Candy RBDA 260 Användarmanual

Typ
Användarmanual
BUILT-IN DOUBLE DOOR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5 to page 7
EN
DOBLE PUERTA INTEGRADA
. . . . . . . . . . . . de pág. 14 a pág. 16
ES
DUAS PORTAS DE ENCASTRE
. . . . . . . . . . . de pág. 17 à pág. 19
PT
EINGEBAUTE DOPPELTÜR-EINBAUKÜHLSCHRANK
Seite 11 bis 13
DE
DOUBLE PORTE ENCASTRABLE
. . . . . . . . de page 8 à page 10
FR
DOPPIA PORTA INCASSO . . . . . . . . . . . . . . . . . da pag. 2 a pag. 4
IT
ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΟ ΔΙΠΟΡΤΟ ΨΥΓΕΙΟ
. . . . . . .
από σελ. 20 έωλ. 22
EL
DWUDRZWIOWE DO ZABUDOWY
. . . . . . od str. 23 do str. 25
PL
DVOUDVEŘOVÁ CHLADNIČKA
. . . . . . . . . . . . . . str. 26 až str. 28
CZ
DUBBELDEURS INBOUW
. . . . . . . . . . van pagina 29 tot pagina 31
NL
INTEGROITAVA JENKKIKAAPPI
. . . . . . . . . . . . . . . . sivu 32 - 34
FI
INNEBYGD DOBBELDØR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . side 35 til 37
NO
INDBYGGET DOBBELTDØR
. . . . . . . . . . . . . . fra side 41 til side 43
DA
INBYGGD DUBBELDÖRR
. . . . . . . . . . . . . från sida 38 till sida 40
SV
2 IT
DOPPIA PORTA INCASSO
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE
QUADRO COMANDI
La scatola termostato per il controllo delľ apparecchio
è collocata alľinterno della cella frigo in alto a destra.
Per essere certi che ľapparecchio stia funzionando
accertarsi che la manopola termostato non sia sulla
posizione "0".
LO SBRINAMENTO E CONGELAZIONE
La quantità massima di alimenti che è possibile congelare è indicata nella targhetta matricola, (vedi fi gura 2).
La congelazione è garantita in qualsiasi posizione della manopola.
In questo prodotto lo sbrinamento della cella frigo avviene
automaticamente.
E‘ consigliabile sbrinare la zona congelatore quando lo strato di
ghiaccio supera i 3 mm di spessore.
La presenza di un lieve strato di brina o di gocce d‘acqua durante il
funzionamento è da considerarsi normale.
E’ importante mantenere sempre pulito il condotto di scarico ed
evitare di porre i cibi a contatto con la parete della cella.
Importante: In presenza di temperatura ambiente molto calda, l’apparecchio potrebbe funzionare in continuo, con
conseguente formazione anomala di brina sulla parete di fondo della cella frigo. In questi casi è necessario ruotare la
manopola frigo su numeri più bassi (1-2).
(Figura 2)
N.B. In questa posizione è possibile trovare la targa matricola, contenente i dati da comunicare alľ Assistenza Tecnica qualora si
vericasse un guasto.
Smontare la cerniera superiore
e le relative rondelle dalla
traversa superiore.
Rimuovere il perno della cerniera
inferiore destra e rimontarlo sulla
cerniera inferiore sinistra.
Rimuovere la porta superiore.
Rimontare le cerniere e le porte
operando dal basso verso l’alto
1
2 3.
Smontare la cerniera e le
relative rondelle.
Rimuove la porta inferiore.
3 IT
DIMENSIONI DEL PRODOTTO E DEL VANO DA INCASSO
INSTALLAZIONE DELĽ APPARECCHIO NELLA COLONNA
Fissare la guarnizione in dotazione allapparecchio sul lato
opposto alle cerniere.
Inserire ľapparecchio nella colonna, accostandolo sul lato
opposto alle cerniere.
Far aderire perfettamente la squadretta
superiore delľ apparecchio al mobile.
Bloccare la parte inferiore delľapparecchio
mediante le viti in dotazione.
Bloccare la parte superiore delľapparecchio
al mobile, utilizzando le viti in dotazione.
