat alkali-staaatterij of een AAA-formaat oplaadbare Ni-
MH batterij.
Sony batterijen zijn aanbevolen. Dit apparaat kan niet altijd de beste prestaties
leveren met batterijen van andere merken.
1 Verwijder het deksel van het batterijvak.
2
Plaats een batterij in het batterijvak met de polen in de juiste
richting, zoals in het vak aangegeven.
3
Breng het deksel van het batterijvak weer aan.
Opmerkingen
Let goed op de richting van de
en
polen van de batterij. Als u de batterij
verkeerd-om inlegt, zou de batterij kunnen gaan lekken of openbarsten.
Vastmaken van de microfoon/ontvanger
De microfoon aan uw kleding e.d. bevestigen.
Met de klem kunt u de microfoon aan uw lapel, borstzakje e.d. vastmaken.
Bevestig de microfoon in een stand die geschikt is voor de opnameomstandigheden.
Om de geschikte stand te vinden, sluit u een oortelefoon aan op de ontvanger
en luistert u naar het geluid dat de microfoon doorgee. U kunt het geluid
ook beluisteren door de ontvanger met het opnamesnoer aan te sluiten op het
opnameapparaat en dan een oortelefoon aan te sluiten op het opnameapparaat.
Nadere aanwijzingen voor het beluisteren van het geluid vindt u in het betreende
hoofdstukje hieronder.
Opmerkingen
Als u een medisch elektrisch apparaat zoals een hart-pacemaker gebruikt, bevestigt
u de microfoon dan niet aan uw kleding, zoals uw borstzakje of binnenzak. Gebruik
van de microfoon vlakbij medische apparatuur kan de werking ontregelen.
Gebruik van de armband (zie afbeelding
-
)
Bevenstig de microfoon met de klem aan de armband en draag de armband om uw
arm.
Gebruik van de oortelefoonbeugel (zie afbeelding
-
)
Als de oortelefoon te gemakkelijk losraakt bij een kind of iemand met kleine oren,
probeer dan of de oortelefoonbeugel beter blij zitten. Bevestig de oortelefoon aan
de oortelefoonbeugel zoals afgebeeld (zie aeelding
-
-
).
Haak de oortelefoonbeugel om uw oorschelp en verstel de beugel dan zo dat de
oortelefoon precies voor uw gehoorgang komt. (De aeelding
-
toont een
voorbeeld voor bevestiging aan uw linkeroor.)
De ontvanger vastmaken aan de handgreepband van de
videocamera (zie afbeelding
-
)
Bij gebruik van de ontvanger met de videocamera bevestigt u die met de klem op
een plaats in het onbelemmerd zicht van de microfoon, zoals aan de handgreepband
van de videocamera, zoals afgebeeld.
Gebruik van de draadloze microfoon
Gebruik van de draadloze microfoon als gewone microfoon
Voordat u de ontvanger aansluit op het opnameapparaat, controleert u vooral even
of de aan/uit-schakelaars van de ontvanger en het opnameapparaat allebei op OFF
staan.
1 Sluit het bijgeleverde opnamesnoer aan op de
oortelefoonaansluiting van de ontvanger en de microfooningang
van het opnameapparaat.
Het opnamesnoer is symmetrisch, dus niet richtingsgevoelig. Als u een mono-
opnameapparaat gebruikt, wordt het geluid in mono opgenomen. Als u een
stereo-opnameapparaat gebruikt, wordt op beide kanalen, links en rechts,
hetzelfde geluid opgenomen.
2 Schakel het opnameapparaat in en zet het in de ruststand.
3
Zet de aan/uit-schakelaars van de microfoon en de ontvanger allebei
op ON.
Onmiddellijk na het inschakelen gaan de communicatielampjes van de beide
apparaten langzaam blauw knipperen om aan te geven dat de onderlinge
detectie, verbinding en vericatie in gang is. Wanneer de verbinding gelegd
is en het opnameapparaat gereed is voor heldere geluidsopnamen, blijven de
communicatielampjes van de beide apparaten blauw verlicht.
4 Controleer of het communicatielampje van de ontvanger brandt en
begin met opnemen op het opnameapparaat.
Opmerkingen
Voor aansluiten van de ontvanger op het opnameapparaat mag u uitsluitend
het bijgeleverde opnamesnoer gebruiken. Het bijgeleverde opnamesnoer hee
een inwendige weerstand voor het aanpassen van het geluidsniveau tussen de
oortelefoonaansluiting en de microfooningang.
Het oortelefoonvolume van de microfoon keert altijd automatisch terug naar
de beginstand wanneer u de stroom uitschakelt. Sony raadt u aan om de
beginstand aan te houden voor uw opnamen.
Gebruik de volumeregeltoets om de geluidssterkte te regelen voor een
oortelefoon die direct is aangesloten op de oortelefoonaansluiting.
Als u het opnameniveau wilt bijregelen, gebruikt u de regelaar van uw
opnameapparaat. Voor het bijregelen van de geluidssterkte voor een
oortelefoon die is aangesloten op het opnameapparaat, gebruikt u de regelaar
van uw opnameapparaat. Als u de geluidssterkte van de ontvanger aanpast, zal
ook het opnameniveau veranderen.
Tijdens het opnemen met een videocamera kan de bevestigingspieptoon
die klinkt aan het begin van de opname wel eens worden opgenomen. Sony
raadt u aan om het onderdeel [BEEP] op [OFF] te zetten op uw videocamera.
Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw videocamera.
Gebruik van de draadloze microfoon als zendontvanger
1 Sluit de bijgeleverde oortelefoons aan op de
oortelefoonaansluitingen van de microfoon en de ontvanger.
2
Zet de aan/uit-schakelaars van de microfoon en de ontvanger allebei
op ON.
Opmerkingen
Als de stroom van de microfoon uitvalt of als de microfoon en de ontvanger niet
goed zijn aangesloten wanneer u begint met opnemen, kan er geen geluid of alleen
storingsgeluid worden opgenomen. Let goed op dat de communicatielampjes van
de microfoon en de ontvanger allebei blauw oplichten om een goede verbinding
aan te geven en begin dan pas met opnemen.
Als er tegen de microfoon wordt gestoten of een harde slag klinkt, zorgt de
automatische niveauregeling dat het geluid twee of drie seconden lang wordt
gedempt, waarna het eerdere niveau weer wordt hersteld. Dit duidt niet op
onjuiste werking.
De geluiden die de ontvanger oppikt, worden niet opgenomen.
Wanneer u de volumeregeltoets even kort indrukt, verandert het niveau met één
stapje tegelijk.
Wanneer u de toets ingedrukt houdt, blij het niveau veranderen. Als u de
volumeregeltoets tijdens het opnemen indrukt, zal er een klikgeluid worden
opgenomen.
Sony raadt u aan de ontvanger uit te schakelen wanneer u die niet voor opnemen
gebruikt.
(De gebruiksduur van de batterij voor de microfoon is ongeveer 3 maal zo lang als
die van de ontvanger.)
Wanneer u de aan/uit-schakelaar op OFF zet, kan het even duren voordat het
communicatielampje doo en het apparaat uitschakelt. Dit duidt niet op onjuiste
werking.
Deze draadloze microfoon verwerkt en verzendt geluidssignalen in digitale
vorm, hetgeen een geringe vertraging oplevert tussen het feitelijke geluid en het
opgenomen (beluisterde) geluid. Als gevolg kunt u bij het meeluisteren via een
oortelefoon een lichte echo horen. Ook bij het bekijken van beelden met geluid dat
is opgenomen via deze draadloze microfoon kan dit vertragingseect optreden.
Dit duidt niet op onjuiste werking.
Pas het audio-opnameniveau aan met het opnametoestel of door het wijzigen van
de afstand tussen het onderwerp en de microfoon.
Als het resterende batterijvermogen laag is, kan de communicatielamp
onregelmatig knipperen en de microfoon en de ontvanger mogelijk niet met
elkaar communiceren. Dit duidt niet op onjuiste werking. Vervang voor nieuwe
batterijen.
Sony is niet verantwoordelijk voor enig problemen met het goed opnemen van
audio door problemen met dit product.
Technische gegevens
Draadloze communicatie
Communicatiesysteem Bluetooth specicaties Ver. 2.0
Uitgangssignaal Bluetooth specicaties Power Class 1
Voornaamste compatibele Bluetooth-proel
Advanced Audio Distribution Prole
Afstandsbereik* Tot 50 meter
Microfoon (zender)
