DeWalt DW718 T 5 Bruksanvisning

Kategori
Elverktyg
Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

DW718
DW718XPS
www.
.eu
2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 7
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 36
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 46
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 56
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 66
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 76
Português (traduzido das instruções originais) 85
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 95
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 104
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 113
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 123
1
97
2
3
17
14
16
8
15
18
4
5
1
13
1211 10
A2
A1
24
21
22
20
23
19
25
6
2
10 11
16
24
24
22
25
25
25
25
29
28
27
26
31
C
B
A5
A6
A3
A4
A7
3
42
4 5
37
39
40
41
23
38
37
2
23
14
2
12
D1
D2
E1
E2
D3
4
43
3
44
39
5015 51 51 50
49
55
55
43
44
39
22
21
20
48
61
4
F
E3
E4
H1
H2
H3
G
H4
45
45
45
5
58
1
13
56
21
57
5655 50 15
50 56 5515
8
53
54
3
52
54
I1
N
L
M
J1 J2
I2
K
6
17
59
60
A
61
P
O
Q1
Q2
R1
R2
S
T2T1
7
DANSK
GERINGSSAV DW718, DW718XPS
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere.
Tekniske Data
DW718/
DW718XPS
Spænding V 230
Type 5
Motoreffekt W 1.600
Klingediameter mm 305
Huldiameter mm 30
Klingens tykkelse mm 1,8
Maksimal klingehastighed min-
1
1.700–3.400
Maks. tværsavningskapacitet 90° mm 345
Maks. geringskapacitet 45° mm 241
Maksimal savedybde 90° mm 90
Maks. smigtværsavning 45° mm 56
Gering (maks.-positioner) venstre 60°
højre 50°
Smig (maks.-positioner) venstre 48°
højre 48°
0° gering
Maksimal savbredde ved maks. højde 90 mm mm 328
Maksimal savhøjde ved maks. bredde 345 mm mm 74
45° venstre gering
Maksimal savbredde ved maks. højde 90 mm mm 231
Maksimal savhøjde ved maks. bredde 241 mm mm 74
45° højre gering
Maksimal savbredde ved maks. højde 90 mm mm 231
Maksimal savhøjde ved maks. bredde 241 mm mm 74
45° venstre smigvinkel
Maksimal savbredde ved maks. højde 61 mm mm 328
Maksimal savhøjde ved maks. bredde 345 mm mm 48
45° højre smigvinkel
Maksimal savbredde ved maks. højde 61 mm mm 328
Maksimal savhøjde ved maks. bredde 345 mm mm 28
31,62° gering, 33,85° smigvinkel
Maksimal savhøjde ved maks. bredde 168 mm mm 23
Automatisk klingebremstid s < 10,0
Vægt kg 26*
* DW718XPS med LED-arbejdslys
L
PA
(lydtryk) dB(A) 95
K
PA
(lydtrykusikkerhed) dB(A) 3,0
L
WA
(lydeffekt) dB(A) 106
K
WA
(usikkerhed lydeffekt) dB(A) 3,1
Vibration totalværdier (triax vektorsum) fastlagt i henhold til EN61029:
Vibrationsemissionværdi a
h
a
h
= m/s² < 2,2
Usikkerhed K = m/s² 1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i
overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN61029
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller
vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid
variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage
højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men
ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold
værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af
arbejdsmønstre.
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net
BEMÆRK: Dette udstyr er beregnet til tilslutning til et
strømforsyningssystem med en maksimal tilladelig systemimpedans Zmax
på 0,30 Ω ved interfacepunktet (strømforsyningsboks) på brugerens
forsyning.
Brugeren skal sikre, at dette udstyr kun tilsluttes til et strømsystem, som
opfylder ovennævnte krav. Hvis det er nødvendigt, kan brugeren rette
henvendelse til el-selskabet for at høre om systemimpedansen ved
interfacepunktet.
Defi nitioner: Sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt
signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Gør opmærksom på en overhængende farlig situation,
som, hvis den ikke undgås, vil medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der,
medmindre den undgås, kan resultere i død eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der,
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DW718, DW718XPS
D
EWALT erklærer at disse produkter, beskrevet under “tekniske data” er
designet i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
For yderligere oplysninger, kontakt D
EWALT på følgende adresse eller henvis
til vejledningens bagside.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder
denne erklæring på vegne af D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
29.12.2009
27
MITRE SAW DW718, DW718XPS
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product
development and innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DW718/
DW718XPS
Voltage V 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115
Type 5
Power input W 1,600
Blade diameter mm 305
Blade bore mm 30
Blade body thickness mm 1.8
Max. blade speed min
-1
1,700–3,400
Max. cross-cut capacity 90° mm 345
Max. mitre capacity 45° mm 241
Max. depth of cut 90° mm 90
Max. depth of bevel cross-cut 45° mm 56
Mitre (max. positions) left 60°
right 50°
Bevel (max. positions) left 48°
right 48°
0° mitre
Resulting width at max. height 90 mm mm 328
Resulting height at max. width 345 mm mm 74
45° mitre left
Resulting width at max. height 90 mm mm 231
Resulting height at max. width 241 mm mm 74
45° mitre right
Resulting width at max. height 90 mm mm 231
Resulting height at max. width 241 mm mm 74
45° bevel left
Resulting width at max. height 61 mm mm 328
Resulting height at max. width 345 mm mm 48
45° bevel right
Resulting width at max. height 43 mm mm 328
Resulting height at max. width 345 mm mm 28
31.62° mitre, 33.85° bevel
Resulting height at max. width 168 mm mm 23
Automatic blade brake time s < 10.0
Weight kg 26*
* DW718XPS with worklight LED
L
PA
(sound pressure) dB(A) 95
K
PA
(sound pressure uncertainty) dB(A)
3.0
L
WA
(sound power) dB(A) 106
K
WA
(sound power uncertainty) dB(A) 3.1
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN61029:
Vibration emission value a
h
a
h
= m/s² < 2.2
Uncertainty K = m/s² 1.5
The vibration emission level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in EN61029
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool is used
for different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
NOTE: This device is intended for the connection to a power supply system
with maximum permissible system impedance Zmax of 0.30 Ω at the
interface point (power service box) of user’s supply.
The user has to ensure that this device is connected only to a power system
which fulfils the requirement above. If necessary, the user can ask the public
power supply company for the system impedance at the interface point.
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
EC-Declaration of Conformity
MACHINERY DIRECTIVE
DW718, DW718XPS
DEWALT declares that these products described under “technical data” are
in compliance with:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
These products also comply with Directive 2004/108/EC. For more
information, please contact DEWALT at the following address or refer to the
back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and
makes this declaration on behalf of D
EWALT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product Development
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
29.12.2009
Safety Instructions
WARNING! When using electric tools basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury including the following.
Read all these instructions before attempting to operate this product and
save these instructions.
ENGLISH
36
INGLETADORA DW718, DW718XPS
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de
experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido DEWALT en un socio muy fi able para el usuario
profesional.