Applicare a scatto la griglia di aerazione.
4 IT
Una volta incassato il prodotto, posizionare la parte posteriore della
colonna a contatto con la parete in modo da impedire ľaccesso al vano
compressore.
Per un corretto funzionamento del prodotto è indispensabile che sia
consentita unopportuna circolazione daria in modo da raffreddare il
condensatore che è collocato nella parte posteriore delľapparecchio.
A tal proposito la colonna deve essere provvista di un camino
posteriore, la cui apertura verso ľalto non deve essere ostruita e di una
fessura anteriore che verrà copetra da una griglia di areazione.
540 mm
50 mm
380 mm
50 mm
Ľapparecchio è corredato di dispositivi di accoppiamento delle porte
delľapparecchio con le ante della colonna (slitte di traino).
Dimensioni dello spazio da lasciare tra la colonna e il soffi tto.
50 mm
20
ACCOPPIAMENTO DELLE ANTE DELLA
COLONNA INCASSO ALLE PORTE
DELĽ APPARECCHIO
Fissare la slitta nella parte interna delľanta della colonna incasso
alľaltezza desiderata e a circa 20 mm dal fi lo esterno della porta.
Aprire le porte della colonna incasso e del frigorifero. Posizionare il traino
ad incastro sulla slitta, quindi farlo aderire alla porta del frigorifero.
Contrassegnare i punti di fi ssaggio per le viti e forare con una punta
di diametro 2,5.
Collegare la porta delľapparecchio alľanta del mobile avendo come
riferimenti le asole del traino.
PRECAUZIONI PER IL CORRETTO
FUNZIONAMENTO
Dimensioni degli scassi della colonna.
5 IT
5 EN
BUILT-IN DOUBLE DOOR
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS
CONTROL PANEL
The thermostat box to control the appliance is located
inside the fridge compartment on the top right. To check
whether the appliance is functioning, make sure that
the thermostat knob is not set on "0".
DEFROSTING AND FREEZING
The rating plate states the maximum quantity of foods that can be frozen, (see fi gure 2).
Freezing is guaranteed with any knob setting.
Defrosting of the fridge compartment occurs automatically in this
product.
We recommend you defrost the freezer area when the layer of frost is
more than 3 mm thick.
A small amount of frost or drops of water on the back of the fridge
compartment when the fridge is working is normal.
Make sure the water outlet is always clean and make sure foods do not
touch the back or sides of the freezer compartment.
Important: if your ambient temperature is high, the appliance may operate continuously, thus building up excessive frost on
the inner wall of the fridge. In this case, turn the fridge knob to a warmer setting (1-2).
(Figure 2)
N.B. Here you will fi nd your appliance rating plate: it includes all the data to be transmitted to the Customer Service should a fault arise.
Remove the upper hinge and its
spacers from the upper cross-
beam.
Remove the right lower hinge and
refi t it on the opposite side.
Remove the upper door.
Reassemble the hinges and
doors working from bottom to
top 1 2 3.
Remove the hinge and its
spacers.
Remove the bottom door.
6 IT6 EN
PRODUCT DIMENSIONS AND BUILT-IN COMPARTMENT
INSTALLATION OF THE APPLIANCE IN THE COLUMN
Secure the seal (supplied) to the appliance, on the opposite
side from the hinges.
Insert the appliance in the column, placing it on the
opposite side of the hinges.
Make sure the top connecting plate of the
cabinet fi ts perfectly.
Secure the appliance lower part using the
supplied screws.
Secure the appliance upper part to the
cabinet, using the supplied screws.
Click the ventilation grill.
7 IT
7 EN
Once the product has been embedded, place the rear part of
the column in contact with the wall so as to prevent access to the
compressor compartment.
For the product to operate correctly it is essential to allow adequate air
circulation so as to cool down the condenser located in the rear part
of the appliance.
For this reason, the column must be equipped with a rear chimney,
whose upper opening must not be blocked and with a front slot which
will be covered with a ventilation grill.
540 mm
50 mm
380 mm
50 mm
The appliance is equipped with coupling devices for the appliance
doors with the column panels (loader slide).