Gebruiksduur in ruststand Ongeveer 9 uur**
Ontvanger
Gebruiksduur in ruststand Ongeveer 3 uur**
Microfoon (zender)/ontvanger
Systeem Mono, niet richtingsgevoelig
Stroomvoorziening 1,5 V (van een AAA-formaat alkali-staaatterij of een
AAA-formaat oplaadbare Ni-MH batterij***)
Stroomverbruik Ongeveer 0,3 W
Frequentiebereik 300 - 9.000 Hz
Continue gebruiksduur Ongeveer 3 uur**
Afmetingen (b/h/d) Ongeveer 24 × 75 × 33,5 mm
Gewicht Ongeveer 26 gram (zonder batterij)
Bedrijfstemperatuur 5 ºC tot 40 ºC
Opslagtemperatuur -20 ºC tot +60 ºC
* Dit is ongeveer het afstandsbereik bij een onbelemmerd zicht tussen de
microfoon en de ontvanger.
Het is aankelijk van de opnameomstandigheden, zoals obstakels of
reecterende vlakken tussen de Bluetooth-apparaten, de omstandigheden voor
radio-ontvangst, enz.
** Met een Sony alkali-staaatterij, bij 25 ºC
Bij lage temperaturen zal de gebruiksduur van alkali-staaatterijen afnemen.
Het gebruik van oplaadbare Ni-MH batterijen is aanbevolen.
*** Batterij is niet inbegrepen. Gebruik geen mangaanbatterijen.
Bijgeleverd toebehoren
Microfoon (zender) (ECM-AW3(T)) (1), Ontvanger (ECM-AW3(R)) (1),
Opnamesnoer (1), Windkap (1), Draagtasje (1), Armband (1), Oortelefoon (2),
Oortelefoonbeugel (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Svenska
Läs noga igenom dessa anvisningar innan du börjar använda enheten och behåll
dem som framtida referens.
VARNING
Minska risken för brand och elstötar genom att inte utsätta enheten för regn eller
fukt.
Information om föreskrifter
VARNING
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande.
Allt för högt ljudtryck från öronsnäckor och hörlurar kan orsaka hörselskador.
Observera
De elektromagnetiska fälten vid den angivna frekvensen kan påverka ljudet från den
här mikrofonen.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC-
förordningen för anslutningskablar som är kortare än tre meter.
rmed intygar Sony Corporation att denna ECM-AW3 trådlösa mikrofon
står i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
Angående detaljer, besök följande URL:
http://www.compliance.sony.de/
Denna produkt är avsedd att användas i följande länder eller områden.
Belgien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Grekland, Irland, Island, Lettland,
Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Norge, Polen, Portugal,
Schweiz, Slovakien, Slovenien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Tjeckiska
republiken, Tyskland, Ungern och Österrike.
Sony för närvarande kanske inte säljer denna produkt i vissa av länderna ovan, trots
att dessa länder anges på förpackningen och i bruksanvisningen som länder som
produkten är avsedd att säljas i.
Denna enhet är godkänd för det land eller den region den är avsedd att användas
i. Att använda den här enheten med godkännandeetiketten borttagen, kan vara
straart enligt lag.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
Egenskaper
Denna trådlösa mikrofon är avsedd att användas med en inspelningsenhet som
till exempel en videokamera eller diktafon med en mikrofoningång för tydlig
ljudupptagning i mono även då ljudkällan är långt från inspelningsenheten.
Det nns mikrofonenheter och uttag för öronsnäcka i både mikrofonen (sändare,
nedan kallad ”mikrofon”) och mottagaren ansluten till inspelningsenheten. När
öronsnäckor är anslutna till både mikrofonen och inspelningsenheten, kan en
person på mikrofonsidan och en annan person på mottagarsidan höra ljudet hos
eller rösten av den andre även när de benner sig på långt avstånd från varandra.
Ljudet som fångas upp av mikrofonen kan spelas in på inspelningsenheten.
(Mottagarljudet kan inte spelas in. Om inspelningsenheten saknar uttag för
hörlurar eller öronsnäcka, kan personen på mottagarsidan inte höra rösten på
andra sidan under inspelning.)
Denna trådlösa mikrofon kan användas som kombinerad sändare och mottagare
så att ljudet på endera sidan kan avlyssnas från den andra sidan genom
öronsnäckor direkt anslutna till uttagen för öronsnäcka på både mikrofonen och
mottagaren.
Denna trådlösa mikrofon använder trådlös Bluetooth kommunikationsteknik.
Trådlös Bluetooth® kommunikationsteknik
Trådlös Bluetooth kommunikationsteknik medger kommunikation mellan olika
Bluetooth-enheter utan att använda kablar. Enheter som utnyttjar denna teknik
inkluderar persondatorer, kringutrustning för persondatorer och mobiltelefoner.
Mikrofonen och mottagaren är fabriksinställda att kommunicera med varandra,
varför operationer som vanligtvis krävs för Bluetooth-enheter, som autentisering,
parning och inmatning av lösenord (passkey), inte behövs. Det är emellertid inte
möjligt att kommunicera med en mikrofon eller mottagare som inte sålts som
par, eller med några andra Bluetooth-enheter som till exempel mobiltelefoner,
persondatorer etc.
Observera
Den trådlösa mikrofonen kan påverkas under följande omständigheter.
r det nns hinder såsom människor, metallföremål, väggar eller reekterande
ytor mellan mikrofonen och mottagaren.
r den används på en plats där det nns ett trådlöst LAN-system, nära ett
större antal Bluetooth-enheter som används, nära en mikrovågsugn som är
igång, eller där det nns elektromagnetiska vågor.
Om mikrofonen placeras i omedelbar närhet av en inspelningsenhet som
till exempel en videokamera eller diktafon, kan RF-störningar orsaka brus i
det inspelade ljudet. Håll mikrofonen minst 1 m från videokameran under
användning.
Om det förekommer brus eller om det inte är något ljud på grund av dålig
kommunikation, blinkar kommunikationslampan på mikrofonen och mottagaren
snabbt. Se till att avståndet mellan enheterna inte är för stort, och att det inte nns
några hinder mellan dem. Fortsätt när kommunikationslampan lyser konstant.
Att tänka på vid användning
Undvik att vätskor eller främmande föremål kommer innanför höljet.
Ta inte isär eller modiera den trådlösa mikrofonen.
Använd inte denna trådlösa mikrofon på en sjukvårdsinrättning som ett sjukhus,
nära medicinsk elektronisk utrustning, i ett ygplan, eller om det förekommer
radiostörningar med andra enheter. RF-energi som avges från denna trådlösa
mikrofon kan störa andra enheter, vilket kan resultera i en olycka.
Den trådlösa kommunikationsenheten får användas endast i länder eller regioner
där godkännande har erhållits.
Den här trådlösa mikrofonen är ett precisionsinstrument. Den får inte tappas,
utsättas för stötar eller tryck.
Utsätt inte den trådlösa mikrofonen för höga temperaturer eller hög fuktighet.
Om öronsnäckan placeras nära mikrofonen (ljudupptagningsenhet) under
inspelning, kan det uppstå ett tjutande ljud (akustisk rundgång). Om det inträar,
placera öronsnäckan längre bort mikrofonen (ljudupptagningsenheten), eller sänk
ljudet för öronsnäckan.
Om du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få ett störande ljud i
inspelningen. Se till att du inte kommer åt mikrofonen med händer, etc.
Vid användning i låga temperaturer, sjunker batterikapaciteten jämfört med
användning vid normal temperatur (25 ºC) och dristiden blir kortare.
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande.
O
m varumärken
Bluetooth-varumärkena tillhör ägaren och används på licens av Sony Corporation.
Övriga produktnamn omnämnda häri kan vara varumärken eller registrerade
varumärken tillhörande respektive företag. Vidare,
och
®
är inte utsatt i vart fall
denna manual.
Delarnas namn
Mikrofon (
-
)*
Mottagare (
-
)*
* Mikrofonen och mottagaren är märkta med [MICROPHONE] och [RECEIVER]
såsom visas.
Mikrofon/mottagare

