Medisana MTS Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

Denna manual är också lämplig för

Art. 51152
DE Oberarm-Blutdruckmessgerät MTS
GB Upper arm blood pressure monitor MTS
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
FR Tensiomètre de bras MTS
IT
Sfigmomanometro da braccio MTS
ES
Tensiómetro para antebrazo MTS
PT
Aparelho de medição da tensão arterial no braço MTS
NL
Bloeddrukmeter voor de bovenarm MTS
FI
Verenpainemittari olkavarsimittaukseen MTS
SE
Blodtrycksmätare för överarm MTS
GR
Πιεσόµετρο άνω βραχίονα MTS
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes zum Blutdruck . . . . . . . 3
3 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 S p e i c h e r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Getting started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 M e m o r y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
6 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5 M é m o i r e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
6 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
IT Istruzioni per l‘uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
2 Informazioni Iinteressanti . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
6 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
7 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 49
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . 51
3 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
3 Põr em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5 M e m ó r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 V o o r h e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7
4 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9
5 G e h e u g e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1
6 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3 Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5 Muisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9
3 Ibruktagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5 Minne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 6
7 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 8
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . 1 0 9
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1
3
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 3
4
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 5
5
ªÓ‹ÌË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 7
6
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 8
7
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
SE
Apparaten och LCD-displayen
BIndikering av blodtryck
(grön - gul - orange - röd)
Blodtrycksmätare
LCD-display
Uttag för anslutning till vanligt strömuttag
START-knapp
M-knapp (minnesknapp)
Batteriefack
(på undersidan)
Anslutning för luftslang
Luftslang
Överarmsmanschett
Indikering av datum/klocka
Indikering av det systoliska trycket
Indikering av det diastoliska trycket
Indikering av pulsfrekvensen
Pulssymbol
Minnesplats nummer
Uppblåsningssymbol
Tömningssymbol
Symbol för batteribyte
Indikering för arytmi
GR
Συσκευή και ένδειξη LCD
Ένδειξη ίεσης αίµατος
(ράσινη - κίτρινη - ορτοκαλί - κόκκινη)
συσκευή µέτρησης ίεσης αίµατος
Ένδειξη LCD (οθόνη)
™‡Ó‰ÂÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎÔ‡
¶Ï‹ÎÙÚÔ START
Πλήκτρο M (κλήση µνήµης)
Θήκη µαταριών
(στην κάτω λευρά)
™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎό ۈϋӷ ·¤Ú·
Ελαστικός σωλήνας αέρα
Μανσέτα βραχίονα
Ένδειξη ηµεροµηνίας/ώρας
Ένδειξη της συστολικής ίεσης
Ένδειξη της διαστολικής ίεσης
Ένδειξη της συχνότητας αλµού
Σύµβολο αλµού
Αριθµός θέσης µνήµης
Σύµβολο ροσθήκης αέρα
Σύµβολο αφαίρεσης αέρα
Σύµβολο αλλαγής µαταριών
Ένδειξη αρρυθµίας
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
97
SE
1 Säkerhetshänvisningar
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt
säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten
och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste
bruksanvisningen följa med.
OBSERVERA!
SPARA!
Teckenförklaring
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om
igångsättning och användning.
Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs
kan det leda till svåra personskador eller skador
på apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador på apparaten.
ANVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Utrustningen har klassats som: typ B
LOT-nummer
Tillverkare
Tillverkningsdatum
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
98
1 Säkerhetshänvisningar
SE
Säkerhetshänvisningar
Apparaten är endast avsedd för privat bruk.
Rådgör med din läkare före användningen om du är osäker.
Använd endast apparaten för avsett ändamål och på det sätt som beskrivs i
bruksanvisningen. Garantin upphör att gälla om apparaten används för andra
ändamål än de som anges här.
Fråga din läkare innan du använder apparaten om du har någon sjukdom, som
t.ex. arteriell propp.
• Apparaten får inte användas för att kontrollera hjärtfrevensen hos en pace-
maker.
Gravida kvinnor måste alltid beakta de speciella försiktighetsåtgärderna och ta
hänsyn till sina individuella tillstånd, fråga din läkare om du är osäker.
Om Ni skulle känna obehag under pågående mätning, t.ex. smärta i överarmen
eller andra besvär, agera då enligt följande: Tryck in START knappen
för att
släppa ut luften ur manschetten. Lossa manschetten och tag av den från över-
armen.
Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga och/eller av personer som har för lite kännedom om
apparaten om de inte står under uppsikt och instrueras av en annan ansvarig
person. Detta gäller även för barn.
Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
Apparaten får inte användas i närheten av apparater som avger kraftig elektrisk
strålning, t.ex. radiosändare, mobiltelefoner eller mikrovågsapparater.
Försök inte reparera apparaten själv om det uppstår fel/störningar. Låt endast
auktoriserade serviceställen utföra reparationer.
Skydda apparaten mot fukt. Ta genast ut batterierna och använd inte apparaten
längre om det har kommit in vätska i den. Kontakta i sådana fall återförsäljaren
eller informera oss direkt.
Ta ut batterierna om apparaten inte ska användas under en längre tid.
VARNING
Vidta aldrig själv några terapeutiska åtgärder
på grund av mätresultatet. Ändra aldrig
föreskriven medicindosering.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
99
SE
2 Värt att veta
Vi tackar
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med blodtrycksmätaren MTS har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA.
För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA
blodtrycksmätare MTS under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att
noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och skötsel.
2.1 Leveransomfång och förpackning
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador.
I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till återförsäljaren
eller ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
• 1 MEDISANA blodtrycksmätare MTS
1 manschett med luftslang
4 batterier (typ AA, LR 6) 1,5V
• 1 förvaringsväska
• 1 bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpack-
ningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks
skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom
räckhåll för barn!
Kvävningsrisk!
2.2 Vad är blodtryck?
Blodtryck är det tryck som uppstår i kärlen vid varje hjärtslag. När hjärtat dras
samman (=systol) och blod pumpas ut i artärerna, stiger blodtrycket. Det högsta
värdet kallas för det systoliska trycket. Detta är det första värdet som mäts vid blod-
trycksmätningar. När hjärtmuskulaturen slappnar av för att släppa in nytt blod,
sjunker trycket iartärerna. När kärlen är avslappnade mäts det andra värdet – det
diastoliska trycket.
2.3 Hur fungerar mätningen?
MTS är en blodtrycksmätare, avsedd för mätning på överarmen. Mätningen utförs
av en mikroprocessor som utvärderar variationerna som en trycksensor mäter när
blodtrycksmanschetten pumpas upp och töms kring artären.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
100
2 Värt att veta
SE
2.4 Varför är det bra att mäta blodtrycket hemma?
MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning att
göra. Mätprincipen som används av MEDISANA-utrustning har hög noggrannhet.
En rad omfångsrika kliniska studier, som genomförts enligt sträng internationell
standard, belägger detta. Ett viktigt argument för blodtrycksmätning i hemmet är
att mätningen genomförs i en välkänd miljö och i avslappnat tillstånd. Det vik-
tigaste blodtrycksvärdet är det så kallade “basvärdet”, som mäts på morgonen efter
att Ni stigit upp och före frukosten.
En grundregel är att blodtrycket i största möjliga mån alltid bör mätas vid samma
tid och under liknande förutsättningar. Detta gör att värdena är jämförbara, vilket
gör att Ni har betydligt större chans att upptäcka ett höjt blodtryck i ett tidigt
stadium. Om en blodtryckshöjning inte upptäcks i tid stiger risken för hjärt- och
kärlsjukdomar.
DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI:
Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även
när Ni inte har några besvär.
2.5 Blodtrycksklassificering
Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna
blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer.
Lågt blodtryck Normalt blodtryck
systolikt <100 systolikt 100 – 139
diastoliskt <60 diastoliskt 60 – 89
Former av högt blodtryck
högt blodtryck: högt blodtryck: högt blodtryck:
lätt medel starkt starkt
systolikt 140 – 159 systolikt 160 – 179 systolikt >_180
diastoliskt 90 – 99 diastoliskt 100 – 109 diastoliskt >_110
VARNING
För lågt blodtryck är en hälsorisk på samma sätt
som för högt blodtryck! Anfall av svindel kan leda
till farliga situationer (t.ex. i trappor eller i trafiken)!
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
101
SE
2 Värt att veta / 3 Ibruktagning
2.6 Variationer i blodtrycket
Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt
kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen
genomförs avsevärd inverkan på mätresultatet. Värdena för det personliga
blodtrycket varierar mycket under dagens och årets lopp. Hos patienter med
högt blodtryck är variationerna speciellt markanta. I vanliga fall är blodtrycket
högst när kroppen ansträngs och lägst på natten när man sover.