Dimensions of the gap to be left between the column and the ceiling.
50 mm
20
COUPLING OF THE PANELS OF THE
BUILT-IN COLUMN OF THE APPLIANCE
DOORS
Secure the slide in the inner part of the panel of the built-in column at the
desired height and at approx. 20 mm. From the outer wire of the door.
Open the doors of the built-in column and the fridge. Position the built-in
loader in the slide, then fi t it into the fridge door.
Mark the fi xing points for the screws and drill with a bit of a diameter
of 2.5.
Connect the appliance door to the cabinet panel keeping the
loader slots as guidelines.
PRECAUTIONS FOR THE CORRECT
OPERATION
Dimensions of the column lock-pickings.
DOUBLE PORTE ENCASTRABLE
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES
PANNEAU DE COMMANDE
Le thermostat commandant l'appareil se trouve en haut
à droite l'intérieur du réfrigérateur. Pour vérifi er que
l'appareil fonctionne, assurez-vous que le bouton du
thermostat ne se trouve pas en position "0".
DEGIVRAGE ET CONGELATION
La plaque de signalisation indique la quantité d'aliments maximale pouvant être congelée. (voir image 2).
La congélation est garantie peu importe la position du bouton.
Le dégivrage de la partie réfrigérateur est automatique sur cet
appareil.
Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur quand la couche de
givre atteint 3 mm d'épaisseur.
Il est normal qu'une fi ne pellicule de givre ou de gouttes d'eau se forme
au fond du réfrigérateur quand ce dernier est en marche.
Assurez-vous que la sortie d'eu est toujours propre et que la nourriture
ne touche pas le fond ou les côtés du compartiment congélateur.
Important: si votre température ambiante est élevée, l'appareil peut fonctionner en permanence et accumuler ainsi un excès
de givre sur les parois internes du réfrigérateur. Dans ce cas, tournez le bouton du réfrigérateur sur un réglage plus chaud
(1-2).
(Image 2)
N.B. Vous trouverez ici la plaque signalétique de votre appareil: elle comprend toutes les informations à transmettre au service clientèle en
cas de panne.
Retirez la charnière supérieure
et ses entretoises de la traverse
supérieure.
Retirez la charnière inférieure
droite et placez-la sur le côté
opposé.
Retirez la porte supérieure.
Remontez les charnières et
les portes en partant du bas
et en remontant vers le haut
1 2 3.
Retirez la charnière et ses
entretoises.
Retirez la porte inférieure.
8 FR
DIMENSIONS DU PRODUIT ET COMPARTIMENT D'ENCASTREMENT
INSTALLATION DE L'APPAREIL DANS UNE COLONNE
Fixez le joint (fourni) à l'appareil sur le côté opposé aux
charnières.
Insérez l'appareil dans la colonne en le plaçant du côté
opposé aux charnières.
Assurez-vous que la plaque de connexion
supérieure est parfaitement ajustée sur le
meuble.
Fixez la partie inférieure de l'appareil à l'aide
des vis fournies.
Fixez la partie supérieure de l'appareil au
meuble à l'aide des vis fournies.
Enclenchez la grille d'aération.
9 FR
Une fois le produit encastré, placez la partie arrière de la colonne
contre le mur de manière à garder un accès au compresseur.
Pour que le produit fonctionne correctement il est essentiel de
permettre à l'air de circuler convenablement afi n de réfrigérer la
condensateur situé à l'arrière de l'appareil.
C'est la raison pour laquelle la colonne doit être équipée d'une
"cheminée" à l'arrière dont l'ouverture supérieure ne doit jamais être
obturée et disposant d'une fente sur l'avant qui sera recouverte d'une
grille d'aération.
540 mm
50 mm
380 mm
50 mm
L'appareil est équipé de dispositifs d'accouplement des portes
aux panneaux de la colonne (guide à coulisse de chargement).
Dimensions de l'espace devant existé entre la colonne et le plafond.
50 mm
20
ACCOUPLEMENT DES PANNEAUX DE LA
COLONNE INTEGREE AUX PORTES DE
L'APPAREIL
Fixez le guide à coulisse sur la partie intérieure du panneau de la colonne
d'encastrement à la bonne hauteur et à environ 20 mm du bord extérieur
de la porte.