Strömbrytare
r enheten inte används ska strömbrytaren slås av för att förhindra att
batterierna laddas ur.

K
ommunikationslampa
Lampan tänds, blinkar eller släcks beroende på enheternas status och
kommunikation enligt följande.
Status Mottagare Mikrofon
Direkt eer att mikrofonen
och mottagaren har slagits
Blinkar långsamt i blått
(standbyläge)
Förbindelse upprättad och
ljud kan spelas in tydligt
Tänds i blå färg
Mottagaren slås av Släcks Blinkar långsamt i blått
(standbyläge)
Mikrofonen slås av Blinkar långsamt i blått
(standbyläge)
Släcks
Avbrott i ljudet
på grund av dålig
kommunikationsstatus
Blinkar snabbt i blått

Uttag
för öronsnäcka
r en öronsnäcka är ansluten till uttaget för öronsnäcka på mottagaren, kan
ljudet som tas upp av mikrofonen avlyssnas.
r en öronsnäcka är ansluten till uttaget för öronsnäcka på mikrofonen, kan
ljudet som tas upp av mottagaren avlyssnas.
r den medföljande inspelningskabeln är ansluten mellan uttaget för
öronsnäcka på mottagaren och ett mikrofonuttag på inspelningsenheten, kan
ljudet som tas upp av mikrofonen spelas in på inspelningsenheten.

M
ikrofon (ljudupptagningsenhet)

Ö
gla för rem
En rem etc. (medföljer ej) kan fästas på mikrofonen/mottagaren.
Använd den vid behov.

B
atterivarningslampa (BATT)
Den röda varningslampan blinkar ungefär en gång i sekunden när den
återstående batteriladdningen blir låg. Byt genast ut batteriet mot ett nytt.

V
olymjusteringsknapp

(VOLUME)

L
ock till batterifack

Klämma
Använd klämman för att fästa mikrofonen på kläder eller på det medföljande
armbandet.
Använd klämman för att fästa mottagaren på videokamerans grepprem.
Mikrofonen/mottagaren kan placeras på skrivbordet etc., genom användning av
klämman som ställ.

P
uskydd
Sätts på mikrofonen för att minska smällande ljud som orsakas av luftstötar eller
stark blåst.
-3
-1 -2
Sätta i ett batteri
Ha ett batteri till hands (tillval).
Använd ett alkaliskt batteri i storlek AAA eller ett laddningsbart Ni-MH-batteri i
storlek AAA.
Sony-batterier rekommenderas. Den här enheten ger eventuellt inte bästa prestanda
med batterier från andra tillverkare.
1 Ta bort locket till batterifacket.
2
Sätt i ett batteri i facket med polerna rätt vända enligt märkningen
inuti facket.
3
Sätt på locket till batterifacket.
Observera
Förvissa dig om batteriets