2.7 Påverkan och utvärdering av mätresultat
Mät blodtrycket ett flertal gånger och spara värdena i datorns minne. Jämför
dessa värden med varandra. Dra inga slutsatser från ett enstaka mätresultat.
• Blodtrycksvärdena bör alltid bedömas av en läkare som är förtrodd med Er
tidigare hälsoutveckling. Om Ni använder apparaten regelbundet och antecknar
värdena, bör Ni emellanåt informera läkaren om förloppet.
När Ni genomför blodtrycksmätning, tänk då på att många faktorer kan påverka
mätresultatet. Exempelvis påverkar rökning, alkohol, mediciner och kroppsar-
bete värdena på olika sätt.
Mät blodtrycket före måltider.
Innan Ni mäter blodtrycket bör Ni ha vilat i minst 5 minuter.
Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för lågt) systoliskt
eller diastoliskt värde, trots att utrustningen används på korrekt sätt, bör Ni infor-
mera Er läkare. Detta gäller även i de sällsynta fall, när mätningen inte kan
genomföras p.g.a. en oregelbunden eller mycket svag puls.
3 Ibruktagning
3.1 Lägga i/byta batterier
Du måste sätta in medföljande batterier innan du använder apparaten. Batteri-
fackets lock
sitter på apparatens undersida. Öppna det och sätt in de 4 med-
följande batterierna 1,5 V-batterierna, typ AA LR6. Beakta polariteten (se markerin-
garna i batterifacket). Stäng batterifacket igen. Batterierna ska bytas när batteri-
symbolen
visas på displayen
, eller om det inte visas något alls på displayen
när apparaten slås på.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
102
3 Ibruktagning
SE
VARNING
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
Montera inte isär batterierna!
Ta genast ut tomma batterier ur apparaten!
Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon
och slemhinnor! Om du får batterisyra på något
av ovanstående ställen: skölj genast rikligt med
rent vatten och kontakta läkare!
Kontakta läkare omedelbart om någon råkar
svälja ett batteri!
Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt!
Använd endast batterier av samma typ; blanda
inte olika typer eller förbrukade och nya batterier!
Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten!
Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska
användas under en längre tid!
Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
Ladda inte batterierna! Explosionsrisk!
Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk!
Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
Släng inte batterierna bland hushållssoporna;
lämna in dem till ett insamlingsställe för farligt
avfall/batterier!
3.2 Användning av nätdel
Alternativt kan utrustningen även anslutas till ett vanligt strömuttag med hjälp av
den speciella adaptern (MEDISANA Art.–Nr. 51125) som ansluts till därför avsett
uttag
på apparatens baksida. Batterierna stannar under tiden kvar i apparaten.
När man sätter i stickproppen på blodtrycksmätarens baksida, stängs strömför-
sörjningen från batterierna av mekaniskt. Det är därför nödvändigt att först sätta i
nätdelen i vägguttaget och därefter ansluta den till blodtrycksmätaren. När blod-
trycksmätaren inte längre används, drar man först ut stickproppen ur blodtrycks-
mätaren och sedan ur vägguttaget. Därigenom undviker du att behöva mata in
datum och tid varje gång på nytt.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
103
SE
3 Ibruktagning / 4 Användning
3.3 Ställa in datum/klocka
1. Tryck, när apparaten är avstängd, samtidigt på START-knappen
och M-
knappen
. Först blinkar inmatningsstället för månaden (1, 2, 3, ... 12).
2. Mata in månaden: tryck på M-knappen
flera gånger tills önskat månads-
nummer visas.
3. Tryck sedan på START-knappen
igen för att bekräfta inställningen. Nu blinkar
inmatningsstället för datumet.
4. Mata in datum, timtal och minuter på samma sätt som månaden (punkt 2).
5. Tryck på M-knappen
för att välja siffra och på START-knappen
för att
bekräfta.
6. Datum och klocka visas alltid. Inställningarna försvinner när batterierna byts ut.
De måste då göras om igen.
3.4 Inställning av användarminnet
Med MTS kan uppmätta värden sparas i två olika minnen. I varje minne kan upp till
60 mätresultat sparas.
Tryck på START-knappen
tills symbolen för minnet (USER) U1 visas på displayen
. Tryck på M-knappen
för att välja mellan USER/minne 1 U1 och USER/minne
2 U2.
4 Användning
4.1 Tryckmanschetten tas på
Börja med att ansluta den lösa ändan från luftslangen som sitter fast i öve
armsmanschetten
till därför avsedd anslutning på apparaten
.