Ouvrez les portes de la colonne d'encastrement et du réfrigérateur.
Placez le dispositif de chargement dans la coulisse puis ajustez-le sur
la porte du réfrigérateur.
Marquez les points de fi xation pour les vis et percez à l'aide d'un foret
de diamètre 2.5.
Raccordez la porte de l'appareil au panneau du meuble en prenant les
guide à coulissement de chargement comme repères.
PRECAUTIONS POUR UN
FONCTIONNEMENT CORRECT
Dimensions des points de fi xation de la colonne.
10 FR
EINGEBAUTE DOPPELTÜR-EINBAUKÜHLSCHRANK
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
STEUERGEHÄUSE
Die Thermostatbox zur Steuerung des Gerätes befi ndet
sich oben rechts im Inneren des Kühlraums. Um zu
prüfen, ob das Gerät in Betrieb ist, stellen Sie sicher,
dass der Thermostatknopf nicht auf "0" gestellt ist.
ABTAUEN UND EINFRIEREN
Das Matrikelschild gibt die maximale Anzahl von Nahrungsmitteln an, die eingefroren werden können (siehe Abbildung 2).
Einfrieren ist bei jeder Einstellung des Drehknopfes garantiert.
Das Abtauen des Kühlraums geschieht bei diesem Produkt
automatisch.
Wir empfehlen Ihnen, das Gefrierfach abzutauen, wenn die Frostschicht
stärker als 3 mm ist.
Beim normalen Betrieb des Kühlschranks entsteht auf der Rückseite des
Kühlraums ein wenig Frost oder ein paar Wassertropfen.
stellen Sie sicher, dass der der Wasserauslass immer sauber ist und
stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel nicht die Rückseite oder die
Seitenwände des Gefrierfachs berühren.
Wichtiger Hinweis: Wenn Ihre Umgebungstemperatur hoch ist, kann das Gerät unter Umständen ständig laufen, so dass
sich eine übermäßige Frostschicht auf der Innenseite des Kühlschranks bildet. Drehen Sie den Kühlschrank-Drehknopf in
diesem Fall auf eine wärmere Einstellung (1-2).
(Abbildung 2)
Hinweis: Hier fi nden Sie das Matrikelschild für Ihr Gerät: Es enthält alle Daten, die Sie bei einem auftretenden Fehler an den Kundendienst
übermitteln müssen.
Entfernen Sie das obere Scharnier
und dessen Distanzscheiben vom
unteren Querträger.
Entfernen Sie den Stift des
un-unteren Scharniers und
montieren Sie ihn wieder auf der
gegenüberliegenden Seite.
Entfernen Sie die obere Tür.
Bauen Sie die Scharniere
und die Türen wieder an,
beginnen Sie dabei von unten
1 2 3.
Entfernen Sie das Scharnier
und dessen Distanzscheiben.
Entfernen Sie die untere Tür.
11 DE
PRODUKTABMESSUNGEN UND EINBAUMASSE
INSTALLATION DES GERÄTS IM STANDSCHRANK
Befestigen Sie die Dichtung (im Lieferumfang) am Gerät,
auf der gegenüberliegenden Seite der Scharniere.
Setzen Sie das Gerät in den Standschrank ein, platzieren
Sie es auf der gegenüberliegenden Seite der Scharniere.
Stellen Sie sicher, dass die obere
Anschlussplatte perfekt sitzt.
Sichern Sie den unteren Teil des Geräts mit
den beiliegenden Schrauben.
Befestigen Sie den oberen Teil des Geräts
am Schrank, verwenden Sie die beiliegenden
Schrauben.
Bringen Sie das Belüftungsgitter an.
12 DE
Wenn das Produkt eingebaut worden ist, richten Sie den hinteren Teil
des Standschranks so aus, dass der Kontakt zur Wand hergestellt
wird. Somit wird der Zugang zum Kompressorfach verhindert.
Damit das Produkt ordnungsgemäß funktionieren kann, ist eine
ausreichende Luftzirkulation erforderlich, damit der im hinteren Teil
des Geräts installierte Kondensator gekühlt wird.