poler. Om batteriet sätts i med polerna vända åt fel
håll, kan det orsaka läckage eller bristningar.
Sätta på mikrofonen/mottagaren
Fästa mikrofonen på kläder etc.
Fäst mikrofonen i en bröstcka etc. med klämman.
Fäst mikrofonen i en position som är lämplig för inspelningsplatsen. För att
avgöra en lämplig position, anslut en öronsnäcka till mottagaren och avlyssna
ljudet som tas upp av mikrofonen. Du kan även avlyssna ljudet genom att ansluta
mottagaren till inspelningsenheten med inspelningskabeln och en öronsnäcka till
inspelningsenheten. För närmare information om avlyssning av ljudet, se avsnittet i
fråga nedan.
Observera
Om du använder någon medicinsk elektrisk apparat, som en pacemaker, ska
mikrofonen inte fästas i kläderna, som till exempel i bröstckan eller innerckan.
Om mikrofonen används nära en medicinsk apparat kan den påverkas negativt av
mikrofonen.
Använda armbandet (se illustration
-
)
Fäst mikrofonen med klämman på armbandet och bär sedan armbandet runt armen.
Använda hängaren för öronsnäcka (se illustration
-
)
Om öronsnäckan tenderar att ramla ur när den bärs av ett barn eller av någon med
små öron, prova att använda hängaren för öronsnäcka. Sätt i öronsnäckan i hängaren
för öronsnäcka såsom visas (se illustration
-
-
).
ng armen på hängaren för öronsnäcka på örat, justera sedan dess läge så att
öronsnäckan sitter nära örats ingång. (
-
i guren är när den sitter på vänster
öra.)
Fästa mottagaren på videokamerans greppbälte (se
illustration
-
)
r mottagaren används med videokameran, fäst den med klämman på en plats
där den syns väl och ingenting blockerar den från mikrofonen, som till exempel på
videokamerans greppbälte, som visas i illustrationen.
Använda den trådlösa mikrofonen
Använda den trådlösa mikrofonen som mikrofon
Innan mottagaren ansluts till inspelningsenheten, kontrollera att strömbrytarna på
mottagaren och inspelningsenheten står på OFF.
1 Anslut den medföljande inspelningskabeln till uttaget för
öronsnäcka på mottagaren och till mikrofoningången på
inspelningsenheten.
Inspelningskabeln en oriktad kabel. Med en enkanalig inspelningsenhet, spelas
ljudet in i mono. Med en tvåkanalig inspelningsenhet, spelas samma ljud in i
vänster och höger kanal.
2 Slå på inspelningsenheten och ställ den i standby-läge.
3
Ställ strömbrytarna på mikrofonen och mottagaren på ON.
Omedelbart eer att de har slagits på, börjar kommunikationslamporna på båda
enheterna att blinka långsamt i blått, vilket betyder att enheterna söker detektera,
ansluta till, och autentisera varandra. När förbindelsen har upprättats och
inspelningsenheten är redo för ljudinspelning, tänds kommunikationslampan på
varje enhet i blått.
4 Efter att ha kontrollerat att kommunikationslampan på mottagaren
lyser, starta inspelningen på inspelningsenheten.
Observera
r mottagaren ansluts till inspelningsenheten ska den medföljande
inspelningskabeln användas. Den medföljande inspelningskabeln har en
inbyggd resistor för justering av ljudnivån mellan uttaget för öronsnäcka och
mikrofoningången.
Öronsnäckans volym återgår alltid till grundinställningen när strömmen
stängs av. Sony rekommenderar att grundinställningen för inspelning
bibehålls.
Använd volymjusteringsknappen för att justera volymen för öronsnäckan som
är direkt ansluten till uttaget för öronsnäcka.
Om du behöver justera ljudinspelningsnivån, justera den med
inspelningsenheten. När volymen för öronsnäckan ansluten till
inspelningsenheten ska justeras, justera den med inspelningsenheten. Om du
ändrar volymen på mottagaren, ändras också inspelningsnivån.
Under inspelning med en videokamera, kan det hända att pipljudet som ljuder
vid inspelningsstart spelas in. Sony rekommenderar att du ställer [BEEP] på
[OFF] på videokameran. Vi hänvisar till bruksanvisningen för videokameran
för ytterligare information.
Använda den trådlösa mikrofonen som kombinerad
sändare och mottagare
1 Anslut den medföljande öronsnäckan till uttaget för öronsnäcka på
mikrofonen och mottagaren.
2
Ställ strömbrytarna på mikrofonen och mottagaren på ON.
Observera
Om strömmen till mikrofonen slås av eller om mikrofonen och mottagaren inte
är anslutna när inspelningen startas, kan det hända att störande ljud spelas in
eller att inget ljud alls spelas in. Förvissa dig om att kommunikationslamporna på
mikrofonen och mottagaren lyser i blått och att anslutning är upprättad, och starta
sedan inspelningen.
Om mikrofonen utsätts för ett smällande ljud, kommer atmosfärsljudet att
minskas till nollnivå i två eller tre sekunder av den automatiska nivåjusteringen
och sedan återgå till ursprunglig nivå. Detta är inte ett tekniskt fel.
Ljudet som tas upp av mottagaren spelas inte in.
Vid snabb tryckning på volymjusteringsknappen, ändras nivån ett steg.
r den hålls nertryckt, ändras nivån kontinuerligt. Om du trycker på
volymjusteringsknappen under inspelning, kommer ett klickande ljud att spelas
in.
Sony rekommenderar att mottagaren stängs av när den inte används för
inspelning.
(Batteriets standbytid för mikrofonen är cirka 3 gånger längre än tiden för
mottagaren.)
Det kan ta en stund innan kommunikationslampan och denna enhet slås av eer
att strömbrytaren har ställts på OFF. Detta är inte ett tekniskt fel.
Denna trådlösa mikrofon behandlar och sänder ljud digitalt, vilket resulterar i en
kort fördröjning mellan det faktiska ljudet och det inspelade (avlyssnade) ljudet.
Som ett resultat av detta kan en ekoeekt höras vid avlyssning med öronsnäcka.
På liknande sätt kan man när man spelar upp bilder med ljud inspelat med denna
trådlösa mikrofon, uppleva denna fördröjningseekt. Detta är emellertid inte ett
tekniskt fel.
Justera ljudinspelningsnivån med inspelningsenheten eller genom att ändra
avståndet mellan motivet och mikrofonen.
r återstående batteriladdning är låg, kan det hända att kommunikationslampan
blinkar oregelbundet och att mikrofonen och mottagaren inte kommunicerar med
varandra. Detta är inte ett tekniskt fel. Byt ut batteriet mot ett nytt.
Sony ansvarar inte på något sätt för att korrekt inspelning inte kunnat göras på
grund av problem med denna produkt.
Specikationer
Trådlös kommunikation
Kommunikationssystem Bluetooth-specikation Ver. 2.0
Uteekt Bluetooth-specikation Power Class 1
Huvudsaklig kompatibel Bluetooth-prol
A
dvanced Audio Distribution Prole
Räckvidd* Upp till 50 m
Mikrofon (sändare)
Standbytid Ca. 9 timmar**
Mottagare
Standbytid Ca. 3 timmar**
Mikrofon (sändare)/mottagare
System Mono, ej riktad
Strömförsörjning 1,5 V (ett alkaliskt batteri i storlek AAA eller ett
laddningsbart Ni-MH-batteri i storlek AAA***)
Energiförbrukning Ca. 0,3 W
Frekvensåtergivning 300 - 9 000 Hz
Kontinuerlig dristid Ca. 3 timmar**
Storlek (b/h/d) Ca. 24 × 75 × 33,5 mm
Vikt Ca. 26 g (utan batteri)
Arbetstemperatur 5 ºC till 40 ºC
Förvaringstemperatur -20 ºC till +60 ºC
* Detta är det uppskattade kommunikationsavståndet med en hindersfri sikt
mellan mikrofonen och mottagaren.
Beroende på inspelningsplats, till exempel om det nns hinder eller reekterande
ytor mellan Bluetooth-enheter, radiovågsförhållanden etc.
** Med ett Sony alkaliskt torrbatteri vid 25 ºC
Vid användning i låg temperatur, förkortas dristiden med ett alkaliskt
torrbatteri. Användning av laddningsbara Ni-MH-batterier rekommenderas.
*** Batteri medföljer ej. Använd inte ett torrbatteri med mangan.
Inkluderade artiklar
Mikrofon (sändare) (ECM-AW3(T)) (1), Mottagare (ECM-AW3(R)) (1),
Inspelningskabel (1), Puskydd (1), Bärväska (1), Armband (1), Öronsnäcka (2),
ngare till öronsnäcka (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Italiano
Prima di utilizzare lapparecchio, leggere attentamente il manuale e conservarlo per
eventuali riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche o incendi, non esporre lapparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Informazioni sulle normative
AVVERTENZA
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o
simili.
È possibile che uneccessiva pressione audio emessa dagli auricolari e dalle cue
causi la perdita dell’udito.
Attenzione
I campi elettromagnetici con determinate frequenze possono interferire nell’audio
del microfono.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dai
regolamenti EMC relativi all’uso di cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3
metri.
Con la presente, Sony Corporation, dichiara che questo microfono senza li ECM-
AW3 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999/5/CE.
Per dettagli, si prega di accedere alla seguente URL:
http://www.compliance.sony.de/
Questo prodotto è destinato all’uso nei seguenti paesi.
Austria, Belgio, Cipro, Danimarca, Estonia, Finlandia, Germania, Grecia, Irlanda,
Islanda, Lettonia, Liechtenstein, Lituania, Lussemburgo, Malta, Norvegia, Paesi
Bassi, Polonia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Slovacchia, Slovenia,
Spagna, Svezia, Svizzera, Ungheria
Il prodotto Sony potrebbe non essere in vendita in alcuni dei paesi elencati,
pur essendo indicato sulla confezione e nelle istruzioni per l’uso come paese di
destinazione.
Il presente dispositivo ha ottenuto l’autorizzazione per il paese o la regione il cui uso
è destinato. L’uso del dispositivo con letichetta dellapprovazione staccata può essere
punibile ai sensi di legge.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a ne vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale riuto domestico, ma
deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi
che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l’ucio comunale, il servizio locale di
smaltimento riuti oppure il negozio dove lavete acquistato.
Caratteristiche
Questo microfono senza li è adatto agli apparecchi di registrazione quali, ad
esempio, le videocamere e i registratori IC portatili, provvisti di apposita presa
d’ingresso per salvare nitidamente in modo monofonico anche a grande distanza
dalla sorgente audio.
Sia il microfono (trasmettitore, di seguito semplicemente chiamato “microfono”)
sia il ricevitore collegato all’apparecchio di registrazione sono provvisti di
elemento sensibile e di presa per auricolare. Quando si collega lauricolare sia al
microfono che allapparecchio di registrazione la persona vicina al primo e quella
vicina al ricevitore possono udire la voce dell’altra anche a grande distanza fra
loro. Il suono rilevato dal microfono può essere quindi salvato nell’apparecchio
di registrazione. (Quello del ricevitore non è tuttavia registrabile. Se l’apparecchio
di registrazione non è provvisto di presa per cue o auricolare, durante la
registrazione la persona vicina al ricevitore non può sentire la voce dell’altra.)
Il microfono senza lo è utilizzabile come ricetrasmettitore anché il suono a una
delle due estremità del sistema di comunicazione possa essere monitorato dall’altra
attraverso l’auricolare direttamente collegato alla relativa presa sia del microfono
stesso che del ricevitore.
Questo microfono senza lo usa la tecnologia Bluetooth di comunicazione senza
lo.
Tecnologia di comunicazione senza lo Bluetooth®
La tecnologia di comunicazione Bluetooth permette la comunicazione senza lo
tra varie unità Bluetooth connesse fra loro. Tra queste unità vi sono i computer
con le relative periferiche e i telefoni cellulari.
Poiché il microfono e il ricevitore sono già preimpostati in fabbrica anché
possano comunicare tra loro, operazioni quali lautenticazione, l’accoppiamento e
l’inserimento della password normalmente da eseguire nelle unità Bluetooth non
sono necessarie. Tale comunicazione non è tuttavia possibile con i microfoni e i
ricevitori non venduti in coppia, né con qualsiasi altra unità Bluetooth quale, ad
esempio, un computer o un telefono cellulare.
Note
Il microfono senza lo potrebbe essere negativamente inuenzato nelle seguenti
condizioni:
Quando tra esso e il ricevitore sono frapposti ostacoli quali persone, corpi
metallici, pareti o superci riettenti.
Quando lo si usa in presenza di reti LAN senza lo, nelle vicinanze di più unità
Bluetooth in funzione o di forni a microonde, o comunque in presenza di onde
elettromagnetiche.
Se si avvicina eccessivamente il microfono a un apparecchio di registrazione quale,
ad esempio, una videocamera o un registratore IC, il suono registrato potrebbe
risultare disturbato da interferenze radio. Durante l’uso si suggerisce pertanto di
mantenerlo ad almeno un metro di distanza dalla videocamera.
In presenza di rumore o in assenza di suono a causa del deterioramento della
comunicazione le spia di comunicazione del microfono e del ricevitore lampeggia
rapidamente. Ci si deve pertanto accertare che la distanza tra l’unità trasmittente
e quella ricevente non sia eccessiva e che tra le due non vi siano ostacoli che
impediscono la comunicazione. Se ne dovrebbe continuare luso solo quando la
spia è accesa di luce ssa.
Note sull’uso
All’interno del microfono non devono penetrare liquidi o altri corpi estranei.
Non si deve smontare né modicare il microfono.
Non si deve usare il microfono negli ospedali, in prossimità degli apparecchi
medicali, a bordo di aerei oppure quando si creano interferenze radio con altri
dispositivi. Lenergia in radiofrequenza emessa dal microfono potrebbe infatti
creare interferenze con potenziale pericolo d’incidenti.
Questo microfono è utilizzabile esclusivamente nei Paesi o nelle Regioni in cui è
autorizzato.
Questo microfono è un dispositivo di alta precisione. Si deve pertanto evitare di
lasciarlo cadere, colpirlo o sottoporlo comunque a forti urti.
Il microfono deve essere mantenuto lontano dall’alta temperatura e dallalta
umidità.
Se durante la registrazione si avvicina l’ auricolare al microfono - vale a dire il
dispositivo che rileva il suono - si può creare un indesiderato eetto di retroazione
acustica. In tal caso è suciente allontanarlo dal microfono oppure ridurne il
volume.
Se durante la registrazione si tocca il microfono rimarrà registrato anche il
rumore così prodotto. Si raccomanda pertanto di fare attenzione a non toccare il
microfono con le mani o con altri oggetti.
Rispetto alla normale temperatura ambiente (25°C), alle basse temperature la
batteria eroga meno energia e si scarica più rapidamente.
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o
simili.
Note sui marchi di fabbrica
I marchi Bluetooth appartengono al rispettivo proprietario e sono concessi in
licenza a Sony Corporation.
Tutti gli altri nomi di prodotto menzionati in questo documento possono essere
marchi o marchi depositati delle rispettive società. In questo manuale i simboli
e
®
non sempre sono usati.
Identicazione delle parti
Microfono (
-
)*
Ricevitore (
-
)*
* Come mostrato in gura, sul microfono e sul ricevitore sono stampati
rispettivamente [MICROPHONE] e [RECEIVER].
Microfono/ricevitore