Öppna manschetten så att den formar en ring och trä den över den nakna, vänstra
överarmen. Dra upp manschetten ovanför armbågen. Se till att blodflödet i armen
inte hindras av åtsittande kläder, exempelvis om Ni kavlat upp ärmen. Tänk på att
manschettbygeln aldrig får placeras över artären. I annat fall kan felaktiga blod-
trycksvärden erhållas. Manschettens slang bör placeras i mitten på armvecket och
peka i riktning mot handleden. Manschetten får inte vara vriden på något vis.
Tillslut tryckmanschetten så att den ligger tätt emot huden utan den hindrar blod-
flödet Dra i den delen av manschetten som sticker ut ur manschettbygeln för att
åstadkomma detta och stäng kardborrebandet.
Endast om det inte är möjligt att placera manschetten på vänster arm skall Ni
placera den på höger arm. Mätningarna skall alltid göras på samma arm.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
104
4 Användning
SE
4.2 Rätt ställning vid mätningen
Genomför mätningen sittande. Låt armen slappna av och stöd den löst, t.ex. ge-
nom att lägga den på ett bord. Försök att slappna av under mätningen: Rör Er inte
och tala inte, annars kan mätresultatet påverkas.
4.3 Mäta blodtrycket
1. Slå på apparaten med START-knappen
.
2. När START-knappen
trycks hörs en lång pipsignal och alla symboler/tecken
visas på displayen. På så sätt testas att displayen fungerar riktigt. Displayen
visar det inställda minnet (U1 eller U2) och sedan värdena från den senaste mät-
ningen. Om ingen mätning har gjorts än, visas endast nollor bredvid klockan och
datumet.
3. Apparaten är klar för mätning och siffran 0 visas. Manschetten pumpas sakta
upp.
4. Apparaten pumpar upp manschetten tills ett mätbart tryck nås. Sedan släpper
apparaten sakta ut luften ut manschetten och genomför mätningen.
5. När mätningen är klar töms manschetten. Det systoliska och det diastoliska
trycket samt pulsvärdet med pulssymbolen
visas på displayen
. Blodtrycks-
indikeringen
blinkar, i överensstämmelse med WHO-blodtrycksklassifikatio-
nen, bredvid tillhörande färgstapel. Om apparaten har registrerat oregelbunden
puls blinkar dessutom indikeringen för arytmi
.
De uppmätta värdena sparas automatiskt i valt minne (U1 eller U2).
6. Apparaten stängs av automatiskt (efter ca 1 minut). Den kan även stängas av
med START-knappen
.
4.4 Apparaten stängs av
Apparaten stängs av automatiskt efter ca 1 minut om ingen ytterligare knapp akti-
veras eller kan också stängas av med START-knappen
. Tiden och datumet visas
kontinuerligt på displayen.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
105
SE
4 Användning / 5 Minne
4.5 Fel och åtgärder
Batterisymbolen
visas:
byt ut alla fyra batterierna mot nya 1,5 V alkalibatterier av typ AA LR6.
Det syns ingenting på displayen:
kontrollera att batterierna sitter rätt, eller byt batterier.
På displayen visas konstiga värden eller EE :
sätt fast manschetten på rätt sätt.
Placera armen i rätt position.
Sitt still och prata inte under mätningen.
Apparaten är inte lämplig för personer som har mycket oregelbunden puls.
5 Minne
5.1 Mätvärden sparas
Denna apparat har 2 olika minnen som kan spara 60 mätresultat vardera. Mät-
resultatet sparas automatiskt i valt minne. När minnet är fullt, tas det äldsta mät-
resultatet bort.
5.2 Visa sparade värden
Det går att spara upp till 60 mätningar (blodtryck och puls med klockslag och
datum) i respektive minne i blodtryckmätaren (U1 och U2). Mätvärdena sparas
automatiskt. Tryck på M-knappen
för att visa de sparade mätvärdena. Först visas
namnet på valt minne (U1 eller U2) tillsammans med antalet upptagna minnes-
platser. Tryck på START-knappen
för att gå till det andra minnet. Sedan visas
värdena från den senaste mätningen samtidigt som blodtrycksindikeringen blinkar.
Tryck återigen på M-knappen
för att hämta fram föregående mätvärden. När
den sista sparade mätningen har visats och ingen knapp trycks in längre stängs
apparaten av automatiskt efter ca 120 sekunder (när den befinner sig i visnings-
läget).