Aus diesem Grund muss der Standschrank mit einem Abzug
ausgestattet sein, dessen obere Öffnung nicht verstopft sein darf.
Außerdem mit einem Schlitz auf der Vorderseite, der mit einem
Belüftungsgitter abgedeckt wird.
540 mm
50 mm
380 mm
50 mm
Das Gerät ist mit einem Kopplungsgerät für die Gerätetüren
mit der Tür des Umbauschranks ausgestattet (Schleppscharnier).
50 mm
20
KOPPLUNG DER SCHRANKTÜRENMIT DEN
GERÄTETÜREN
Montieren Sie den Schlitten im Innenteil der Tür des Einbauschranks in
der gewünschten Höhe und ungefähr 20 mm von der Außenkante der
Tür entfernt.
Öffnen Sie die Türen des Einbauschranks und den Kühlschrank.
Positionieren Sie den eingebauten Lader im Schieber, und setzen Sie
ihn anschließend in die Kühlschranktür ein.
Markieren Sie die Befestigungspunkte für die Schrauben und bohren
Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 2,5.
Schließen Sie die Gerätetüren an die Schranktür an, nehmen Sie die
Schlitze des Schleppscharniers als Richtlinie.
VORKEHRUNGEN FÜR KORREKTEN
BETRIEB
Abmessungen der Aussparungen des Standschranks.
13 DE
Abmessung zwischen dem Spalt, der zwischen Standschrank und
Decke bleiben muss.
DOBLE PUERTA INTEGRADA
INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS
CAJA DE MANDOS
La caja del termostato que controla la aplicación se
encuentra ubicada dentro del compartimento del
frigorífi co en la zona superior derecha. Para comprobar
si la aplicación está funcionando, asegúrese de que la
rueda del termostato no esté fi jada en "0".
DESCONGELACIÓN Y CONGELACIÓN
La placa indicadora muestra la cantidad máxima de comida que puede ser congelada, (véase fi gura 2).
La congelación está garantizada en cualquier posición de la rueda.
La descongelación del compartimento del frigorífi co tiene lugar de forma
automática en este producto.
Le aconsejamos que descongele el congelador cuando la bandeja de
hielo haya alcanzado un espesor de 3 mm como mínimo.
Un pequeño goteo de agua en la parte interna del compartimento del
frigorífi co mientras esté funcionando es totalmente normal.
Compruebe que la válvula de agua está siempre limpia y compruebe que
los alimentos no tocan la parte trasera ni los laterales del compartimento
del frigorífi co.
Importante: si su temperatura ambiente es alta, el aparato deberá operar de forma continua, por lo que creará demasiado
hielo en la pared interna del frigorífi co. En este caso, gire la rueda del frigorífi co hacia un parámetro más templado (1-2).
(Figura 2)
NOTA: Aquí encontrará la placa de su aparato: ésta incluye todos los datos que deberá transmitir al Servicio del Cliente si surgiese algún
fallo.
Saque la bisagra superior y
sus espaciadores de la viga
transversal.
Saque la bisagra inferior derecha
y vuelva a ajustarla en la parte
opuesta.
Saque la puerta superior.
Una las bisagras y las puertas
de arriba a abajo 1
2 3.
Saque la bisagra y sus
espaciadores.
Saque la puerta inferior.
14 ES
DIMENSIONES DEL PRODUCTO Y COMPARTIMENTO INTEGRADO
INSTALACIÓN DE LA APLICACIÓN EN LA COLUMNA
Coloque el precinto (suministrado) en la aplicación, en la
opuesta a las bisagras.
Introduzca el aparato en la columna, colocándolo en la
parte opuesta de las bisagras.
Compruebe que la placa superior
de conexión de la cabina encaja
correctamente.
Asegure la parte inferior del aparato utilizando
las tuercas suministradas.
Asegure parte superior del aparato en la
cabina, utilizando las tuercas suministradas.
Pulse la rejilla de ventilación.
15 ES
Una vez que el producto haya sido integrado, ubique la parte trasera
de la columna en contacto con la pared para evitar el acceso al
compartimento del compresor.