Características Técnicas
DW718/
DW718XPS
Voltaje V 230
Tipo 5
Potencia absorbida W 1.600
Diámetro de la hoja mm 305
Diámetro interior de la hoja mm 30
Grueso del cuerpo del disco mm 1,8
Velocidad máxima de la hoja min-
1
1.700–3.400
Capacidad máxima de corte transversal 90° mm
345
Capacidad máxima de inglete 45° mm
241
Máxima profundidad de corte a 90° mm 90
Profundidad máxima de corte transversal en bisel 45° mm 56
Inglete (posiciones máximas) izquierda 60°
derecha 50°
Bisel (posiciones máximas) izquierda 48°
derecha 48°
Inglete de 0°
Anchura resultante a la altura máxima 90 mm mm 328
Altura resultante a la anchura máxima 345 mm mm 74
45° inglete izquierdo
Anchura resultante a la altura máxima 90 mm mm 231
Altura resultante a la anchura máxima 241 mm mm 74
45° inglete derecho
Anchura resultante a la altura máxima 90 mm mm 231
Altura resultante a la anchura máxima 241 mm mm 74
45° bisel izquierdo
Anchura resultante a la altura máxima 61 mm mm 328
Altura resultante a la anchura máxima 345 mm mm 48
45° bisel derecho
Anchura resultante a la altura máxima 43 mm mm 328
Altura resultante a la anchura máxima 345 mm mm 28
31,62° inglete, 33,85° bisel
Altura resultante a la anchura máxima 168 mm mm 23
Tiempo que tarda en funcionar el freno
de la hoja electrónica automática s < 10,0
Peso kg 26*
*DW718XPS con foco de trabajo LED
L
PA
(presión acústica) dB(A) 95
K
PA
(incertidumbre de la presión acústica) dB(A) 3,0
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 106
K
WA
(incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3,1
Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial)
determinada según la norma EN61029:
Valor de emisión de vibración a
h
a
h
= m/s² < 2,2
Incertidumbre K m/s² 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se
ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en
la EN61029 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra.
Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado
representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin
embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones,
con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente
el nivel de exposición durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería
tener en cuenta también las veces en que la herramienta está
apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel
de exposición durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al
operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse
del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V 10 Amperios, red de electricidad
NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de
alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0.30 Ω en el
punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red del usuario.
El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado
exclusivamente a un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos
establecidos previamente. Si es necesario, el usuario puede preguntar a la
empresa de electricidad la impedancia del sistema en el punto de la interfaz.
Defi niciones: Normas de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que, si no se
evita, ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si
no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños
materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración CE de Conformidad
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DW718, DW718XPS
D
EWALT declara que estos productos, descritos conforme a lo señalado
en “información técnica” han sido diseñados de conformidad con las
disposiciones siguientes:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la
dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este
manual.
El que suscribe es responsable de la redacción del archivo técnico y hace
esta declaración en representación de D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
29.12.2009
ESPAÑOL
56
TRONCATRICE DW718, DW718XPS
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza,
continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti
DEWALT uno degli strumenti più affi dabili per l’utilizzatore professionale.
Dati Tecnici
DW718/
DW718XPS
Tensione V 230
Tipo 5
Potenza assorbita W 1.600
Diametro lama mm 305
Alesatura lama mm 30
Spessore lama mm 1,8
Velocità max. lama min-
1
1.700–3.400
Capacità max. di taglio a 90° mm
345
Capacità max. di taglio a 45° mm
241
Profondità max. di taglio 90° mm 90
Profondità max. di taglio a 45° mm 56
Taglio obliquo (posizioni max.) a sinistra 60°
a destra 50°
Taglio inclinato (posizioni max.) a sinistra 48°
a destra 48°
Obliquo a 0°
Larghezza risultante ad altezza max. 90 mm mm 328
Altezza risultante a larghezza max. 345 mm mm 74
Taglio obliquo 45° a sinistra
Larghezza risultante ad altezza max. 90 mm mm 231
Altezza risultante a larghezza max. 241 mm mm 74
Taglio obliquo 45° a destra
Larghezza risultante ad altezza max. 90 mm mm 231
Altezza risultante a larghezza max. 241 mm mm 74
Inclinato a sinistra a 45°
Larghezza risultante ad altezza max. 61 mm mm 328
Altezza risultante a larghezza max. 345 mm mm 48
Inclinato a destra a 45°
Larghezza risultante ad altezza max. 43 mm mm 328
Altezza risultante a larghezza max. 345 mm mm 28
Obliquo a 31,62°, inclinato a 33,85°
Altezza risultante a larghezza max. 168 mm mm 23
Tempo di frenatura automatica della lama s < 10,0
Peso kg 26*
* DW718XPS con illuminazione di lavoro a LED
L
PA
(rumorosità) dB(A 95
K
PA
(incertezza pressione sonora) dB(A) 3,0
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 106
K
WA
(incertezza potenza sonora) dB(A) 3,1
Valori totali relativi alla vibrazione (somma vettoriale triassiale)
determinati in base a EN61029:
Emissione di vibrazioni in a
h
a
h
= m/s² < 2,2
Incertezza K m/s² 1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato in base al test standard indicato nella normativa EN61029 e può
essere utilizzato per confrontare vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato
per una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: Il livello di emissioni delle vibrazioni riportato
è relativo alle applicazioni principali dell’apparato. Tuttavia, se
l’apparato viene utilizzato per applicazioni diverse, con diversi
accessori, o non riceve adeguata manutenzione, il valore delle
emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe
aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il
periodo di utilizzo complessivo.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche
considerare i momenti in cui l’apparato è spento o quando
è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre
sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo
complessivo.
È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per
proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio:
eseguire una manutenzione adeguata dell’apparato e degli
accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzare il
lavoro.
Fusibili
Europa Utensili a 230V 10A, rete elettrica
NOTA: Questo dispositivo è progettato per il collegamento ad un sistema di
corrente elettrica con impedenza massima del sistema consentita Zmax di
0,30 Ω al punto dell'interfaccia (scatola di alimentazione) dell'alimentazione
dell'utente.
L'utente deve assicurarsi che questo dispositivo sia collegato solamente
ad un sistema di corrente che soddisfi il requisito di cui sopra. Se
necessario, l'utente può rivolgersi all'azienda di energia elettrica pubblica per
l'impedenza del sistema al punto di interfaccia.
Defi nizioni: Linee Guida per la Sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione.
Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: indica un’imminente situazione di pericolo che, se
non viene evitata, causerà il decesso o infortuni gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non viene evitata, può provocare il decesso o
infortuni gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non viene evitata, può provocare infortuni di entità
lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare
danni materiali.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
Dichiarazione CE di Conformità
DIRETTIVA MACCHINE
DW718, DW718XPS
DEWALT dichiara che i prodotti descritti nella sezione “dati tecnici” sono stati
progettati in conformità alle norme:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Per ulteriori informazioni, contattare D
EWALT all’indirizzo qui sotto o
consultare il retro del presente manuale.