Interruttore di accensione
Per impedire che la batteria si scarichi, quando non li si usa si raccomanda di
tenerli spenti.

Spia
di comunicazione
La spia di comunicazione si accende, lampeggia o si spegne in base allo stato
delle unità e della comunicazione stessa:
Stato Ricevitore Microfono
Subito dopo l’accensione
del microfono e del
ricevitore
Lampeggia lentamente di colore blu
(modalità standby)
A connessione stabilita e
suono registrabile in modo
nitido
Si accende di colore blu
Allo spegnimento del
ricevitore
Si spegne Lampeggia lentamente di
colore blu
(modalità standby)
Allo spegnimento del
microfono
Lampeggia lentamente di
colore blu
(modalità standby)
Si spegne
Interruzione dellaudio
a causa di cattiva
comunicazione
Lampeggia rapidamente di colore blu

P
resa dell’auricolare
Se si collega l’auricolare alla relativa presa del ricevitore è possibile monitorare il
suono rilevato dal microfono.
Se lo si collega alla relativa presa del microfono è possibile monitorare quello
rilevato dal ricevitore.
Quando si collega il cavo di registrazione (fornito in dotazione) alla presa per
auricolare del ricevitore da un lato e a quella del microfono dallaltro di un
apparecchio di registrazione, in quest’ultimo è possibile registrare il suono
rilevato dal microfono stesso.

M
icrofono (unità di rilevazione del suono)

A
ggancio per cinghia
Al microfono e al ricevitore è possibile fissare una cinghia (non fornita in
dotazione).

Spia
di allarme della batteria (BATT)
Quando la carica della batteria si sta esaurendo questa spia di allarme rossa
lampeggia una volta al secondo. La si deve quindi immediatamente sostituire.

T
asti di regolazione del volume

(VOLUME)

C
operchio del vano porta-batteria

F
ermaglio
Permette di fissare il microfono all’abbigliamento o alla fascetta da braccio
fornita in dotazione.
Lo si può altresì usare per fissare il ricevitore alla cinghia di presa della
videocamera.
Usandolo come supporto da tavolo si può collocare il microfono o il ricevitore su
una superficie piana

Protezione antivento
Applicato al microfono riduce i rumori causati dal proprio respiro o dal vento.
Inserimento della batteria
Predisporre innanzi tutto una batteria (non fornita).
Si può usare una batteria alcalina a secco oppure una ricaricabile di tipo Ni-MH di
formato AAA.
Si raccomanda di usare una batteria Sony. Con batterie di altri produttori il
microfono potrebbe infatti non orire prestazioni ottimali.
1 Rimuovere il coperchio del vano porta-batteria.
2
Inserire la batteria orientandone correttamente le polarità secondo
le indicazioni fornite all’interno.
3
Riapplicare il coperchio del vano porta-batteria.
Note
È necessario che le polarità