Para que el producto funcione correctamente, es indispensable que
permita una ventilación adecuada del aire para enfriar el condensador
ubicado en la parte trasera del aparato.
Por ello, la columna deberá estar equipada de una chimenea trasera,
cuya apertura no se deberá bloquear, y de una ranura frontal que
estará cubierta por una rejilla de ventilacn.
540 mm
50 mm
380 mm
50 mm
El aparato está equipado con dispositivos de unión para unir las
puertas del aparato a los paneles de la columna (barra de carga).
50 mm
20
UNIÓN DE LOS PANELES DE LA
COLUMNA INTEGRADA DE LAS
PUERTAS DEL APARATO
Apriete la guía en la parte interior del panel de la columna integrada a la
altura deseada, a una distancia de aproximadamente 20 mm. a partir del
cable exterior de la puerta.
Abra las puertas de la columna integrada y del frigorífi co. Ubique el
cargador integrado en la placa, y a continuación, ajústelo a la puerta
del refrigerador.
Marque los puntos de fi jación para los tornillos y agujérelos con un
diámetro de 2,5.
Conecte la puerta del aparato al panel de la cabina, considerando las
ranuras de carga como guías.
PRECAUCIONES PARA UN CORRECTO
FUNCIONAMIENTO
Dimensiones de los bloqueos de seguridad de la columna.
16 ES
Dimensiones del espacio que se deberá dejar entre la columna y
el techo.
17 PT
DUAS PORTAS DE ENCASTRE
INVERTER A ABERTURA DAS PORTAS
PAINEL DE CONTROLO
A caixa do termóstato que controla o equipamento está
localizada dentro do compartimento do frigorífi co no
lado superior direito. Para verifi car se o equipamento
está a funcionar, certifique-se de que o botão do
termóstato não está regulado para "0".
DESCONGELAÇÃO E CONGELAÇÃO
A placa de identifi cação indica a quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados, (ver fi gura 2).
A congelação é garantida com qualquer defi nição do botão.
A descongelação do compartimento do frigorífi co ocorre automaticamente
neste produto.
Recomendamos que descongele a zona do congelador quando a camada
de gelo tiver mais de 3 mm de espessura.
A presença de uma camada fi na de gelo ou de gotas de água na parte
posterior do frigorífi co durante o funcionamento é normal.
Certifi que-se de que a saída de água está sempre limpa e de que
os alimentos não tocam na parte de trás ou nas partes laterais do
refrigerador.
Importante: Se a temperatura ambiente for elevada, o aparelho pode funcionar continuamente, formando assim uma acumulação
de gelo na parede interna do frigorífi co. Neste caso, rode o botão do frigorífi co para um valor mais quente (1-2).
(Figura 2)
Nota: Aqui encontra a placa de identifi cação do aparelho: inclui todos os dados a transmitir à Assistência Técnica caso ocorra alguma falha
no funcionamento do aparelho.
Retire o fecho superior e os
respectivos parafusos do painel
superior.
Retire o fecho inferior direito e
coloque-o novamente no lado
oposto.
Retire a porta superior.
Volte a montar os fechos e
as portas debaixo para cima
1 2 3.
Retire o fecho e os respectivos
parafusos.
Retire a porta inferior.
18 PT
DIMENSÕES DO PRODUTO E COMPARTIMENTO INTEGRADO
INSTALAÇÃO DO APARELHO NA COLUNA
Coloque a vedação (fornecida) no aparelho, no lado
oposto ao dos fechos.
Insira o aparelho na coluna, colocando-o no lado oposto
ao dos fechos.
Certifi que-se de que a placa de ligação
superior da estrutura encaixa totalmente.
Aperte a parte inferior do aparelho, utilizando
os parafusos fornecidos.
Aperte a parte superior do aparelho na
estrutura, utilizando os parafusos fornecidos.
Coloque a grelha de ventilação.
19 PT
Assim que o aparelho estiver instalado, coloque a parte de trás da
coluna em contacto com a parede de modo a evitar o acesso ao
compartimento do compressor.
Para que o aparelho funcione correctamente, é essencial deixar
espaço su ciente para a circulação do ar, de modo a arrefecer
o condensador na parte de trás do equipamento.