La responsabilità della compilazione della scheda tecnica è stata affidata al
sottoscritto, il quale rende questa dichiarazione a nome di D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente ricerca e sviluppo
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germania
29.12.2009
ITALIANO
66
VERSTEKZAAGMACHINE DW718, DW718XPS
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring,
voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een
betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Technische Gegevens
DW718/
DW718XPS
Spanning V 230
Type 5
Opgenomen vermogen W 1.600
Zaagbladdiameter mm 305
Asgat mm 30
Zaagbladdikte mm 1,8
Max. snelheid zaagblad min-
1
1.700–3.400
Max. zaagbreedte 90° mm
345
Max. verstek 45° mm
241
Max. zaagdiepte 90° mm 90
Max. afschuining 45° mm 56
Verstek (max. posities) links 60°
rechts 50°
Afschuining (max. posities) links 48°
rechts 48°
0° verstek
Eindbreedte bij max. hoogte 90 mm mm 328
Eindhoogte bij max. breedte 345 mm mm 74
45° verstek naar links
Eindbreedte bij max. hoogte 90 mm mm 231
Eindhoogte bij max. breedte 241 mm mm 74
45° verstek naar rechts
Eindbreedte bij max. hoogte 90 mm mm 231
Eindhoogte bij max. breedte 241 mm mm 74
45° afschuining links
Eindbreedte bij max. hoogte 61 mm mm 328
Eindhoogte bij max. breedte 345 mm mm 48
45° afschuining rechts
Eindbreedte bij max. hoogte 43 mm mm 328
Eindhoogte bij max. breedte 345 mm mm 28
31,62° verstek, 33,85° afschuining
Eindhoogte bij max. breedte 168 mm mm 23
Remtijd van zaagblad s < 10,0
Gewicht kg 26*
* DW718V met laser, DW718XPS met LED-werklamp
L
PA
(geluidsdruk) dB(A) 95
K
PA
(onzekerheidsfactor geluidsdruk) dB(A) 3,0
L
WA
(akoestisch vermogen) dB(A) 106
K
WA
(onzekerheid akoestisch vermogen) dB(A) 3,1
Totale trillingswaarden (triax vectorsom) bepaald conform EN61029:
Vibratie-emissiewaarde a
h
a
h
= m/s² < 2,2
Meetonzekerheid K = m/s² 1,5
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is
gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens
EN61029 en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere
te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting van
blootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau
geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als
het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratie-emissie verschillen. Dit kan het
blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale
arbeidsduur.
Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient
ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke
werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau
aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de operator te
beschermen tegen de effecten van vibratie, zoals: onderhoud
het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm,
organisatie van werkpatronen.
Zekeringen
Europa 230 V machines 10 ampère, stroomnet
OPMERKING: Dit toestel is bedoeld voor aansluiting op een
stroomvoorzieningssysteem met een maximale toegestame
systeemimpedantie Zmax van 0,30 Ω op het interfacepunt (elektriciteitskast)
van de voorziening van de gebruiker.
De gebruiker moet ervoor zorgen dat dit toestel alleen wordt aangesloten
op een elektriciteitssysteem dat aan bovenvermeld vereiste voldoet.
Indien nodig kan de gebruiker het elektriciteitsbedrijf vragen naar de
systeemimpedantie op het interfacepunt.
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven de risicograad voor ieder
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te
letten.
GEVAAR: Wijst op een onmiddellijke gevaarlijke situatie die,
indien ze niet wordt vermeden, zal leiden tot dood of ernstig
letsel.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die,
indien ze niet wordt vermeden, misschien zal leiden tot lichte
of middelmatige verwondingen.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan veroorzaken.
Geeft het risico op een elektrische schok aan.
Wijst op brandgevaar.
EG-Verklaring van Overeenstemming
RICHTLIJN VOOR MACHINES
DW718, DW718XPS
D
EWALT verklaart dat deze producten, die worden beschreven onder
“technische gegevens”, zijn ontworpen in overeenstemming met:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met DEWALT op onderstaand
adres, of kunt u de achterzijde van de handleiding raadplegen.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor het samenstellen van het
technische bestand en legt deze verklaring af namens DEWALT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product Development
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
29.12.2009
NEDERLANDS
78
NORSK
Løft aldri bladbeskytteren manuelt med mindre sagen er koblet fra.
Bladbeskytteren kan løftes med hånd når det blir installert eller fjernet
sagblader eller når sagen blir inspisert.
Sjekk med jevne mellomrom at motorluftsåpningene er rene og fri for
sagflis.
Skift ut kappeskiven dersom den er slitt. Se den vedlagte listen av
reservedeler.
Koble maskinen fra nettet før det utføres vedlikeholdsarbeid eller når
bladet skiftes.
Utfør aldri renhold eller vedlikeholdsarbeid mens maskinen fremdeles er i
gang og hodet ikke er i hvileposisjon.
Når mulig, monter alltid maskinen til en benk.
Dersom du bruker en LED for å vise kuttelinjen, pass på at LED-en er
av klasse 2 i henhold til EN 60825-1. Ikke skift ut LED-dioden med en
annen type. Dersom den er skadet, få LED-en reparert av en autorisert
reparatør.
• Den fremre delen av beskytteren er spaltet slik at man kan se mens
man kutter. Selv om spaltene dramatisk reduserer flygende partikler,
er de åpninger i beskytteren slik at man bør ha på vernebriller hele
tiden mens man ser gjennom spaltene.
Koble sagen til en støvsamleranordning når det skjæres i tre. Vurder
alltid faktorer som påvirker støvrisiko, som:
type materiale som det skal arbeides på (sponplate produserer mer
støv enn tre);
hvor skarpt bladet er;
riktig justering av sagbladet.
støvavsug med lufthastighet ikke under 20 m/s
Vær sikker på at uttrekking på stedet så vel som deksel, bafler og
sagflisrenner er riktig justert.
Vennligst vær klar over følgende faktorer som påvirker
utsatthet for støy:
bruk sagblader som er konstruert for å redusere utstedt støy;
bruk kun godt filte sagblader;
Maskinvedlikehold bør foretas med jevne mellomrom;
Skaff til veie passende normalt eller nært lys;
Pass på at eventuelle mellomringer og spindelringer passer for bruken,
som angitt i denne håndboken.
Ikke ta av noe avkapp eller andre deler av arbeidsstykket fra
kappeområdet mens verktøyet er i gang og sagehodet ikke er i
hvilestilling
Ikke kapp arbeidsstykker som er under 30 mm.
Uten ekstra støtte kan verktøyet bruke arbeidsstykker av maksimal
størrelse på:
Høyde 90 mm, bredde 345 mm, lengde 600 mm
Lengre arbeidsstykker må støttes opp av et passende ekstrabord,
f.eks. DE7023. Arbeidsstykket må alltid klemmes godt fast.
I tilfelle ulykke eller svikt i verktøyet, slå verktøyet straks av og koble
verktøyet fra strømforsyningen.
Rapporter feilen og merk verktøyet på passende måte for å unngå at
andre bruker det defekte verktøyet.
Dersom sagbladet blokkeres på grunn av unormal skyvekraft ved
kutting, slå av verktøyet og koble fra strømforsyningen. Ta bort
arbeidsstykket og forsikre deg om at sagbladet løper fritt. Slå på
verktøyet og start en ny kapping med redusert skyvekraft.
Ikke kutt lettmetall-legeringer, spesielt ikke magnesium.
Når situasjonen tillater det, monter verktøyet på en benk ved hjelp av
bolter med diameter 8 mm og lengde 80 mm.