Med START-knappen
kan du när som helst lämna visningsläget och stänga av
apparaten. När 60 mätvärden har sparats i minnet och ett nytt värde tillkommer,
raderas alltid det äldsta värdet.
5.3 Töm minnet
Om Ni befinner Er i minnesaktiveringsfunktionen skall Ni trycka på M-knapp
och
hålla denna intryckt under ca. 8 sekunder. Efter tre piptoner raderas automatiskt
alla sparade mätvärden. På displayen visas endast nollor i stället för mätvärdena.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
106
6 Övrigt
SE
6.1 Rengöring och vård
Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten.
Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar.
Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning.
Ingen vätska får tränga in i apparaten. Använd utrustningen först när den är
helt torr igen.
Ta ut batterierna ur apparaten om Ni inte ämnar att använda den under en
längre tid. I annat fall föreligger risken att batterierna börjar läcka.
Utsätt inte apparaten för direkt solljus, skydda den mot smuts och fukt.
Pumpa endast upp manschetten när den sitter runt överarmen.
Mätteknisk kontroll:
Apparaten har kalibrerats av tillverkaren för två år. Den mättekniska kontrollen
måste minst genomföras vartannat år vid yrkesmässig användning. Kontrol-
len är avgiftsbelagd och kan utföras av ansvarig myndighet eller av auktoriserad
serviceutövare – i enlighet med “förordningen för brukare av medicinska pro-
dukter”; (i Tyskland) eller motsvarande.
6.2 Hänvisning gällande avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument
måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till
motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna inne-
håller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett mil-
jövänligt sätt. Ta alltid ut batterierna innan Ni kastar apparaten.
Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna utan lämna dem
till återvinningsstation eller till batteriinsamling i fackhandeln.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för
att få information om återvinning.
6.3 Riktlinjer / Normer
Den här blodtrycksmätaren uppfyller kraven i EU-standarden för icke-invasiva blod-
trycksmätare. Den har certifierats enligt EG-direktiven och har CE-märkningen
(överensstämmelse) “CE 0297”.
Blodtrycksmätaren uppfyller kraven i de europeiska föreskrifterna EN 60601-1,
EN 60601-1-2, EN 1060, EN 14971 och EN 15223-1.
Kraven i rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 om medicintekniska pro-
dukter uppfylls liksom kraven.
Elektromagnetisk kompatibilitet:
Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601-1-2 för elektromagnetisk
kompatibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till
MEDISANA.
Användarkrets:
Apparaten lämpar sig för icke-invasiv blodtrycksmätning hos vuxna (det betyder
att den lämpar sig för yttre användning).
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
107
SE
6 Övrigt
6.4 Tekniska data
Namn och modell : MEDISANA blodtrycksmätare MTS
Visning : digital display
Lagringsplatser : 2 x 60
Mätmetod : oscillometrisk
Spänningsförsörjning : 6 V=, 4 x 1,5 V batteri AA LR6
Mätområde blodtryck : 0 – 300 mmHg
Mätområde puls : 30 – 180 slag/minut
Maximal mätavvikelse för det
statiska trycket : ± 3 mmHg
Maximal mätavvikelse för
pulsvärdet : ± 5 % av värdet
Tryckuppbyggnad : automatiskt med pump
Tömning : automatiskt
Autom. avstängning : efter ca 1 minut
Användningsförhållanden : +5 °C till +40 °C,
<80 % max. relativ luftfuktighet
Förvaring : -20 °C till +55 °C,
<95 % max. relativ luftfuktighet
Mått : ca 144 x 102 x 56 mm
Manschett : ø 22 – 30 cm manschett för vuxna
med genomsnittlig överarmsomkrets
Vikt : ca 380 g inkl. batterier
Artikelnummer : 51152
EAN-nummer : 40 15588 51152 3
Extra tillbehör : Nätadapter
Art.nr. 51125
Manschett stor 30 - 42 cm för
vuxna med kraftiga överarmar
Art.nr. 51126
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller
vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i
utförande.
..
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
108
7 Garanti
SE
Garanti och förutsättningar för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt.
Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av
inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköps-
datum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost nadsfritt
under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden;
detta gäller för produkten själv så väl som för utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, ex. vid icke
beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda av
köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till använ-
daren eller vid insändning till kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage (manschett, batterier o.s.v.).
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten är
uteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns på en separat bilaga.
51152_MTS_West_NCL_FINAL.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 15.02.2011 10:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Medisana MTS Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Denna manual är också lämplig för