Ferm HAM1010 Användarmanual

Kategori
Kraftvärmepistoler
Typ
Användarmanual
Ferm 49
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del
som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som
kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Se det separat bifogade garantikortet för garantivillkoren.
Elektromotoren blir alt
for varm
Maskinen virker ikke når
den er koplet til
Motorn går inte men
värmer väl upp
Luftventilene på
motoren er tilstoppet
med skitt.
Forstyrrelser i
tilkoplingen til nettet.
Defekt nettbryter.
Avbrott i den elektriska
motorn.
Rengjør
ventilasjonssporene.
Kontroller om det er
brudd i nettilkoplingen.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
24 Ferm
Remplacez l’embouchure seulement:
Avec un moteur en position arrêt;
Avec la fiche-secteur hors de la prise ( prise femelle);
Et si l’embouchure est frais.
Utilisation
Fig. B
Allumer:
Glissez le sélecteur sur I, II ou III
I : 300 l/min à 50° C constants (non réglable)
II : 300 l/min à 70° C - 600° C
III : 500 l/min à 70° C - 600° C
Pour les positions II et III, la température à la bouche de sortie peut être régulée
continuellement. Après avoir affiché la température de consigne, la température réelle (par ex.
100° C) à la bouche de sortie est indiquée avec   clignotant jusqu'à ce que la température
de consigne soit atteinte. Ensuite, les flèches   disparaissent et l'affichage indique la
température réelle.
La température de consigne peut être augmentée en incréments de 10° C en appuyant sur le
côté « + » du bouton de température ou réduite en appuyant sur le « - ». Appuyer brièvement sur
un des boutons augmente ou réduit la température de consigne par étapes de 10° C.
Lorsque la température dépasse les 600° C, la chaleur est automatiquement désactivée, mais
le chauffage reste actif. Lorsque la température est descendue à la température de
fonctionnement, la chaleur est à nouveau activée.
Éteindre :
Passez le sélecteur à la position 0.
N.B.: En cas d’entretien ou de nettoyage il faut toujours débrancher l’appareil. Ne nettoyez
jamais votre décapeur thermique à l’eau, ni l’aide d’autres liquides.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 25
4. PANNES
Lors de l’entretien et du nettoyage, êter toujours la fiche (de la prise murale).
Utilisez jamais de l’eau ou des autres liquides pour le nettoyage la machine.
Brossez proprement la machine à l’aide d’une brosse.
Pannes
En cas du décapeur thermique ne functionne pas bon, nous indiquons ci-dessous quelques
raisons et solutions correspondents
Ne nettoyez pas votre décapeur thermique à l’aide de liquides légèrement inflammable, et
en particulier pas l’embouchure;
Tenez les encoches de ventilation du décapeur thermique propre pour prévenir
surchauffage.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environment
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
Le moteur est
surchauffé.
Le décapeur thermique
ne marche pas après le
brancher.
Le moteur ne tourne pas,
mais chauffe bon.
Les encoches de
ventilation sont bourrés
et sales.
Interruption dans le
circuit électrique.
L’interrupteur est
défectueux.
Interruption dans le
moteur électrique.
Nettoyez les encoches
de ventilation.
Contrôlez le fil
d’alimentation et la fiche-
secteur.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
48 Ferm
Funktion
Fig. B
Påsättning: skjut regalget till I, II eller III
I: 300 l/min 50 °C konstant (inte justerbart)
II: 300 l/min 70 °C - 600 °C
III: 500 l/min 70 °C - 600 °C
I läge II och III kan temperaturen vid munstyckets utblåsuttag regleras kontinuerligt.
Efter att den önskade temperaturen har visats, visas den faktiska temperaturen (t.ex. 100°C)
vid munstyckets utblåsuttag med blinkande   tills den önskade temperaturen har uppnåtts.
Pilarna   försvinner sedan och displayen visar den faktiska temperaturen.
Önskad temperatur kan ställas in i steg om 10°C genom att trycka ner +- sidan på
temperaturknappen eller minskas genom att trycks ner. Trycks knappen ner snabbt en gång
ökas eller minskas den önskade temperaturen med 10°C. Om temperaturen överstiger 600°C,
stänger värmaren av temperaturen automatiskt även om värmaren fortsätter att gå. När
värmaren har fått ner arbetstemperaturen sätts uppvärmningen igång igen.
Avstängning:
Skjut regalget till 0.
Obs.: För alla material gäller att för att få bästa tänkbara resultat bör du först prova ut på en liten
del av arbetsstycket.
4. UNDERHÅLL
Trekk alltid ut maskinens nettplugg før den rengjøres eller det skal utføres
vedlikehold. Bruk aldri vann eller andre væsker for å rengjøre maskinen. Rengjør
maskinen ved å børste den med en børste.
Hold ventilasjonssporene på maskinen rene for å unngå overoppheting.