Pass på at operatøren er skikkelig trent til bruk, justering og drift av
maskinen.
Ekstra farer
Følgende farer er forbundet med bruk av sager:
- skader som følge av berøring av roterende deler
Selv om man følger de relevante sikkerhetsforskrifter og bruker
sikkerhetsanordningene, er det visse farer som ikke kan unngås. Disse er:
- Hørselsskader.
- Fare for ulykker forårsaket av de ikke tildekte delene av det roterende
sagbladet.
- Fare for skader ved skifting av blad.
- Fare for klemming av fi ngre når dekslene åpnes.
- Helseskader som følge av innånding av støv som oppstår ved saging
av tre, særlig eik, bjørk og MDF.
Følgende faktorer øker risikoen for pusteproblemer.
Intet støvavsug tilkoblet ved saging av treverk.
Utilstrekkelig støvavsug på grunn av urene avtrekksfiltere.
Merking på Verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Bærepunkt
Hold hendene unna bladet.
DATOKODE PLASSERING (FIG. A1)
Datokoden (6), som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset.
Eksempel:
2011 XX XX
Produksjonsår
Kontroll av Pakkens Innhold
Pakken inneholder:
1 Gjærsag, montert
1 Nøkkel for sagblad
1 Blad
1 Støvpose
1 LED-arbeidslampesystem (DW718XPS)
1 Instruksjonsbok
1 Splitt-tegning
Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er blitt skadet under
transporten.
Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår
innholdet før verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fi g A1 - A7)
ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av
det. Dette kan føre til materiell- eller personskader.
A1
1 Strømbryter
2 Bevegelig nedre sagbladvern
3 Føringsstykke, venstre side
4 Gjærehåndtak
5 Gjæringssperre
6 Datokode
7 Gjæringsskala
8 Føringsstykke, høyre side
9 Snittplate
10 Bærehåndtak
11 Betjeningshåndtak
12 Utløserhendel for saghode
13 Elektronisk turtall regulator
14 Spindellås
95
SUOMI
KATKAISU- JA JIIRISAHA DW718, DW718XPS
Onneksi Olkoon!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran
tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset Tiedot
DW718/
DW718XPS
Jännite V 230
Tyyppi
5
Ottoteho W 1.600
Terän halkaisija mm 305
Teräkeskiön halkaisija mm 30
Sahanterän leveys mm 1,8
Suurin terän nopeus min-
1
1.700–3.400
Suurin leikkuualue 90° mm
345
Suurin jiirileikkuualue 45° mm
241
Suurin leikkuusyvyys 90° mm 90
Suurin vinoleikkuualue 45° mm 56
Jiirileikkaus (max kulmat) vasen 60°
oikea 50°
Vinoleikkaus (max kulmat) vasen 48°
oikea 48°
0°:n jiiri
Leikkuuleveys kun työkappaleen
suurin korkeus 90 mm mm 328
Leikkuukorkeus kun työkappaleen
suurin leveys 345 mm mm 74
45°:n jiiri vasempaan
Leikkuuleveys kun työkappaleen suurin korkeus 90 mm mm 231
Leikkuukorkeus kun työkappaleen suurin leveys 241 mm mm 74
45°:n jiiri oikeaan
Leikkuuleveys kun työkappaleen suurin korkeus 90 mm mm 231
Leikkuukorkeus kun työkappaleen suurin leveys 241 mm mm 74
45° vasen vinokulma
Leikkuuleveys kun työkappaleen suurin korkeus 61 mm mm 328
Leikkuukorkeus kun työkappaleen suurin leveys 345 mm mm 48
45° oikea vinokulma
Leikkuuleveys kun työkappaleen suurin korkeus 43 mm mm 328
Leikkuukorkeus kun työkappaleen suurin leveys 345 mm mm 28
31,62° jiirikulma, 33,85° vinokulma
Leikkuukorkeus kun työkappaleen suurin leveys 168 mm mm 23
Automaattinen terän jarrutusaika s < 10,0
Paino kg 26*
*DW718XPS jossa LED-työvalo
L
PA
(äänenpaine) dB(A) 95
K
PA
(äänenpaineen vaihtelu) dB(A) 3,0
L
WA
(ääniteho) dB(A) 106
K
WA
(äänitehon vaihtelu) dB(A) 3,1
Värinän kokonaisarvot (triaksiaalivektorin summa) määritetty standardin EN61029 mukaisesti:
Värinäarvo a
h
a
h
= m/s² < 2,2
Epävarmuus K = m/s² 1,5
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN61029 -standardin
mukaisesti. Sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä
voidaan käyttää arvioitaessa altistumista.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua
sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos työkalua käytetään
erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia
lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä voi
lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkalua
käytettäessä.
Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii
tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua
käytettäessä.
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää
merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa,
pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn
jaksottamiseen.
Varokkeet
Eurooppa 230 V:n työkalut 10 A, verkkovirran varoke
HUOMAUTUS: Laite on tarkoitettu muodostamaan yhteys
tehonsyöttöjärjestelmään suurimmalla sallitulla järjestelmän impedanssilla
Zmax 0,30 Ω käyttäjän tehonsyötön liittymäkohdassa.
Käyttäjän täytyy varmistaa, että laite on liitetty vain yllä olevat vaatimukset
täyttävään järjestelmään. Käyttäjä voi tarvittaessa kysyä sähköyhtiöltä
järjestelmän impedanssin liittymäkohdassa.
Määritelmät: turvallisuusohjeet
Seuraavat määritelmät kuvaavat kunkin avainsanan vakavuusastetta. Lue
tämä ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin symboleihin:
VAARA: Ilmoittaa välittömän vaaratilanteen, joka johtaa
kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa
ei voida välttää, seurauksena voi olla hengenmenetys tai
vakava vamma.
HUOMIO: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei
voida välttää, seurauksena voi olla vähäinen tai keskivaikea
vamma.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta
henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon.
Ilmaisee sähköiskun vaaraa.
Ilmaisee tulipalon vaaraa.
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
KONEDIREKTIIVI
DW718, DW718XPS
D
EWALT ilmoittaa, että nämä tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa “Tekniset
tiedot”, on suunniteltu siten, että ne noudattavat seuraavia säädöksiä:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Lisätietoja saa D
EWALTilta alla olevasta osoitteesta tai käsikirjan
takakannesta.
Allekirjoittanut on vastuussa teknisen tiedoston laatimisesta ja antaa tämän
ilmoituksen DEWALTin puolesta.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product Development
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Saksa
29.12.2009
104
SVENSKA
GERINGSÅG DW718, DW718XPS
Vi Gratulerar!
Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig
produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga
namnen för professionella användare.