siano correttamente orientate. L’inserimento della
batteria invertendone le polarità potrebbe infatti divenire causa di perdita del liquido
interno o di rottura.
Fissaggio del microfono e del ricevitore
Applicazione del microfono all’abbigliamento
Con l’apposito fermaglio il microfono può essere applicato al taschino anteriore o in
altri punti dellabbigliamento.
Lo si deve comunque applicare in un punto adatto alla condizione di registrazione.
Per stabilire il punto corretto si può collegare l’auricolare al ricevitore per monitorare
il suono rilevato dal microfono. Il suono può altresì essere monitorato collegando il
ricevitore allapparecchio di registrazione con il cavo di registrazione e quindi
l’auricolare. Per maggiori informazioni sul monitoraggi del suono si prega di vedere
la specica sezione che segue.
Note
I soggetti portatori di stimolatore cardiaco non dovrebbero applicare il microfono
all’abbigliamento, ad esempio al taschino anteriore o una tasca interna. In caso
contrario lo stimolatore potrebbe cessare di funzionare regolarmente.
Uso della fascetta da braccio (vedere la gura
-
)
Con l’apposito fermaglio ssare il microfono alla fascetta da braccio e quindi
indossarla.
Uso del porta-auricolare (vedere la gura
-
)
Se l’auricolare si stacca facilmente dallorecchio, ad esempio se il soggetto è un
bambino oppure ha orecchie piccole, si suggerisce di usare lapposito porta-
auricolare. Applicare lauricolare al porta-auricolare nel modo illustrato in gura
-
-
.
Applicare il porta-auricolare all’orecchio sistemando correttamente lauricolare
quanto più vicino possibile all’ingresso (la gura
-
mostra l’applicazione
all’orecchio sinistro).
Applicazione del ricevitore alla cinghia di presa della
videocamera (vedere la gura
-
)
In caso duso del ricevitore con una videocamera si suggerisce di applicarvelo con
l’apposito fermaglio - ad esempio alla cinghia di presa nel modo illustrato - in un
punto in cui sia visibile e non incontri ostacoli verso il microfono.
Uso del microfono senza lo
Uso del microfono senza lo come semplice microfono di
trasmissione
Prima di collegare il ricevitore all’apparecchio di registrazione occorre accertarsi che
entrambi siano spenti (posizione OFF dei rispettivi interruttori di accensione).
1 Collegare il cavo di registrazione (in dotazione) alla presa
dell’auricolare del ricevitore e alla presa d’ingresso microfono
dell
apparecchio di registrazione.
Il cavo di registrazione è del tipo non direttivo. Se s’impiega un apparecchio
di registrazione monofonico anche il suono registrato sarà monofonico. Se
al contrario è di tipo stereofonico il suono sarà registrato nei canali destro e
sinistro.
2 Accendere e porre in standby l’apparecchio di registrazione.
3
Accendere sia il microfono sia il ricevitore (posizione ON dei
rispettivi interruttori di accensione).
Nell’istante di accensione le spie di comunicazione delle due unità iniziano a
lampeggiare lentamente di colore blu indicando così la fase iniziale di rilevazione,
connessione e autenticazione reciproca. Una volta che la comunicazione è
stabilita e che lapparecchio di registrazione è pronto a registrare l’audio in modo
ottimale la spia di comunicazione di entrambi rimane accesa di luce blu ssa.
4 Dopo aver vericato lo stato di accensione della spia di
comunicazione del ricevitore si può avviare l’apparecchio di
registrazione.
Note
Il ricevitore deve essere collegato all’apparecchio di registrazione con lapposito
cavo fornito in dotazione. Esso è provvisto internamente di un resistore di
regolazione del livello audio tra la presa dellauricolare e quella d’ingresso del
microfono.
Ogni volta che si spegne lalimentazione il volume dell’auricolare ritorna alla
regolazione predenita. Sony raccomanda di registrare sempre con questa
stessa regolazione.
Per regolare il volume dell’auricolare collegato direttamente alla relativa presa
si devono usare gli appositi tasti.
Il livello della registrazione audio è regolabile direttamente dall’apparecchio
di registrazione. Il volume dell’auricolare collegato all’apparecchio deve essere
regolato proprio da questultimo. Quando si regola il volume del ricevitore si
regola altresì il livello di registrazione.
Durante la registrazione con una videocamera potrebbe essere altresì registrato
il segnale acustico di conferma prodotto all’avvio dell’operazione. Sony
raccomanda pertanto d’impostare su [OFF] lopzione [BEEP] dell’apparecchio.
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le
istruzioni per l’uso della videocamera.
Uso del microfono senza lo come ricetrasmettitore
1 Collegare l’auricolare alla relativa presa del microfono e del
ricevitore.
2
Accendere sia il microfono sia il ricevitore (posizione ON dei
rispettivi interruttori di accensione).
Note
Se all’inizio della registrazione il microfono si spegne oppure sia esso sia il
ricevitore non sono collegati si può generare del rumore oppure l’apparecchio
di registrazione non registra aatto il suono. Prima di avviare la registrazione si
raccomanda pertanto di vericare che la spia di comunicazione sia del microfono
che del ricevitore siano accese di colore blu e che la comunicazione tra i due sia
presente.
Se durante la registrazione il microfono riceve un impatto, la funzione di
regolazione automatica del livello sopprime completamente per due o tre secondi
il suono ambiente, ripristinandolo quindi al valore precedente. Questo non è un
malfunzionamento.
Lapparecchio di registrazione non registra il suono rilevato dal ricevitore.
Se si premono velocemente i tasti di regolazione del volume esso varia un passo
alla volta.
Per farlo variare continuamente occorre tenerli premuti. Se li si preme durante la
registrazione ne verrà altresì registrato il clic.
Sony raccomanda di spegnere il ricevitore quando non lo si usa per registrare.
(La durata della carica della batteria del microfono in standby è circa tre volte
superiore a quella del ricevitore.)
Leettivo spegnimento della spia di comunicazione e dell’unità potrebbe
richiedere qualche istante dopo lo spostamento dell’interruttore di accensione
nella posizione OFF. Non si tratta tuttavia di un malfunzionamento.
Poiché il microfono elabora e trasmette il suono in forma digitale, tra il suo
eettivo manifestarsi e la registrazione (monitoraggio) si crea un breve ritardo.
Di conseguenza durante il controllo in auricolare si potrebbe udire uneco.
Analogamente, si potrebbe vericare un ritardo tra le immagini registrate e il
suono inviato dal microfono. Questo non è tuttavia un malfunzionamento.
Il livello della registrazione audio va regolato dall’apparecchio di registrazione
oppure variando la distanza tra il soggetto e il microfono.
Quando la carica della batteria è bassa la spia di comunicazione può lampeggiare
con frequenza irregolare, mentre la comunicazione tra il microfono e il ricevitore
potrebbe interrompersi. Non si tratta di un malfunzionamento. Si raccomanda
tuttavia di sostituire la batteria.
Sony declina ogni responsabilità per l’eventuale incapacità del prodotto di
registrare correttamente laudio in caso di malfunzionamento.
Caratteristiche tecniche
Comunicazione senza li
Sistema di comunicazione Bluetooth Ver. 2.0
Uscita Bluetooth classe di potenza 1
Prolo principale di compatibilità Bluetooth
A
dvanced Audio Distribution Prole
Portata utile* Sino a 50 m
Microfono (trasmettitore)
Durata della batteria in standby Circa 9 ore**
Ricevitore
Durata della batteria in standby Circa 3 ore**
Microfono (trasmettitore)/ricevitore
Sistema Monofonico non direzionale
Alimentazione 1,5 V (batteria alcalina a secco AAA o batteria
Ni-MH ricaricabile AAA***)
Consumo elettrico Circa 0,3 W
Risposta in frequenza 300 - 9.000 Hz
Autonomia d’uso continuo Circa 3 ore**
Dimensioni (l/a/p) Circa 24 × 75 × 33,5 mm
Peso Circa 26 g (senza batteria)
Temperatura d’impiego Da 5 a 40°C
Temperatura di conservazione Da -20 a +60°C
* È la distanza di comunicazione indicativa quando tra il microfono e il ricevitore
non sono frapposti ostacoli.
Variabile a seconda delle caratteristiche del luogo di registrazione (presenza di
ostacoli o di superci riettenti frapposti tra le unità Bluetooth), delle condizioni
di propagazione radio e di altri fattori ancora.
** Con una batteria alcalina Sony a secco alla temperatura di 25°C
Alle basse temperature lautonomia d’uso con la batteria alcalina a secco si
riduce. Si suggerisce piuttosto di usare una batteria Ni-MH ricaricabile.
*** Batteria esclusa. Non si deve usare una batteria al manganese.
Accessori inclusi
Microfono (trasmettitore) (ECM-AW3(T)) (1), ricevitore (ECM-AW3(R) ) (1),
cavo di registrazione (1), protezione antivento (1), custodia di trasporto (1), fascetta
da braccio (1), auricolare (2), porta-auricolare (1), corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
Português
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções até ao m e guarde-as para
consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o perigo de fogo ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a chuva
ou humidade.
Informação regulamentar
AVISO
Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras.
Pressão de som em excesso dos auriculares e auscultadores pode causar perda de
audição.
Atenção
Os campos electromagnéticos na frequência especí ca podem in uência o som do
microfone.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos
no Regulamento de EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um
comprimento inferior a 3 metros.
Pela presente, a Sony Corporation declara que este microfone sem os ECM-AW3
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes da
Directiva 1999/5/CE.
Quanto aos pormenores, aceda ao seguinte URL:
http://www.compliance.sony.de/
Este produto destina-se a ser utilizado nos seguintes países ou regiões.
Alemanha, Áustria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslováquia, Eslovénia, Espanha,
Estónia, Finlândia, Grécia, Holanda, Hungria, Irlanda, Islândia, Letónia,
Liechtenstein, Lituânia, Luxemburgo, Malta, Noruega, Polónia, Portugal, Reino
Unido, República Checa, Suécia, Suíça
Em alguns dos países enumerados acima, a Sony pode não vender, presentemente,
este produto, apesar desses países gurarem na embalagem e no manual de
instruções como países em que se prevê a comercialização do produto.
Este dispositivo foi aprovado para o país ou região em que se prevê a utilização do
produto. A utilização deste dispositivo sem a etiqueta de aprovação colada pode ser
punida por lei.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no
nal da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que
este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde
reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Características
Este microfone sem os destina-se a ser utilizado com um dispositivo de gravação,
por exemplo, uma câmara de vídeo ou um gravador de circuito integrado (CI)
com uma tomada de entrada de microfone, para gravar som com nitidez em
mono, mesmo quando a fonte do som está longe do dispositivo de gravação.
Tanto o microfone (transmissor, referido abaixo como “microfone”) como o
receptor ligado ao dispositivo de gravação dispõem de unidades de microfone e
tomadas para auriculares. Quando houver auriculares ligados tanto ao microfone
como ao dispositivo de gravação, uma pessoa no lado do microfone e outra pessoa
no lado do receptor podem ouvir o som ou voz do outro lado, mesmo quando
estiverem longe uma da outra. O som captado pelo microfone pode ser gravado no
dispositivo de gravação. (Não é possível gravar o som do receptor. Se o dispositivo
de gravação não tiver uma tomada para auscultadores ou auriculares, a pessoa no
lado do receptor não consegue ouvir a voz do outro lado durante a gravação.)
Este microfone sem os pode ser utilizado como transceptor, de modo a que
o som em cada um dos lados possa ser monitorizado a partir do outro lado
através de auriculares directamente ligados nas tomadas de auriculares tanto do
microfone como do receptor.
Este microfone sem os utiliza a tecnologia de comunicação sem os Bluetooth.
Tecnologia de comunicação sem os Bluetooth®
A tecnologia de comunicação sem os Bluetooth permite a comunicação entre
vários dispositivos Bluetooth sem recorrer a cabos. Os dispositivos que podem
utilizar esta tecnologia incluem os PCs, aparelhos periféricos dos computadores e
telemóveis.
O microfone e o receptor são congurados na fábrica para comunicarem um
com o outro, pelo que as operações normalmente necessárias para os dispositivos
Bluetooth, tais como a autenticação, o emparelhamento e a introdução de
uma palavra-passe, deixam de ser necessárias. Porém, a comunicação com um
microfone ou um receptor que não seja vendido como um par, ou com quaisquer
outros dispositivos Bluetooth, tais como telemóveis, PCs, etc., não é possível.
Notas
Este microfone sem os pode ser afectado nas seguintes condições:
Quando houver obstáculos, tais como pessoas, objectos metálicos, paredes ou
superfícies reectoras, entre o microfone e o receptor.
Quando utilizado num local onde exista um ambiente de sistema LAN sem os,
próximo de vários dispositivos Bluetooth que estejam a funcionar, próximo de
um forno de microondas a funcionar ou onde existam ondas electromagnéticas.
Se o microfone for colocado muito perto de um dispositivo de gravação, por
exemplo, uma câmara de vídeo ou um gravador de circuito integrado (CI), podem
ocorrer interferências de RF resultando em ruído no som gravado. Mantenha o
microfone a pelo menos 1 m da câmara de vídeo durante a sua utilização.
Se houver ruído ou se não ouvir qualquer som devido a má comunicação, as luzes
de comunicação no microfone e no receptor piscam rapidamente. Certique-se de
que a distância entre os dispositivos não é demasiado grande e de que não existem
obstáculos entre eles. Continue a utilização quando a luz de comunicação estiver
constantemente acesa.
Notas de utilização
Não deixe entrar qualquer líquido ou objecto estranho na caixa.
Não desmonte nem modique o microfone sem os.
Não utilize este microfone sem os numa instituição médica como um hospital,
perto de um aparelho médico eléctrico, num avião ou se ocorrer radiointerferência
com outro(s) dispositivo(s). A energia de radiofrequência (RF) emitida por este
microfone sem os pode interferir com outros dispositivos, resultando num
acidente.
O dispositivo de comunicação sem os só pode ser utilizado nos países ou regiões
onde seja possível obter autenticação.
Este microfone sem os é um instrumento de precisão. Não deve deixá-lo cair,
dar-lhe pancadas nem aplicar-lhe um forte impacto.
Mantenha o microfone sem os afastado de locais com temperaturas altas e
humidade elevada.
Se o auricular estiver perto do microfone (unidade de captação de som) durante a
gravação, poderá ocorrer um efeito de uivo (feedback acústico). Se isso acontecer,
afaste o auricular do microfone (unidade de captação de som) ou baixe o volume
do auricular.
Se tocar no microfone durante a gravação, o ruído resultante ca gravado. Tenha
cuidado para não tocar no microfone com as mãos, etc.
Quando utilizado a baixas temperaturas, o desempenho da pilha é menor em
comparação com uma utilização a temperaturas normais (25 ºC) e o tempo de
funcionamento torna-se mais curto.
Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras.
A
cerca das marcas
As marcas Bluetooth são propriedade dos respectivos proprietários e são utilizadas
pela Sony Corporation mediante licença.
Todos os outros nomes de produtos mencionados neste documento podem ser
marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das respectivas empresas.
Além disso, os símbolos
e
®
não são sempre mencionados neste manual.
Identicação das peças
Microfone (
-
)*
Receptor (
-
)*
* As indicações [MICROPHONE] e [RECEIVER] estão impressas no microfone e
no receptor, respectivamente, conforme ilustrado.
Microfone/Receptor