Por este motivo, a coluna deve estar equipada com uma abertura
traseira, cuja parte superior não deve estar bloqueada e com uma
ranhura frontal que será coberta por uma grelha de ventilação.
540 mm
50 mm
380 mm
50 mm
O aparelho está equipado com dispositivos de ligação das
portas do aparelho com os painéis da coluna (lado do carregador).
Dimensão do espaço entre a coluna e o tecto.
50 mm
20
LIGAÇÃO DOS PAINÉIS DA
COLUNA INTEGRADA DAS PORTAS
DO APARELHO
Aperte a guia na parte interna do painel da coluna integrada à altura
pretendida e a uma distância de cerca de 20 mm do fi o exterior da
porta.
Abra as portas da coluna integrada e do frigorífico. Posicione
o carregador interno na guia e depois instale-o na porta do frigorífi co.
Marque os pontos de fi xação dos parafusos e perfure um diâmetro de
cerca de 2,5.
Ligue a porta do aparelho ao painel da estrutura,
mantendo as ranhuras do carregador como orientação.
PRECAUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO
CORRECTO
Dimensões dos encaixes das colunas.
ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΟ ΔΙΠΟΡΤΟ ΨΥΓΕΙΟ
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΟΥΝ ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Το κουτί θερμοστάτη για τον έλεγχο της συσκευής
βρίσκεται στο εσωτερικό του χώρου συντήρησης
στο πάνω δεξιό μέρος. Για να ελέγξετε αν η συσκευή
λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι το κουμπί του θερμοστάτη
δεν έχει τεθεί στην ένδειξη "0".
ΑΠΟΨΥΞΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΨΥΞΗ
Η πινακίδα στοιχείων αναφέρει τη μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορούν να καταψυχθούν (δείτε την εικόνα 2).
Η κατάψυξη των τροφίμων είναι εγγυημένη για οποιαδήποτε ρύθμιση του κουμπιού.
Στο προϊόν αυτό, η απόψυξη του χώρου συντήρησης λαμβάνει χώρα
αυτόματα.
Συνιστούμε να εκτελείτε απόψυξη του χώρου της κατάψυξης όταν η
στοιβάδα της πάχνης έχει πάχος μεγαλύτερο από 3 χιλιοστά.
Μια μικρή ποσότητα πάχνης ή σταγόνες νερού στο πίσω μέρος του χώρου
της συντήρησης είναι κανονικό φαινόμενο όταν λειτουργεί το ψυγείο.
Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος του νερού είναι πάντα καθαρή και ότι τα τρόφιμα
δεν ακουμπούν στο πίσω μέρος ή τις πλευρές του χώρου κατάψυξης.
Σημαντική παρατήρηση: Αν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλή, η συσκευή μπορεί να λειτουργεί συνεχώς,
σχηματίζοντας έτσι υπερβολική ποσότητα πάχνης στο εσωτερικό τοίχωμα του ψυγείου. Στην περίπτωση αυτή, γυρίστε το
κουμπί του ψυγείου σε μια πιο ζεστή ρύθμιση (1-2).
(Εικόνα 2)
ΣΗΜ. Εδώ θα βρείτε την πινακίδα στοιχείων της συσκευής σας: περιλαμβάνει όλα τα στοιχεία που πρέπει να μεταφέρετε στο Τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών αν προκύψει κάποια βλάβη.
Αφαιρέστε τον πάνω μεντεσέ
και τους αποστάτες του από την
πάνω εγκάρσια δοκό.
Αφαιρέστε τον κάτω δεξιό μεντεσέ
και εγκαταστήστε τον πάλι στην
αντίθετη πλευρά.
Αφαιρέστε την πάνω πόρτα.
Συναρμολογήστε πάλι τους
μεντεσέδες και τις πόρτες
εργαζόμενοι από κάτω προς
τα πάνω 1 2 3.
Αφαιρέστε το μεντεσέ και τους
αποστάτες του.
Αφαιρέστε την κάτω πόρτα.
20 EL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Candy RBDA 260 Användarmanual

Typ
Användarmanual