Tekniska Data
DW718/
DW718XPS
Spänning V 230
Typ 5
Ineffekt W 1.600
Klingdiameter mm 305
Håldiameter mm 30
Tjocklek klingliv mm 1,8
Max. klinghastighet min-
1
1.700–3.400
Max. kaplängd 90° mm
345
Max. geringslängd 45° mm
241
Max. sågdjup 90° mm 90
Max. sågdjup vid gering 45° mm 56
Gering (max. positioner) vänster 60°
höger 50°
Lutning (max. positioner) vänster 48°
höger 48°
0° gering
Maximal sågbredd vid maxhöjd 90 mm mm 328
Maximal såghöjd vid maxbredd 345 mm mm 74
45° vänstergering
Maximal sågbredd vid maxhöjd 90 mm mm 231
Maximal såghöjd vid maxbredd 241 mm mm 74
45° högergering
Maximal sågbredd vid maxhöjd 90 mm mm 231
Maximal såghöjd vid maxbredd 241 mm mm 74
45° fasvinkel vänster
Maximal sågbredd vid maxhöjd 61 mm mm 328
Maximal såghöjd vid maxbredd 345 mm mm 48
45° fasvinkel höger
Maximal sågbredd vid maxhöjd 43 mm mm 328
Maximal såghöjd vid maxbredd 345 mm mm 28
31,62° gering, 33,85° fasvinkel
Maximal såghöjd vid maxbredd 168 mm mm 23
Automatisk elektronisk klingbromsningstid s < 10,0
Vikt kg 26*
*DW718XPS med arbetsbelysnings-lysdiod
L
PA
(ljudtryck) dB(A) 95
K
PA
(ljudtryck, osäkerhet)
dB(A) 3,0
L
WA
(ljudstyrka)
dB(A) 106
K
WA
(ljudstyrka, osäkerhet)
dB(A) 3,1
Totala vibrationsvärden (triax-vektorsumma) fastställda enligt EN61029:
Vibrationsutsläppsvärde a
h
a
h
= m/s² < 2,2
Avvikelse K = m/s² 1,5
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har
uppmätts i enlighet med en standardiserad test som anges i EN61029,
och den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan
användas för att få fram en preliminär uppskattning av exponering.
VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid
verktygets huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid
används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, eller om
det är dåligt underhållet kan vibrationen avvika. Detta kan
avsevärt öka exponeringsnivån under hela dess arbetstid.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör
dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är
avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete.
Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess
arbetstid.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att:
underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma,
organisera arbetsgången.
Säkringar
Europa 230 V verktyg 10 ampere, elnät
NOTERA: Denna enhet är avsedd att anslutas till ett
strömförsörjningssystem med maximal tillåtna systemimpendans på Zmax
0,30 Ω vid anslutningspunkten (strömförsörjningsbox) för användares
strömförsörjning.
Användare bör se till att denna enhet endast ansluts till ett strömsystem som
uppfyller kraven ovan. Om så behövs kan användare fråga elleveratören efter
systemimpedansen vid anslutningspunkten.
Defi nitioner: Säkerhetsföreskrifter
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för vart och ett av
signalorden. Läs bruksanvisningen och notera dessa symboler.
FARA: Anger en direkt farlig situation som, om den inte undviks,
resulterar i dödsfall eller allvarlig skada.
VARNING: Anger en situation av potentiell fara som, om den
inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om
den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig
personskada..
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera i egendomsskada.
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger brandfara.
EC-Följsamhetsdeklaration
MASKINDIREKTIV
DW718, DW718XPS
D
EWALT meddelar att dessa produkter, som beskrivs under “tekniska data”
har utformats i enlighet med:
2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
För mer information, vänligen kontakta D
EWALT på följande adress, eller se
baksidan av bruksanvisningen.
Den undertecknande är ansvarig för sammansättningen av den tekniska filen
och anger detta på uppdrag av D
EWALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
29.12.2009
105
SVENSKA
Säkerhetsföreskrifter
VARNING! När du använder elverktyg bör du alltid iaktta
grundläggande försiktighetsåtgärder för att minska
risken för brand, elchock och personskada.
Detta innebär:
Läs alla anvisningar innan du använder produkten, och spara anvisningarna.
SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK
Allmänna Säkerhetsföreskrifter
1. Håll arbetsområdet i ordning.
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador.
2. Tänk på arbetsmiljöns inverkan.
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget i fuktiga eller våta
miljöer. Se till att arbetsområdet är väl belyst (250 – 300 Lux). Använd
inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex. i
närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
3. Skydda dig mot elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor (såsom rör, element, spisar
och kylskåp). När verktyget används under extrema omständigheter
(t.ex. vid hög fuktighet, då metallspån skapas osv.), kan elsäkerheten
ökas genom att man lägger in en isolerande transformator eller en (FI)
jordfelsbrytare.
4. Håll andra personer borta.
Låt inte andra personer som inte arbetar med verktyget, i synnerhet inte
barn, röra verktyget eller förlängningssladden, och håll dem borta från
arbetsytan.
5. Lägg undan verktyg som inte används.
När verktyg inte används måste de förvaras på ett torrt ställe och låsas
in säkert och utom räckhåll för barn.
6. Använd inte verktyget för uppgifter det inte är avsett för.
Arbetet går bättre och säkrare om verktyget jobbar i avsedd takt.
7. Använd rätt verktyg.
Tvinga inte elverktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare
verktyg. Använd inte verktyg för andra ändamål än de är avsedda för.
Använd till exempel inte cirkelsågar för att kapa trädgrenar eller stockar.
8. Bär lämplig klädsel.
Bär inte löst hängande kläder och smycken, då de kan fastna i rörliga
maskindelar. Skor med halkskydd rekommenderas när man jobbar
utomhus. Bär hårskydd för att hålla upp långt hår.
9. Använd skyddsutrustning.
Använd alltid skyddsglasögon. Använd en ansikts- eller skyddsmask
om arbetet skapar damm eller omkringflygande partiklar. Bär också
värmeresistent skyddsförkläde, om partiklarna kan tänkas vara heta. Bär
alltid hörselskydd. Bär alltid skyddshjälm.
10. Anslut dammuppsugningsutrustning.
Om utrustning tillhandahålls för utsugning och insamling av damm,
försäkra dig om att den är ansluten och används på rätt sätt.
11. Använd inte sladden på olämpligt sätt.
Drag aldrig i sladden för att dra ur kontakten ur eluttaget. Håll
sladden borta från hetta, olja och vassa kanter. Bär aldrig verktyget i
sladden.
12. Arbeta säkert.
Använd skruvtvingar eller skruvstäd för att hålla fast arbetsföremålet.
Det är säkrare än att använda händerna och gör att båda händerna kan
användas för att styra verktyget.
13. Sträck dig inte för långt.
Ha alltid säkert fotfäste och balans.
14. Ta väl hand om verktygen.
Håll kapverktygen slipade och rena, så fungerar de bättre och säkrare.
Följ instruktionerna för hur man smörjer och byter ut tillbehören.
Inspektera verktygen med jämna mellanrum och anlita en auktoriserad
verkstad för att reparera dem vid behov. Håll alla handtag och knappar
torra, rena och fria från olja och fett.
15. Koppla ur verktygen ut strömkällan.
Koppla ur verktygen ur strömkällan när de inte används, före underhåll
och när du byter ut tillbehör som klingor, borr och kapar.
16. Avlägsna skruvnycklar och justerverktyg.
Ha för vana att kontrollera om skruvnycklar och justerverktyg har
avlägsnats från verktyget innan du tar det i bruk.
17. Undvik att slå på verktyget av misstag.
Bär inte verktyget med fingret på strömbrytaren. Kontrollera att
verktyget står på “off” innan det ansluts.