Interruptor de corrente
Para evitar que a pilha que sem carga, desligue o interruptor de corrente
quando o microfone não estiver a ser utilizado.

L
uz de comunicação
A luz acende-se, pisca ou apaga-se de acordo com o estado dos dispositivos e da
comunicação, do seguinte modo:
Estado Receptor Microfone
Logo depois de ligar o
microfone e o receptor
Pisca uma luz azul lentamente
(modo de espera)
Ligação estabelecida e o
som pode ser gravado com
nitidez
Acende uma luz azul
Depois de desligar o
receptor
Apaga-se Pisca uma luz azul
lentamente
(modo de espera)
Depois de desligar o
microfone
Pisca uma luz azul
lentamente
(modo de espera)
Apaga-se
Som interrompido devido
a má comunicação
Pisca uma luz azul rapidamente

T
omada do auricular
Quando houver um auricular ligado à tomada do auricular do receptor, o som
captado pelo microfone pode ser monitorizado.
Quando houver um auricular ligado à tomada do auricular do microfone, o som
captado pelo receptor pode ser monitorizado.
Quando se ligar o cabo de gravação fornecido entre a tomada do auricular do
receptor e uma tomada do microfone do dispositivo de gravação, o som captado
pelo microfone pode ser gravado no dispositivo de gravação.

M
icrofone (unidade de captação de som)

F
ixador para a correia
Pode fixar a correia, etc. (não fornecida), no microfone/receptor.
Utilize este fixador conforme seja necessário.

Luz de aviso da carga da pilha (BATT)
A luz de aviso vermelha pisca a cada segundo quando a pilha tiver pouca carga.
Substitua logo a pilha por outra.

B
otão de regulação do volume

(VOLUME)

T
ampa do compartimento da pilha

P
inça
Utilize este elemento para prender o microfone numa peça de roupa ou na
braçadeira fornecida.
Utilize este elemento para prender o receptor na correia da pega da câmara de
vídeo.
O microfone/receptor pode ser colocado numa secretária, etc., utilizando a pinça
como suporte.