Bruk aldri løsemidler til å rengjøre plastdelen på maskinen. Enkelte væsker, slik som
bremse væske, bensinprodukter slik som bensin og malingfjerner, kan skade eller løse
opp plastdeler. Du unngår problemer ved regelmessig underhåll av apparaten dinn.
Feilsøking
Nedenfor finner du en liste over problemer og mulig løsninger som du kan vise til dersom ikke
slipemaskinen din virker som den skal.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 47
Den här apparaten verkar vid temperaturer på 600°C utan synliga tecken på så
höga temperaturer (ingen flamma), ändå finns risk för brand. Var försiktig med den
heta luftströmmen från munstycket. Den kan orsaka brandsår.
Vidtangande i drift av apparaten
Vid tagande i drift av varmluftpistolen kan det under en kort tid komma fram ångor eller gaser
som kan vara skadliga för hälsan. Människor med astma-åkommor kan då få problem.
Kontrollera att strömställaren inte står i läget 'TILL' innan du stoppar in stickkontakten i
eluttaget.
Håll alltid elsladden borta från varmluftpistolens munstycke.
Håll alltid barn på avstånd vid användningen av varmluftpistolen.
Stan na omedelbart maskinen när:
Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst defekt, t ex skadad isolering.
Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
3. TAGANDE I BRUK
Varmluftpistolen kan bl.a. användas för:
Rörmokararbeten som rörkopplingar, mjuklödning, böjning av rör.
Avlägsnande av färg, fernissa och lack utan brandrisk.
Snabbtorkning av våta apparater.
Upptorkning av ytor för snabbare reparation.
Avlägsnande av självhäftande etiketter på ett rent sätt.
Perfekt för att applicera PVC-etiketter.
Utstrykning av blåsor som kan uppstår efter klistring med PVC-material.
Lätt att ta bort vinylgolv.
Går att forma alla lågtemperaturplaster (350°C), bl.a. polyetylen och PVC.
Går att forma alla högtemperaturplaster (580°C), bl.a. akryl och plexiglas.
Går att smälta plaster, bl.a. material och folie med PVC-skikt.
Användning av värmekrympande rör.
Krympförpackningar.
Upptining av rör och motorer.
Reparation av ytskikt, emalj i badkar och av hushållsapparatur, användning av
epoxypulver i täckskikt.
Reparation av plastbåtar, surfbrädor och andra sportartiklar.
För att lossa på hårt åtdragna skruvar och kopplingar.
Före tangande i drift
Innan du startar varmluftpistolen tar du fram rätt hjälpmunstycke och sätter på det så läne som
varmluftpistolen är kall.
Byt hjälpmunstycke bara:
Med stillastående motor
Med stickkontakten ur eluttaget
När munstycket är avkylt.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
26 Ferm
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
FHG-2000ND
est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants:
EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336.EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Du 01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver le
droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 27
PISTOLA DE AIRE CALIENTE
Los números en el siguiente texto se corresponden con las figuras de la página 2.
Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricos antes de
utilizarlos. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos
innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita
usarlas más adelante.
Contenidos
1. Datos de la herramienta
2. Instrucciones de seguridad
3. Puesta en servicio
4. Mantenimiento
1. DATOS DE LAHERRAMIENTA
Especificaciones técnicas
Información de producto
Fig. A
1. Interruptor
2. Pantalla + regulador de temperatura
3. Boquilla
4. Ranuras de ventilación
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Entrada de corriente 2000 W
Posición 1
Corriente del aire 300 l/min
Temperatura del aire 50° C
Posición II
Corriente del aire 300 l/min
Temperatura del aire 70° C - 600° C
Posición III
Corriente del aire 500 l/min
Temperatura del aire 70° C - 600° C
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
46 Ferm
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Brandrisk
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när
maskinen underhålls
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Särskilda säkerhetsföreskrifter
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom
nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas
separat. Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Före uppstart:
Kontrollera följande:
Kontrollera att nätspänningen håller 220-230 V.
Kontrollera att alla elledningar är isolerade och intakta utan övriga skador.
Undvik att använda långa förlängningskablar.
Använd inte apparaten under fuktiga förhållanden.
Munstycket av metall blir hett. Var därför försiktig och rör inte det.
Förebygg skada på värmeelementet. Stäng inte av munstycket och blockera inte heller
öppningen.
Stanna kvar vid apparaten när den är tillkopplad.
Om apparaten inte används skall den sättas undan på den utfällbara bygeln som sitter på
varmluftpistolen. Genom att fälla ut bygeln kan man ställa varmluftpistolen på ett bord och
då med munstycket uppåtriktat.
Använd inte apparaten till hårtork eller för upptorkning av levande varelser i allmänhet.
Använd inte apparaten i badkaret eller ovanför vatten eller i utrymmen där man använder
lättantändliga ämnen.
Använd inte apparaten i närheten av tropiska fåglar eller andra djur.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
1 / 1