18. Använd förlängningssladdar för utomhusbruk.
Före användandet bör du granska förlängningssladden och byta ut
den om den är skadad. När verktyget används utomhus får du bara
använda förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk och som
har rätt markering.
19. Var uppmärksam.
Håll ögonen på ditt arbete. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget
när du är trött eller påverkad av droger eller alkohol.
20. Kontrollera att inga delar är skadade.
Innan du använder verktyget bör du kontrollera både det och
huvudkabeln så att det fungerar korrekt och kan användas till det som
det är avsett för. Kontrollera de rörliga delarnas position, om de sitter
fast eller om de eller hållarna har gått sönder, samt om något annat kan
påverka funktionen. Ett skydd eller någon annan del som är skadad ska
repareras eller bytas ut av en auktoriserad verkstad, om inget annat
anges i bruksanvisningen. Byt ut defekta knappar på en auktoriserad
verkstad. Använd inte elverktyget om det inte kan slås av och på med
strömbrytaren. Försök aldrig reparera verktyget själv.
VARNING! Användande av det här verktyget, eller användande
av accessoarer eller tillbehör med det här verktyget, för andra
ändamål än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen
kan medföra risk för personskada.
21. Låt en kvalificerad person reparera verktyget.
Detta elverktyg följer gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer
bör enbart utföras av kvalificerade personer och med användande
av reservdelar i original. Annars kan betydande fara för användaren
orsakas.
Ytterligare Säkerhetsföreskrifter för Geringssågar
Maskinen har en särskild strömsladd som endast kan bytas ut av
tillverkaren eller på en auktoriserad verkstad.
Använd inte sågen för att kapa andra material än de som
rekommenderas av tillverkaren.
Använd inte maskinen om inte skydden sitter på plats, eller om skydden
inte fungerar eller inte har underhållits på rätt sätt.
Se till att armen sitter ordentligt på plats när en fasvinkel sågas ut.
Håll golvet vid maskinen plant, i god ordning och fritt från lösa material,
såsom flis och sågrester.
Använd sågklingor som är ordentligt slipade. Observera markeringen för
högsta hastighet på sågklingorna.
Se till att alla låsknoppar och handtag har dragits åt innan du börjar
använda verktyget.
Placera inte händerna vid klingan när sågen är ansluten till en
strömkälla.
Försök inte stoppa en maskin i rörelse snabbt genom att kila fast ett
verktyg eller något annat vid klingan. Det kan leda till allvarliga olyckor.
Titta i bruksanvisningen innan du använder några tillbehör.
Om tillbehör används felaktigt kan skador uppstå.
Använd en hållare eller bär handskar när du hanterar en sågklinga.
Se till att sågklingan är ordentligt fastsatt före användning.
Kontrollera att klingan roterar i rätt riktning.
Använd inte klingor med större eller mindre diameter än
rekommenderat. Se tekniska data för information om rätt sågkapacitet.
Använd enbart klingor som specificeras i den här bruksanvisningen, i
enlighet med EN 847-1.
Det kan vara bra med särskilt utformade klingor som minskar ljudnivån.
Använd inte HSS-klingor.
Använd inte spruckna eller skadade sågklingor.
Använd inte några slip- eller diamantskivor.
Använd aldrig sågen utan spårskivan.
Höj bladet från spåret i arbetsmaterialet innan du släpper upp brytaren.
106
SVENSKA
Kila inte in något mot fläkten för att hålla motoraxeln stilla.
Klingskyddet på sågen höjs upp automatiskt när armen förs ned. Det
sänks ner över klingan när man trycker in spärrspaken (12).
Lyft aldrig upp skyddet manuellt om inte sågen är avstängd. Skyddet
kan höjas för hand vid montering och byte av sågklinga, eller vid kontroll
av sågen.
Kontrollera regelbundet att motorns ventilationsöppningar är rena och
fria från flisor.
Byt sågplattan när den är sliten. Se reservdelslistan som medföljer.
Koppla bort maskinen från strömkällan före underhållsarbeten eller
klingbyte.
Utför aldrig rengörning eller underhåll medan maskinen är igång och
huvudet inte står i viloläge.
Montera alltid maskinen på en bänk när det är möjligt.
Om du använder en LED för att indikera såglinjen se till att lysdioden är
klass 2 enligt EN 60825-1. Byt inte ut en lysdiod mot någon annan sort.
Vid skada måste LED repareras av en auktoriserad reparatör.
• Skyddets framsida har ett galler så att du kan se när du sågar. Gallret
ger avsevärt skydd mot runtflygande bitar, men skyddet är alltså
delvis öppet. Bär alltid skyddsglasögon när du tittar genom gallret.
Anslut sågen till en dammsamlare när du sågar i trä. Tänk alltid på
faktorer som påverkar dammexponering, såsom:
-– material som ska bearbetas (spånskiva dammar mer än trä);
-– sågklingans skärpa;
-– korrekt inställning av sågklingan.
-– dammutblås med en lufthastighet på minst 20 m/s
Kontrollera att utsug och huvor samt bafflar och rännor är rätt inställda.
Tänk på följande när det gäller ljudexponering:
-– använd sågklingor som har utformats för att minska ljudutsläpp.
-– använd endast vassa sågklingor.
Underhåll av maskinen ska ske regelbundet.
Tillhandahåll tillräcklig allmän eller lokal belysning.
Se till att distansbrickor och spindelringar är lämpliga för det syfte som
anges i denna manual.
Avstå från att ta bort några avsågade eller andra delar från arbetsstycket
från sågområdet medan maskinen körs och när såghuvudet inte är i
viloläge.
Såga aldrig arbetsstycken som är kortare än 30 mm.
Maskinen har konstruerats för att kunna arbeta med arbetsstycken med
följande maximala storlek utan extra stöd:
Höjd 90 mm med bredden 345 mm och längden 600 mm
Längre arbetsstycken behöver stöd av lämpligt bord, t.ex. DE7023.
Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt.
Vid någon olycka eller maskinfel, stäng omedelbart av maskinen och
koppla bort den från strömkällan.
Rapportera felet och märk maskinen på ett lämpligt sätt för att förhindra
att personer använder den defekta maskinen.
När sågbladet blockeras på grund av onormal matarkraft under
sågningen, stäng av maskinen och koppla bort den från strömkällan.
Ta bort arbetsstycket och se till att sågbladet kan köras fritt. Slå på
maskinen och påbörja en ny sågning med minskad matarkraft.
Såga aldrig lättlegeringar, i synnerhet inte magnesium.
När så är möjligt montera maskinen på en bänk med bultar med en
diameter på 8 mm och 80 mm långa.
Se till att operatören har rätt utbildning i användning och justering av
maskinen.
Övriga Risker
Följande risker är förbundna till användningen av sågar:
- kroppsskador orsakade av att man vidrör roterande delar
Även om man följer alla relevanta säkerhetsföreskrifter och tillämpar alla
säkerhetsanordningar kan vissa kvarstående risker inte undvikas. Dessa är:
- Hörselskada.
- Risk för olyckor orsakade av det roterande sågbladets oskyddade delar.
- Risk för kroppsskada vid bladbyte.
- Risk att klämma fi ngrarna när skyddskåporna öppnas.
- Hälsorisker till följd av inandat damm som bildas vid sågning av trä,
i synnerhet ek, bok och MDF.
Följande faktorer ökar risken för andningsproblem:
Ingen utsugningsapparat ansluten vid sågning av trä
Otillräcklig spånutsugning som orsakas av smutsiga utsugningsfilter
Märkningar på Verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs instruktionshandbok före användning.
Bär öronskydd.
Bär ögonskydd.
Bärpunkt
Håll alltid händerna undan från bladet.
DATUMKODPLACERING (FIG. A1)
Datumkoden (6), vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt i kåpan.
Exempel:
2011 XX XX
Tillverkningsår
Kontroll av Förpackningens Innehåll
Förpackningen innehåller:
1 Färdigmonterad geringsåg
1 Klingnyckel
1 Blad
1 Dammpåse
1 Arbetsbelysningssystem med lysdiod (DW718XPS)
1 Instruktionshandbok
1 Sprängteckning
Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått
i samband med transport.
Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår
instruktionerna innan Du börjar använda maskinen.
Beskrivning (fi g A1 - A7)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det.
Skada eller personskada skulle kunna uppstå.
A1
1 Strömbrytare
2 Rörligt undre bladskydd
3 Anslag vänstersida
4 Geringsspak
5 Geringsspärr
6 Datumkod
7 Geringsskala
8 Anslag högersida
9 Spårskiva
10 Bärhandtag
11 Manöverhandtag
12 Spärrspak
13 Hastighetskontroll
14 Spindellås
15 Fasskala
16 Skenans låsknapp
17 Spåranslag
18 Dammutlopp
107
SVENSKA
A2
19 Fast övre bladskydd
20 Fasspärr/spak
21 Klämhandtag fasning
22 Transportlås
23 Klingnyckel
24 Greppurtag
25 Hål för bänkmontering
A3
26 Dammpåse
Extra tillbehör
A4
27 Stödförlängning för arbetsstycket
A5
28 Inställbart längdanslag
A6
29 Spännback
A7
31 Lysdiod för arbetsljussystem
AVSEDD ANVÄNDNING
Din DEWALT DW718 geringssåg har konstruerats för professionell sågning
av trä, träprodukter och plast. Den utför sågoperationer såsom kapning,
snedsågning och geringssågning enkelt, korrekt och säkert.
Denna enhet är konstruerad för användning med en nominell bladdiameter
på 305 mm med karbidbladspets.
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga
vätskor eller gaser.
Dessa geringssågar är professionella arbetsverktyg.
T INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende krävs när
oerfarna handhavare använder detta verktyg.
VARNING! Använd inte maskinen för andra syften än vad som
avsetts.
Elsäkerhet
Den elektriska motorn har utformats enbart för en spänning. Kontrollera alltid
att elkontaktens spänning motsvarar spänningen på märkplåten.
Ditt verktyg är dubbelisolerat i enlighet med EN 61029;
därför behövs inte en jordad sladd.
Vid sladdbyte, får verktyget enbart repareras av auktoriserad serviceverkstad
eller kvalificerad elektriker.
Användning av Förlängningssladd
Om en förlängningssladd behövs, använd en godkänd 3-kärnig
förlängningssladd, som är lämplig för detta verktygs strömbehov (se tekniska
data).
Den minimala ledarstorleken är 1,5 mm
2
.
Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet.
HOPMONTERING
VARNING: För att minska risken för personskada, stäng
av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan
innan du installerar och tar bort tillbehör, före justering
eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Se till
att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan
orsaka personskada.
Utpackning (bild B)
Avlägsna sågen försiktigt från förpackningsmaterialet med hjälp av
bärhandtaget (10).
Låsa skenornas låsknapp (16) och tryck såghuvudet bakåt tills det låser
sig i det bakre läget.
Tryck ned manöverhandtaget (11) och dra ut transportlåset (22) som
bilden visar.
Släpp långsamt trycket på handtaget så att sågen fjädrar upp till sin
fulla höjd.
Bänkmontering (bild C)
Holes (25) are provided in all four feet to facilitate bench mounting.
Two different sized holes are provided to accommodate different sizes
of bolts. Use either hole; it is not necessary to use both. Bolts with a
diameter of 8 mm and 80 mm in length is suggested. Always mount
your saw firmly to prevent movement. To enhance the portability, the tool
can be mounted to a piece of 12.5 mm or thicker plywood which can
then be clamped to your work support or moved to other job sites and
reclamped.
Vid montering på plywood, se till att monteringsskruvarna inte sticker
ut ur skivans undersida. Plywoodskivan ska ligga i plan med stödet för
arbetsstycket. När du klämmer fast sågen på en arbetsskiva,
kläm endast på klämfötterna där skruvhålen sitter. Om du klämmer
någon annanstans hindras maskinen i sin verkan.
För att förekomma att du fastnar eller sågar snett, se till att
monteringsytan inte är skev eller på annat sätt ojämn. Om sågen
gungar på underlaget, lägg ett tunt föremål under en sågfot tills den står
stadigt på underlaget.
Montering av sågklinga (bild D2 - D3)
VARNING: För att minska risken för personskada, stäng
av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan
innan du installerar och tar bort tillbehör, före justering
eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Se till
att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan
orsaka personskada.
Tryck aldrig ned spindellåsknappen när bladet är anslutet till
eluttaget eller i rörelse.
Såga aldrig lättlegering eller i järnhaltig metall (innehåller järn
eller stål) eller murverk eller fibercementprodukter med denna
geringssåg.
Tryck ned huvudlåsets frigöringsspak (12) för att frigöra det
nedre skyddet (2),lyft sedan det nedre skyddet så långt som
möjligt.
1. Med det nedre skyddet i lyft position trycker du på spindellåsknappen
(14) med ena handen och med medföljande bladskruvnyckeln (23) i
den andra handen för att lossa den vänstergängade bladlåsskruven
(37) genom att vrida den medurs.
VARNING!: För att använda spindellåset, tryck på knappen
såsom visas och vrid på spindeln för hand tills du känner att
låset aktiveras.
Fortsätt att hålla låsknappen intryckt för att förhindra att spindeln vrids.
2. Ta bort bladlåsskruven (37) och den yttre spindelhylsan (38).
3. Montera sågbladet (39) på bladadaptern (40) placerad direkt mot
insidan av spindelhylsan (41), se till att tänderna på nederkanten av
bladet pekar mot baksidan av sågen (bort från användaren).
4. Sätt tillbaka den yttre spindelhylsan (38).
5. Dra åt bladlåsskruven (37) noga genom att vrida den moturs medan du
håller fast spindellåset med din andra hand.
VARNING! Var medveten om att sågbladet endast kan bytas
såsom beskrivits. Använd endast blad som specificeras under
tekniska data; kat.nr.: DT4330 föreslås.
JUSTERING
VARNING: För att minska risken för personskada, stäng
av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan
innan du installerar och tar bort tillbehör, före justering
eller ändring av inställningar eller vid reparationer. Se till
att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan
orsaka personskada.
Din Geringssåg är noggrant inställd i fabriken. Om sågen efter transport
och hantering eller av någon annan anledning måste ställas in på nytt,
justera den enligt nedanstående beskrivning. När maskinen en gång är rätt
inställd krävs normalt ingen upprepad justering.
108
SVENSKA
Kontroll och inställning av klingan mot anslaget (bild E1 - E4)
Lossa geringsspärren (4) och tryck ner snabbspärren (5) så att armen (42)
frigörs.
Sväng geringsarmen tills spärren låser den i läge för 0° gering.
Spänn inte fast spaken.
Dra huvudet nedåt tills bladet nätt och jämnt löper i sågskåran (43).
Sätt en vinkelhake (44) mot vänstra sidan av anslaget (3) och bladet (39)
(bild E3).
VARNING: Låt vinkelhaken inte vidröra sågtändernas spetsar.
Inställningen går till så här:
Lossa skruvarna (45) och justera anordningen geringsarm/skala åt
höger eller vänster tills vinkelhaken visar att klingan står 90° mot anslaget.
Dra åt skruvarna (45) på nytt. Bry dig för tillfället inte om vad
geringsskalans visare anger.
Inställning av geringsvisaren (bild E1, E2 & F)
Lossa geringsspärren (4) och tryck ner snabbspärren (5) så att armen (42)
frigörs.
Flytta armen så att geringsvisaren (46) står i nolläge, se bild F.
Med geringsspärren lös, låt snabbspärren knäppa fast medan du vrider
geringsarmen förbi nollan.
Titta på visaren (46) och geringsskalan (7). Om visaren inte anger exakt
noll, lossar du skruven (47) och fl yttar visaren tills den anger 0°,
dra sedan åt skruven.
Inställning av geringslås/spärr (bild G)
Om maskinens bas är rörlig medan geringsspärren (4) är låst,
ska geringslåset/spärren (48) justeras.
Frigör geringsspärren (4).
Lossa låsmuttern (61) på geringslåsstaven.
Dra åt geringslåset/den tandade staven helt och hållet (48) med hjälp
av en skruvmejsel. Lossa sedan staven ett varv.
Kontrollera att bordet inte är rörligt medan spaken (4) är låst i godtycklig
(inte förinställd) vinkel.
Dar åt låsmuttern (61).
Kontroll och inställning av bladet mot bordet (bild H1 - H4)
Lossa fasklämmans handtag (21) och lyft fasspärren (20) så att
sågarmen frigörs.
Flytta sågarmen tills spärren låser den i läge 0° för fasen. Dra inte åt
spaken.
Dra huvudet nedåt tills bladet nätt och jämnt löper i sågskåran (43).
Sätt en vinkelhake (44) på bordet och mot bladet (39) (bild H2).
VARNING: Låt vinkelhaken inte vidröra sågtändernas spetsar.
Blocker såghuvudet med pinnen (22).
Inställningen går till så här:
Lossa muttrarna (49, 55) och fl ytta sågarms-montaget mot vänster eller
höger, tills bladet står i 90° vinkel gentemot bordet enligt mätning med
vinkelhake. Dra åt muttern igen (49). Fasvinkeln måste justeras efter att
bladet justerats i förhållande till bordet.
Justera de vänstra och högra fasvinklarna.
Om visaren (50) inte anger noll på fasningsskalan (15), lossa skruven (51)
som håller fast visaren och fl ytta denna efter behov. Upprepa som för
fasvisaren som sitter på motsatta sidan.
Inställning av anslaget (bild I1 & I2)
Övre delen av anslaget kan justeras så att man får utrymme för sågen
att vinklas fullt ut med 48° åt både vänster och höger. För inställning av
vänstra anslaget (3):
Lossa plastknappen (52) och skjut anslaget åt vänster.
Gör en sågrörelse med sågen avstängd och kontrollera utrymmet.
Ställ in anslaget så nära bladet som möjligt så att det ger maximalt stöd
utan att hindra armens vertikala rörelse.
Dra åt knappen stadigt.
För inställning av högra anslaget (8):
Lossa plastknappen (53) och skjut anslaget åt höger.
Fortsätt på samma sätt som med det vänstra anslaget.
VARNING: Sågspåren (54) kan proppas igen av sågspån.
Använd en pinne eller tryckluft med lågt tryck för att rensa
spåret.
Kontroll och inställning av fasvinkeln (bild A2, I1, I2, J1 & J2)
Kontroll och inställning av vänster fasvinkel
Lossa det vänstra anslagets lås (52) och skjut vänsteranslagets övre
del så långt åt vänster som möjligt.
Lossa fasklämmans handtag (21) och lyft fasspärren (20) så att
sågarmen frigörs.
Flytta sågarmen åt vänster tills spärren låser den i läge 45° för fasen.
Dra inte åt spaken.
Kontrollera att fasvisaren (50) anger 45° på fasskalan (15) (bild J1).
Inställningen går till så här:
Lossa muttern (55) och vrid inställningsskruven (56) in eller ut tills
visaren (50) står på 45°. Dra åt muttrarna (55) på nytt.
För att uppnå en fas på 50°, skruva ut skruven på vinkelanslaget så att
sågarmen kan röra sig fritt.
Kontroll och inställning av höger fasvinkel
Lossa det högra anslagets lås (53) och skjut högeranslagets övre del
så långt åt vänster som möjligt.
Lossa fasklämmans handtag (21) och lyft fasspärren (20) så att
sågarmen (42) frigörs.
Flytta sågarmen åt höger tills spärren låser den i läge 45° för fasen.
Dra inte åt spaken.
Kontrollera att fasvisaren (50) anger 45° på fasskalan (15) (bild J2).
Fortsätt på samma sätt som med den vänstra fasningsvinkeln om
ninställning behövs.
Justering av fasklämsystemet (bild K)
Om armen kan fl yttas när fasklämhandtaget (21) är låst, måste klämsystemet
justeras.
Avlägsna skruven (56) som håller handtaget.
Lyft av handtaget och vrid det 1/8 varv medurs. Sätt tillbaka skruven.
Kontrollera att sågarmen inte är rörlig medan fasklämhandtaget (21)
är låst i godtycklig (inte förinställd) vinkel.
Justering av ledarskenor (bild K)
Kontrollera regelbundet att skenorna har fritt utrymme.
Minska avståndet genom att vrida ställskruven (57) medsols medan
såghuvudet förs framåt och bakåt.
ANVÄNDNING
Bruksanvisning
VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara
bestämmelser.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan
innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar
tillsatser eller tillbehör.
Se till att maskinen placeras på ett ergonomiskt sätt vad gäller höjd och
stabilitet. Maskinens plats skall väljas så att opertören har god översikt och
tillräckligt med utrymme runt maskinen så att arbetsstyckena kan hanteras
utan begränsningar.
För att minska effekterna av vibrationerna se till att omgivande temperatur
inte är för kall, att maskinen och tillbehören är väl underhållna och att
arbetsstyckets storlek är lämpligt för denna maskin.
Användare i Storbritannien bör iaktta “woodworking machinesregulations
1974” (regleringar om träbearbetningsmaskiner från 1974) och eventuella
senare ändringar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

DeWalt DW718 T 5 Bruksanvisning

Kategori
Elverktyg
Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för