P
ára-vento
Coloque-o no microfone para reduzir o ruído causado pela respiração ou por
um vento mais forte.
Inserir a pilha
Prepare uma pilha (opcional).
Utilize uma pilha alcalina seca AAA ou uma pilha recarregável de Ni-MH AAA.
Recomenda-se o uso de pilhas Sony. Este dispositivo pode não prestar o melhor
desempenho com pilhas de outros fabricantes.
1 Retire a tampa do compartimento da pilha.
2
Introduza uma pilha no compartimento, observando correctamente
as indicações de polaridade no interior.
3
Reponha a tampa do compartimento da pilha.
Notas
Não se esqueça de conrmar os pólos
e
da pilha. Se introduzir a pilha com os
pólos ao contrário, pode causar derrames ou rupturas.
Prender o microfone/receptor
Prender o microfone na roupa, etc.
Prenda o microfone num bolso de peito, etc., utilizando a pinça.
Prenda o microfone numa posição que seja adequada ao local da gravação. Para
determinar a posição adequada, ligue um auricular ao receptor e monitorize o som
captado pelo microfone. Também pode monitorizar o som ligando o receptor ao
dispositivo de gravação com o cabo de gravação e um auricular ao dispositivo de
gravação. Para obter mais detalhes sobre a monitorização do som, consulte a secção
correspondente abaixo.
Notas
Se utilizar um dispositivo médico eléctrico, por exemplo, um pacemaker, não
prenda o microfone na roupa, como, por exemplo, no bolso de peito ou num bolso
interno. Se utilizar o microfone próximo de um dispositivo médico, pode afectar o
dispositivo médico adversamente.
Utilizar a braçadeira (ver Ilustração
-
)
Prenda o microfone com a pinça na braçadeira e depois coloque a braçadeira no seu
braço.
Utilizar o suporte de auricular (ver Ilustração
-
)
Se o auricular cair com demasiada facilidade quando utilizado por uma criança
ou alguém com orelhas pequenas, experimente usar o suporte de auricular. Fixe o
auricular no suporte de auricular, conforme ilustrado (ver Ilustração
-
-
).
Pendure o braço do suporte de auricular na orelha e depois ajuste-o de modo a
posicionar o auricular próximo do seu ouvido. (Na Ilustração
-
, o suporte de
auricular está xo na orelha esquerda.)
Prender o receptor na correia da pega da câmara de vídeo
(ver Ilustrão
-
)
Quando utilizar o receptor com a câmara de vídeo, prenda-o com a pinça num
ponto em que esteja visível, sem nada a obstruí-lo do microfone, por exemplo, na
correia da pega da câmara de vídeo, conforme ilustrado.
Utilizar o microfone sem os
Utilizar o microfone sem os como microfone
Antes de ligar o receptor ao dispositivo de gravação, certique-se de que os
interruptores de corrente do receptor e do dispositivo de gravação estão colocados
na posição OFF.
1 Ligue o cabo de gravação fornecido à tomada do auricular do
receptor e à tomada de entrada do microfone do dispositivo de
gravação.
O cabo de gravação é um cabo não direccional. Com um dispositivo de gravação
mono, o som é gravado em modo mono. Com um dispositivo de gravação
estéreo, o mesmo som é gravado nos canais esquerdo e direito.
2 Ligue o dispositivo de gravação e coloque-o no modo de espera.
3
Coloque os interruptores de corrente do microfone e do receptor na
posição ON.
Assim que forem ligados, as luzes de comunicação de ambos os dispositivos
começam a piscar lentamente uma luz azul, assinalando que estão a tentar
detectar-se, ligar-se e autenticar-se um ao outro. Estabelecida a ligação, e quando
o dispositivo de gravação estiver pronto para uma gravação de som nítida, a luz
de comunicação em cada dispositivo acende-se a azul.
4 Depois de vericar que a luz de comunicação no receptor está acesa,
comece a gravar no dispositivo de gravação.
Notas
Quando ligar o receptor ao dispositivo de gravação, certique-se de que
utiliza o cabo de gravação fornecido. O cabo de gravação fornecido tem uma
resistência interna para regular o nível sonoro entre a tomada do auricular e a
tomada de entrada do microfone.
O volume do auricular volta sempre à predenição quando a corrente for
desligada. A Sony recomenda manter a predenição para a gravação.
Utilize o botão de regulação do volume para regular o volume do auricular
directamente ligado à tomada do auricular.
Se quiser regular o nível sonoro da gravação, regule-o com o dispositivo de
gravação. Quando regular o volume do auricular ligado ao dispositivo de
gravação, regule-o com o dispositivo de gravação. Se alterar o volume do
receptor, o nível da gravação também é alterado.
Durante a gravação com uma câmara de vídeo, o sinal sonoro de conrmação
que soa no início da gravação pode car gravado. A Sony recomenda denir
a opção [BEEP] como [OFF] na sua câmara de vídeo. Para mais detalhes,
consulte o manual de instruções da sua câmara de vídeo.
Utilizar o microfone sem os como transceptor
1 Ligue os auriculares fornecidos às tomadas de auricular do
microfone e do receptor.
2
Coloque os interruptores de corrente do microfone e do receptor na
posição ON.
Notas
Se a corrente do microfone se desligar ou se o microfone e o receptor não
estiverem ligados quando começar a gravação, poderá gravar ruído ou nenhum
som. Certique-se de que as luzes de comunicação do microfone e do receptor
estão acesas a azul, e de que a ligação está estabelecida, e depois comece a gravar.
Se um som de impacto for aplicado ao microfone, a função de regulação
automática do nível reduz o som ambiente até não haver som, durante dois a três
segundos, e depois repõe o nível de som anterior. Não se trata de uma avaria.
O som captado pelo receptor não ca gravado.
Quando o botão de regulação do volume for premido rapidamente, o nível altera-
se um incremento.
Quando o mantiver premido, o nível continua a alterar-se. Se premir o botão de
regulação do volume durante a gravação, ca gravado o respectivo estalido.
A Sony recomenda desligar o receptor quando não o utilizar para gravação.
(O tempo em modo de espera da pilha do microfone é cerca de 3 vezes o tempo
em modo de espera da pilha do receptor.)
A luz de comunicação e esta unidade podem demorar algum tempo a desligar-se
depois de o interruptor de corrente ser colocado na posição OFF. Não se trata de
uma avaria.
Este microfone sem os processa e transmite som digitalmente, resultando num
ligeiro desfasamento entre o som real e o som gravado (monitorizado). Como
consequência, quando monitorizar o som através do auricular, poderá ouvir um
efeito de eco. De modo semelhante, quando visualizar imagens com som gravado
com este microfone sem os, também poderá ocorrer este efeito de desfasamento.
Porém, não se trata de uma avaria.
Regule o nível sonoro da gravação com o dispositivo de gravação ou alterando a
distância entre o objecto e o microfone.
Quando faltar pouca carga nas pilhas, a luz de comunicação pode piscar
irregularmente e o microfone e o receptor podem não conseguir comunicar um
com o outro. Não se trata de uma avaria. Substitua as pilhas.
A Sony não se responsabiliza por qualquer falha na gravação de som resultante de
problemas com este produto.
Características técnicas
Comunicação sem os
Sistema de comunicação Especicação Bluetooth Ver. 2.0
Saída Especicação Bluetooth Power Class 1
Principal perl Bluetooth compatível Advanced Audio Distribution Prole
Distância de funcionamento* Até 50 m
Microfone (transmissor)
Tempo em modo de espera Aprox. 9 horas**
Receptor
T
empo em modo de espera Aprox. 3 horas**
Microfone (transmissor)/receptor
Sistema Mono, não direccional
Potência necessária 1,5 V (uma pilha alcalina seca AAA ou uma
pilha recarregável de Ni-MH AAA***)
Consumo energético Aprox. 0,3 W
Resposta em frequência 300 - 9.000 Hz
Tempo de funcionamento contínuo Aprox. 3 horas**
Dimensões (l/a/p) Aprox. 24 × 75 × 33,5 mm
Peso Aprox. 26 g (excluindo a pilha)
Temperatura de funcionamento 5 ºC a 40 ºC
Temperatura de armazenamento -20 ºC a +60 ºC
* Esta é a distância de comunicação aproximada com uma vista desobstruída entre
o microfone e o receptor.
Consoante o local de gravação, como, por exemplo, se existirem obstáculos ou
superfícies reectoras entre os dispositivos Bluetooth, condições de ondas de
rádio, etc.
** Com uma pilha alcalina seca da Sony a 25 ºC
A utilização a temperaturas baixas reduz o tempo de funcionamento com uma
pilha alcalina seca. Recomenda-se a utilização de pilhas recarregáveis de Ni-MH.
*** Pilha não incluída. Não deve utilizar uma pilha de manganésio seca.
Itens incluídos
Microfone (transmissor) (ECM-AW3 (T)) (1), Receptor (ECM-AW3(R)) (1), Cabo
de gravação (1), Pára-vento (1), Bolsa de transporte (1), Braçadeira (1), Auricular (2),
Suporte de auricular (1), Documentos impressos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ECM-AW3 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning