Philips HP8280/00 Användarmanual

Kategori
Hårtorkar
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance
and let it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance on
again, check the grilles to make sure
they are not blocked by uff, hair, etc.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
Do not insert metal objects into the
air grilles to avoid electric shock.
Never block the air grilles.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
Do not use the appliance on articial
hair.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
a product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
2 Introduction
The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor technology
called the Moisture Protect sensor.
This technology has been specically designed to preserve the natural
hydration of your hair. The infrared sensor measures the temperature
of your hair while drying it, diagnoses your hair and adapts the
temperature to preserve its natural hydration. This gives advanced
protection to your hair and scalp from overheating and therefore keeps
your hair healthier and shinier. We’ve already turned the sensor on so
you can enjoy maximum protection right from the start.
3 Dry your hair
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Attach a concentrator or volume diffuser for your styling needs.
Concentrator
For precise drying, attach the concentrator ( b ) onto the hairdryer.
Volume Diffuser
To enhance volume for curls and bouncy style, attach the diffuser
( a ) onto the hairdryer. Insert the pins into your hair to touch your
scalp and make rotating movements. You are recommended to use the
Thermoprotect heat setting for this purpose.
3 Adjust the airow switch ( e ) and temperature switch ( d ) to
suitable positions.
4 Switch on MoistureProtect ( g ) for more protection. The
moisture protect is on when using for the rst time.
» The purple LED light on the product indicates the moisture
protect sensor is on.
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
MS-MY Manual pengguna
ZH-CN 用户手册
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IN Buku Petunjuk Pengguna
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8280
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 38551
a
b
c
d
e
gh
f
Switch Settings Function
Temperature
Hot
Dry shower-wet hair quickly.
Thermoprotect
Dry your hair at a constant
caring temperature..
Gently dry the hair.
Airow Strong airow and fast drying.
Gentle airow and styling.
Switch off.
MoistureProtect Protect the hair from
overheating and preserve the
natural hydration of your hair.
5 Press the cool shot button ( c ) for cool airow to x your style.
» When the appliance is powered on, ions are automatically and
continuously dispensed, reducing frizz and providing additional
shine.
After use:
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 To disconnect the concentrator ( b ) or volume diffuser ( a ), pull
it off the hairdryer.
4 Press the latch to detach the air inlet grille ( h ) to remove hair
and dust.
5 Clean the appliance by a damp cloth.
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
the hanging loop ( f ).
4 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre
in your country. The phone number is in the worldwide guarantee
leaet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your
local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af
den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og
opbevar den til senere brug.
ADVARSEL: Anvend ikke dette
apparat i nærheden af vand.
Hvis du anvender apparatet i
badeværelset, skal du trække stikket ud
efter brug, da vand udgør en risiko,
selvom apparatet er slukket.
ADVARSEL: Brug ikke dette
apparat i nærheden af badekar,
brusekabiner, kummer eller
andre kar, der indeholder vand.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
efter brug.
Hvis apparatet bliver overophedet,
slukker det automatisk. Tag stikket
ud af stikkontakten og lad apparatet
afkøle i et par minutter. Før du tænder
apparatet igen, skal du kontrollere
gitrene for at sikre, at de ikke er
blokeret af fnug, hår osv.
Hvis netledningen beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand for at
undgå enhver risiko.
Dette apparat kan bruges af børn
fra 8 år og opefter og personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og
forstår de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning
anbefales det, at installationen til
badeværelset er forsynet med et
HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA.
Kontakt eventuelt en el-installatør.
Stik aldrig metalgenstande ind i
luftgitrene, da dette kan give elektrisk
stød.
Blokér aldrig luftgitrene.
Før du tilslutter apparatet, skal du sikre
dig, at den spænding, der er angivet
på apparatet, svarer til den lokale
spænding.
Brug kun apparatet til de formål, der
er beskrevet i denne vejledning.
Brug aldrig apparatet i kunstigt hår.
Hold konstant opsyn med apparatet,
når det er sluttet til stikkontakten.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre
fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke
specikt er anbefalet af Philips. Hvis du
anvender en sådan type tilbehør eller
dele, annulleres garantien.
Rul aldrig ledningen op omkring
apparatet.
Læg aldrig apparatet væk, før det er
helt afkølet.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Miljøhensyn
Dit produkt er udviklet og fremstillet i materialer og
komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Når et produkt er forsynet med dette symbol med en
overkrydset affaldsspand på hjul, betyder det, at produktet er
omfattet af EU-direktiv 2012/19/EU.
Forhør dig på den lokale genbrugsstation for elektriske og elektroniske
produkter.
Følg de lokale regler, og bortskaf ikke dine udtjente produkter sammen
med almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af udtjente
produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljø og
menneskers helbred.
2 Introduktion
MoistureProtect-tørreren har en innovativ ny sensorteknologi, der
hedder Moisture Protect-sensoren.
Denne teknologi er specielt designet til at bevare dit hårs naturlige
hydrering. Den infrarøde sensor måler dit hårs temperatur under
tørringen, diagnosticerer dit hår og tilpasser temperaturen for at bevare
dets naturlige hydrering. Det giver avanceret beskyttelse af hår og
hovedbund, så de ikke overophedes, og holder derved dit hår sundt
og skinnende. Vi har allerede aktiveret sensoren, så du kan nyde den
maksimale beskyttelse lige fra starten.
3 Tør dit hår
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Sæt en koncentrator eller volumendiffuser på til at opfylde dine
stylingbehov.
Fønnæb
Ønsker du præcis tørring, skal du sætte koncentratoren ( b ) på
hårtørreren.
Volumendiffuser
For at opnå mere volumen til krøller og fyldige frisurer skal du sætte
diffuseren ( a ) på hårtørreren. Sæt diffuserens ”tænder” ind i håret,
du kan røre hovedbunden og lave roterende bevægelser. Det anbefales,
at du bruger Thermoprotect-varmeindstillingen til dette formål.
3 Juster knappen til luftstrøm ( e ) og temperaturknappen ( d ) til
passende positioner.
4 Tænd for MoistureProtect ( g ) for at få mere beskyttelse.
Fugtighedsbeskyttelsen er tændt, når du bruger den for første gang.
» Det lilla LED-lys på produktet angiver, at
fugtighedsbeskyttelsessensoren er tændt.
Omskifter Indstillinger Funktion
Temperatur
Spændende
Tør vådt hår hurtigt efter
brusebad.
Termobeskyttelse
Tør håret ved en konstant
skånsom temperatur
Tør håret nænsomt.
Luftstrøm Kraftig luftstrøm til hurtig
tørring.
Moderat luftstrøm og
styling.
Sluk.
MoistureProtect Beskyt håret fra
overophedning, og
bevar dit hårs naturlige
hydrering.
5 Tryk på koldluftsknappen ( c ) for en kølig luftstrøm til at sætte
frisuren.
» Når apparatet er tændt, produceres og frigives der automatisk og
kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning og giver yderligere
glans.
Efter brug:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Placer det på en overade, der kan tåle varme, mens det køler ned.
3 Frakobl koncentratoren ( b ) eller volumendiffuseren ( a ) ved at
trække den ud af hårtørreren.
4 Tryk på låsen for at afmontere luftindtagsgitteret ( h ), så hår og
støv kan fjernes.
5 Rengør apparatet med en fugtig klud.
6 Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. Du kan
også hænge det op i ophængningsstroppen ( f ).
4 Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller
har et problem, kan du besøge Philips’ websted på
www.philips.com/support eller kontakte Philips Kundecenter i dit land
Telefonnummeret ndes i folderen ”World-Wide Guarantee”. Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale
Philips-forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
den Support von Philips in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts das Benutzerhandbuch sorgfältig
durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet wird, trennen
Sie es nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum
Wasser stellt ein Risiko dar, sogar
wenn das Gerät abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden Sie
das Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen
Behältern mit Wasser.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Bei Überhitzung wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose,
und lassen Sie das Gerät einige
Minuten abkühlen. Vergewissern Sie
sich vor dem erneuten Einschalten,
dass keine Flusen, Haare usw. die
Gebläseöffnung blockieren.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt wurden
oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Der Einbau einer
Fehlerstromschutzeinrichtung in dem
Stromkreis, der das Badezimmer
versorgt, bietet zusätzlichen Schutz.
Dieses Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal
30 mA verfügen. Bei Fragen wenden
Sie sich an Ihren Installateur.
Führen Sie keine Metallgegenstände in
die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung
ein, da dies zu Stromschlägen führen
kann.
Halten Sie Lufteinlassgitter und
Gebläseöffnung immer frei.
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose
anschließen, überprüfen Sie, ob die
auf dem Gerät angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort
übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene
Zwecke.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Trocknen von Kunsthaar.
Wenn das Gerät an eine Steckdose
angeschlossen ist, lassen Sie es zu
keiner Zeit unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals Zubehör
oder Teile, die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um
das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Umwelt
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien
und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
Bendet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne
auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die
Europäische Richtlinie 2012/19/EG gilt.
Informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten
Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte.
Richten Sie sich bitte nach den örtlichen Bestimmungen in Ihrem Land,
und entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren Hausabfall. Durch die
korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor
möglichen negativen Folgen geschützt.
2 Einführung
The MoistureProtect-Haartrockner verfügt über eine innovative neue
Sensor-Technologie namens MoistureProtect-Sensor.
Diese Technologie wurde speziell dazu entwickelt, um die natürliche
Feuchtigkeit Ihres Haars zu erhalten. Der Infrarot-Sensor misst beim
Trocknen die Temperatur Ihres Haars und passt die Temperatur an, um
die natürliche Feuchtigkeit zu erhalten. Dadurch sind Ihr Haar und Ihre
Kopfhaut vor zu viel Wärme geschützt und Ihr Haar bleibt glänzend und
gesund. Wir haben den Sensor bereits aktiviert, damit Sie von Anfang an
optimalen Schutz genießen können.
3 Haare trocknen
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2 Bringen Sie je nach Styling einen Stylingdüse oder einen
Volumendiffusor an.
Stylingdüse
Setzen Sie für präzises Trocknen die Stylingdüse ( b ) auf den
Haartrockner.
Volumendiffusor
Um das Volumen und die Spannkraft Ihrer Locken zu verbessern,
setzen Sie den Diffusor ( a ) auf den Haartrockner. Setzen Sie die
Diffusornger in das Haar, sodass sie die Kopfhaut berühren und
machen Sie kreisende Bewegungen. Zu diesem Zweck empfehlen wir
die Verwendung der ThermoProtect-Temperatureinstellung.
3 Stellen Sie den Gebläse- ( e ) und den Temperaturschalter ( d )
auf die entsprechenden Positionen.
4 Schalten Sie für zusätzlichen Schutz MoistureProtect ( g ) ein.
Bei der ersten Anwendung ist MoistureProtect angeschaltet.
» Das Lila LED-Licht auf dem Gerät gibt an, dass der
MoistureProtect-Sensor eingeschaltet ist.
Umschaltung Einstellungen Funktion
Temperatur
Premium
Nasses Haar schnell trocknen.
Schonendes
Trocknen
Trocknen Sie Ihr Haar bei
konstanter und schonender
Temperatur.
Sanftes Trocknen des Haars.
Luftwirbel Starker Luftstrom für
schnelles Trocknen.
Sanfter Luftstrom und
einfaches Styling.
Ausschalten.
MoistureProtect Schützen Sie Ihr Haar vor zu
viel Wärme und bewahren
Sie die natürliche Feuchtigkeit
Ihres Haars.
5 Drücken Sie die Kaltlufttaste ( c ), um die Frisur mit der Kaltstufe
zu xieren.
» Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und
kontinuierlich Ionen abgegeben, die die statische Auadung
reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.
Nach der Verwendung:
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen
Sie es abkühlen.
3 Zum Abnehmen wird die Stylingdüse ( b ) oder der
Volumendiffusor ( a ) einfach vom Haartrockner abgezogen.
4 Drücken Sie auf den Verschluss, um die Lufteinlassöffnung ( h )
abzunehmen und um Haare und Staub zu entfernen.
5 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
6 Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und
staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse ( f )
aufhängen.
4 Garantie und Service
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatzgerät, oder
treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website
www.philips.com/support, oder setzen Sie sich mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer
bendet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-
Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Ελληνικά
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
1 Σημαντικό
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε νερό.
Όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ
την από την πρίζα μετά τη χρήση
καθώς η εγγύτητα με νερό αποτελεί
κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, λεκάνες ή άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την πρίζα μετά από κάθε
χρήση.
Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί,
απενεργοποιείται αυτόματα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για
μερικά λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε
ξανά τη συσκευή, ελέγξτε τις γρίλιες
ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
μπλοκάρει από χνούδια, τρίχες, κτλ.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο
από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή
κινδύνου.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από
8 ετών και πάνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την
προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν
τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να
καθαρίζουν και να συντηρούν τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση.
Για επιπλέον προστασία, σας
συνιστούμε να εγκαταστήσετε
ένα μηχανισμό προστασίας από
διαρροή ρεύματος (RCD) στο
ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί
το μπάνιο σας. Αυτός ο μηχανισμός
δεν θα πρέπει να έχει ονομαστική
τιμή παραμένοντος ρεύματος
λειτουργίας υψηλότερη από 30mA.
Για περαιτέρω πληροφορίες,
συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο
σας.
Μην βάζετε μεταλλικά αντικείμενα
μέσα στις γρίλιες ούτως ώστε
να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην φράζετε ποτέ τις γρίλιες αέρα.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για κανένα άλλο σκοπό εκτός από
αυτόν που περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
τεχνητά μαλλιά.
Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα, μην την αφήνετε χωρίς
παρακολούθηση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
εξαρτήματα ή μέρη από
άλλους κατασκευαστές ή που η
Philips δεν συνιστά ρητώς. Εάν
χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα
ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από
τη συσκευή.
Περιμένετε έως ότου κρυώσει η
συσκευή για να την αποθηκεύσετε.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Περιβάλλον
Το προϊόν σας έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με υλικά
και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να
ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Όταν ένα προϊόν διαθέτει το σύμβολο ενός διαγραμμένου
κάδου απορριμμάτων με ρόδες, το προϊόν αυτό καλύπτεται από την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ.
Ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό σύστημα για τη χωριστή
συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων.
Συμμορφωθείτε με την ισχύουσα τοπική νομοθεσία και μην
απορρίπτετε τα παλιά σας προϊόντα μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Η σωστή μέθοδος απόρριψης των παλιών σας
προϊόντων θα συμβάλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
2 Εισαγωγή
Το σεσουάρ MoistureProtect είναι εξοπλισμένο με μια
πρωτοποριακή νέα τεχνολογία που ονομάζεται αισθητήρας
προστασίας υγρασίας.
Η τεχνολογία αυτή έχει αναπτυχθεί ειδικά για να διατηρεί τη
φυσική ενυδάτωση των μαλλιών σας. Ο αισθητήρας υπερύθρων
μετρά τη θερμοκρασία των μαλλιών σας ενώ τα στεγνώνετε,
κατανοεί την υφή τους και προσαρμόζει τη θερμοκρασία ώστε
να διατηρήσει τη φυσική υγρασία της τρίχας. Το κεφάλι και η
τρίχα προστατεύονται περισσότερο από την υπερθέρμανση,
με αποτέλεσμα πιο υγιή και λαμπερά μαλλιά. Έχουμε ήδη
ενεργοποιήσει τον αισθητήρα, ώστε να στεγνώσετε τα μαλλιά σας
με τη μέγιστη προστασία από την πρώτη φορά.
3 Στεγνώστε τα μαλλιά σας
1 Βάλτε το βύσμα σε μια υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
2 Μπορείτε να τοποθετήσετε ένα στόμιο ή μια φυσούνα, ανάλογα
με τις ανάγκες σας.
Στόμιο
Για να στεγνώσετε με ακρίβεια συγκεκριμένα σημεία, τοποθετήστε
το στόμιο ( b ).
Φυσούνα
Για μεγαλύτερο όγκο στις μπούκλες και ανάλαφρο στυλ,
τοποθετήστε τη φυσούνα ( a ). Βάλτε τις ακίδες μέσα στα
μαλλιά σας και κάντε κυκλικές κινήσεις. Σας συνιστούμε να
χρησιμοποιήσετε και τη ρύθμιση προστασίας από τη θερμοκρασία.
3 Προσαρμόστε το διακόπτη ροής αέρα ( e ) και το διακόπτη
θερμοκρασίας ( d ) στις κατάλληλες θέσεις.
4 Για μεγαλύτερη προστασία, ενεργοποιήστε το MoistureProtect
( g ). Όταν χρησιμοποιήσετε το σεσουάρ για πρώτη φορά, η
προστασία υγρασίας θα είναι ενεργοποιημένη.
» Η μωβ λυχνία LED υποδεικνύει ότι ο αισθητήρας προστασίας
υγρασίας είναι ενεργοποιημένος.
Διακόπτης Ρυθμίσεις Λειτουργία
Θερμοκρασία
Το καλύτερο
Γρήγορο στέγνωμα
βρεγμένων μαλλιών.
Thermoprotect
Στεγνώστε τα μαλλιά
σας σε μια σταθερή, ήπια
θερμοκρασία.
Απαλό στέγνωμα των
μαλλιών.
Ροή αέρα Ισχυρή ροή αέρα και
γρήγορο στέγνωμα.
Ήπια ροή αέρα και
φορμάρισμα.
Απενεργοποίηση.
MoistureProtect Προστατεύστε τα
μαλλιά σας από την
υπερθέρμανση και
διατηρήστε τη φυσική τους
ενυδάτωση.
5 Πιέστε το κουμπί βολής κρύου αέρα ( c ) για ροή κρύου
αέρα που θα σας βοηθήσει να σταθεροποιήσετε το χτένισμά σας.
» Όταν η συσκευή ενεργοποιείται, διαχέει αυτομάτως και
συνεχώς ιόντα στα μαλλιά, για λιγότερο φριζάρισμα και
περισσότερη λάμψη.
Μετά τη χρήση:
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα.
2 Τοποθετήστε την σε μια θερμοανθεκτική επιφάνεια μέχρι να
κρυώσει.
3 Για να αποσυνδέσετε το στόμιο ( b ) ή τη φυσούνα ( a ),
τραβήξτε τα από το σεσουάρ.
4 Για να αφαιρέσετε τυχόν τρίχες και σκόνη, πιέστε το μοχλό για
να αποσυνδέσετε τη γρίλια εισόδου αέρα ( h ).
5 Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
6 Διατηρήστε τη σε ασφαλές και ξηρό μέρος, προστατευμένο από
τη σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι
( f ).
4 Εγγύηση και επισκευή
Εάν χρειάζεστε πληροφορίες, π.χ. σχετικά με την αντικατάσταση
ενός εξαρτήματος ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφθείτε το δικτυακό τόπο της Philips στο
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο αριθμός
τηλεφώνου βρίσκεται στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης. Εάν δεν
υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para
sacar el mayor partido a la asistencia que proporciona Philips, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua.
Si utiliza el aparato en el cuarto de
baño, desenchúfelo después de usarlo.
La proximidad de agua representa
un riesgo, aunque el aparato esté
apagado.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca del agua ni cerca
de bañeras, duchas, cubetas u
otros recipientes que
contengan agua.
Desenchufe siempre el aparato
después de usarlo.
Si el aparato se calienta en exceso, se
apaga automáticamente. Desenchufe
el aparato y deje que se enfríe
durante unos minutos. Antes de
encender de nuevo el aparato,
compruebe las rejillas para asegurarse
de que no estén obstruidas con
pelusas, pelos, etc.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips, con el n de
evitar situaciones de peligro.
Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios, si han
sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura
y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. No permita que
los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo
la limpieza ni el mantenimiento sin
supervisión.
Como protección adicional,
aconsejamos que instale en el circuito
que suministre al cuarto de baño
un dispositivo de corriente residual
(RCD). Este RCD debe tener una
corriente operacional residual que
no exceda de 30 mA. Consulte a su
electricista.
Para evitar descargas eléctricas, no
introduzca objetos metálicos por las
rejillas de aire.
No bloquee nunca las rejillas del aire.
Antes de enchufar el aparato,
compruebe que el voltaje indicado
en el mismo se corresponde con el
voltaje de la red eléctrica local.
No utilice este aparato para otros
nes distintos a los descritos en este
manual.
No utilice el aparato sobre cabello
articial.
Nunca deje el aparato sin vigilancia
cuando esté enchufado a la red
eléctrica.
No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips no
recomiende especícamente. Si lo
hace, quedará anulada su garantía.
No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato.
Espere a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables
sobre exposición a campos electromagnéticos.
Medio ambiente
Este producto se ha diseñado y fabricado con materiales y
componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver
a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en
un producto indica que éste cumple la directiva europea 2012/19/EU.
Infórmese acerca del sistema de reciclaje de productos eléctricos y
electrónicos de su localidad.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos
con los desechos domésticos. El desecho correcto del producto
antiguo ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
2 Introducción
El secador MoistureProtect dispone de una innovadora tecnología de
sensor denominada MoistureProtect.
Esta tecnología se ha diseñado especícamente para conservar
la hidratación natural del cabello. El sensor de infrarrojos mide la
temperatura del cabello mientras lo seca, diagnostica el cabello y adapta
la temperatura para conservar su hidratación natural. Esto proporciona
una protección avanzada frente al sobrecalentamiento del cabello y el
cuero cabelludo y, por lo tanto, mantiene el cabello más sano y brillante.
El sensor ya está activado para que pueda disfrutar de la máxima
protección desde el principio.
3 Secado del cabello
1 Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2 Coloque una boquilla concentradora o un difusor de volumen según
sus necesidades.
Boquilla concentradora
Para un secado preciso, coloque la boquilla concentradora ( b ) en el
secador.
Difusor de volumen
Para dar volumen y vitalidad a los rizos, coloque el difusor ( a ) en
el secador. Introduzca las púas en el pelo hasta que toquen el cuero
cabelludo y haga movimientos rotatorios. Le recomendamos que utilice
el ajuste de calor Thermoprotect para hacerlo.
3 Ajuste el botón de ujo de aire ( e ) y el botón de temperatura
( d ) en las posiciones adecuadas.
4 Active la función MoistureProtect ( g ) para una mayor
protección. La protección de la humedad está activada cuando se
utiliza el aparato por primera vez.
» El piloto LED morado del producto indica que el sensor de
protección de la humedad está activado.
Interruptor Ajustes Función
Temperatura
Nuevo
Seca el cabello mojado
rápidamente.
ThermoProtect
Seca el cabello a una
temperatura suave y
constante.
Seca el cabello con suavidad.
Flujo de aire Flujo de aire fuerte para un
secado rápido.
Flujo de aire suave para dar
forma.
Apagado.
MoistureProtect Protege el pelo del
sobrecalentamiento y
conserva la hidratación
natural del mismo.
5 Pulse el botón de chorro de aire frío ( c ) para que el aire sea
frío y je el peinado.
» Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de
forma automática y constante, reduciendo el encrespado y
proporcionando más brillo.
Después del uso:
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Colóquelo en una supercie resistente al calor hasta que se enfríe.
3 Para quitar la boquilla concentradora ( b ) o el difusor de volumen
( a ) del secador, tire de ellos.
4 Presione la pestaña para extraer la rejilla de entrada de aire ( h )
para quitar el pelo y el polvo.
5 Limpie el aparato con un paño húmedo.
6 Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede
guardarlo colgándolo por su anilla ( f ).
4 Garantía y servicio
Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de una pieza o
si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en
www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país. El número de teléfono se
encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de
Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Saat
parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen
osoitteessa www.philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää
käyttöä varten.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
veden lähellä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa,
irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,
vaikka virta olisi katkaistu.
VAROITUS: älä käytä laitetta
kylpyammeen, suihkun, altaan
tai muiden vesiastioiden lähellä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen.
Jos laite kuumenee liikaa, virta
katkeaa automaattisesti. Irrota laite
pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
muutama minuutti. Ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta,
ettei ritilään ole kertynyt esimerkiksi
nukkaa tai hiuksia.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
Laitetta voivat käyttää myös yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten
ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Lisäksi suosittelemme asentamaan
kylpyhuoneen pistorasiaan
jäännösvirtalaitteen (RCD).
Jäännösvirtalaitteen jäännösvirran
on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat
asentajalta.
Älä työnnä ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä,
ettet saa sähköiskua.
Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa
peittää.
Varmista ennen laitteen liittämistä,
että laitteeseen merkitty jännite vastaa
paikallista jännitettä.
Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä
oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin.
Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä
sitä ilman valvontaa.
Älä koskaan käytä muita kuin
Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
Anna laitteen jäähtyä ennen
säilytykseen asettamista.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Ympäristöasiaa
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista
ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa,
että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
2012/19/EU soveltamisalaan.
Tutustu paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään.
Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen
talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla
auttaa vähentämään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Johdanto
MoistureProtect-hiustenkuivaimessa käytetään uutta innovatiivista
Moisture Protect -tunnistintekniikkaa.
Tekniikka on suunniteltu ylläpitämään hiusten luonnollista kosteutta.
Infrapunatunnistin mittaa hiusten lämpötilan kuivauksen aikana ja
muuttaa lämpötilaa siten, että hiusten luonnollinen kosteus säilyy. Uusi
tekniikka suojaa tehokkaasti hiuksia ja päänahkaa ylikuumenemiselta,
joten hiuksesi pysyvät terveinä ja kiiltävinä. Sensori on valmiiksi kytketty
päälle, jotta se suojaisi hiuksiasi heti ensimmäisestä käyttökerrasta.
3 Hiusten kuivaaminen
1 Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2 Kiinnitä keskityssuutin tai diffuusori hiustenkuivaimeen.
Keskityssuutin
Voit tarkentaa kuivaustulosta kiinnittämällä keskityssuuttimen ( b )
hiustenkuivaimeen.
Diffuusori
Voit lisätä runsautta ja ilmavuutta kiinnittämällä diffuusorin
( a ) hiustenkuivaimeen. Aseta tapit hiuksiin niin, että ne koskettavat
päänahkaa, ja tee laitteella kiertoliikettä. Diffuusorin kanssa on
suositeltavaa käyttää Thermoprotect-asetusta.
3 Aseta puhallusvoimakkuuden kytkin ( e ) ja lämpötilakytkin ( d )
sopivaan asentoon.
4 Lisää suojaa ottamalla MoistureProtect-asetus ( g ) käyttöön.
MoistureProtect-asetus on käytössä, kun laitetta käytetään
ensimmäisen kerran.
» Violetti merkkivalo ilmaisee, että kosteuden tunnistin on käytössä.
Kytkin Asetukset Toiminto
Lämpötila
Suosittu
Kuivaa hiukset nopeasti
suihkun jälkeen.
Thermoprotect
Kuivaa hiukset tasaisessa ja
hoitavassa lämpötilassa.
Kuivaa hiukset hellästi.
Ilmanvirtaus Voimakas puhallus nopeaan
kuivatukseen
Kevyt puhallus ja muotoilu
Virran katkaiseminen
MoistureProtect Suojaa hiuksia
ylikuumenemiselta ja säilytä
hiusten luonnollisen kosteus.
5 Paina viileän puhallusilman painiketta ( c ) ja viimeistele kampaus
viileällä puhallusilmalla.
» Jos laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja jatkuvasti
lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten.
Käytön jälkeen:
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3 Irrota keskityssuutin ( b ) tai diffuusori ( a ) vetämällä se irti
hiustenkuivaimesta.
4 Puhdista hiustenkuivain hiuksista ja pölystä avaamalla ilmanottoaukon
ritilä ( h ) painamalla salpaa.
5 Puhdista laite kostealla liinalla.
6 Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen
voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään ( f ).
4 Takuu ja huolto
Lisätietoja lisäosan vaihdosta tai mahdollisista ongelmatilanteista on
Philipsin sivustossa osoitteessa www.philips.com/support. Voit myös
ottaa yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero on
takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour bénécier pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre
produit sur le site www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une source
d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans une salle
de bains, débranchez-le après
utilisation car la proximité d’une
source d’eau constitue un risque,
même lorsque l’appareil est hors
tension.
AVERTISSEMENT : n’utilisez
pas l’appareil près d’une
baignoire, d’une douche,
d’un lavabo ni de tout autre
récipient contenant de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil après
utilisation.
Lorsque l’appareil est en surchauffe, il
se met automatiquement hors tension.
Débranchez l’appareil et attendez
quelques minutes qu’il refroidisse.
Avant de remettre l’appareil sous
tension, assurez-vous que les grilles
ne sont pas obstruées par de la
poussière, des cheveux, etc.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé
Philips ou par un technicien qualié
an d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
Pour plus de sécurité, il est conseillé
de brancher l’appareil sur une prise de
courant protégée par un disjoncteur
différentiel de 30 mA dans la salle
de bains. Demandez conseil à votre
électricien.
N’insérez jamais d’objets métalliques
dans les grilles an d’éviter toute
électrocution.
N’obstruez jamais les grilles de sortie
d’air froid.
Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans un autre
but que celui qui est indiqué dans ce
manuel.
N’utilisez pas l’appareil sur cheveux
articiels.
Lorsque l’appareil est sous tension, ne
le laissez jamais sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant
pas été spéciquement recommandés
par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne
l’annulation de la garantie.
N’enroulez pas le cordon
d’alimentation autour de l’appareil.
Attendez que l’appareil ait refroidi
avant de le ranger.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Environnement
Votre produit a été conçu et fabriqué à partir de matériaux et
composants de haute qualité, recyclables et réutilisables.
Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce
dernier est conforme à la directive européenne 2012/19/EU.
Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte
des produits électriques et électroniques en n de vie.
Respectez la réglementation locale et ne jetez pas vos anciens appareils
avec les ordures ménagères. La mise au rebut correcte de l’ancien
produit permet de préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction
Le sèche-cheveux MoistureProtect est doté d’une technologie de
capteur innovante, le capteur Moisture Protect.
Cette technologie a été spécialement conçue pour préserver
l’hydratation naturelle de vos cheveux. Le capteur infrarouge mesure
la température de vos cheveux tout en les séchant. Il diagnostique vos
cheveux et adapte la température pour préserver leur hydratation
naturelle. Vos cheveux et votre cuir chevelu sont efcacement protégés
contre la surchauffe. Ainsi, vos cheveux sont plus sains et plus brillants.
Nous avons déjà activé le capteur an que vous puissiez bénécier de la
meilleure protection dès la première utilisation.
3 Séchage de vos cheveux
1 Branchez la che sur la prise d’alimentation.
2 Fixez un concentrateur ou un diffuseur de volume selon votre type
de cheveux.
Concentrateur
Pour un séchage précis, xez le concentrateur ( b ) sur le sèche-
cheveux.
Diffuseur de volume
Pour donner du volume à vos boucles et de la souplesse à vos cheveux,
xez le diffuseur ( a ) sur le sèche-cheveux. Insérez les picots dans vos
cheveux jusqu’au cuir chevelu et effectuez des mouvements circulaires.
Pour ce faire, nous vous recommandons le réglage de température
Thermoprotect.
3 Réglez l’interrupteur du ux d’air ( e ) et le bouton de réglage de la
température ( d ) sur la position appropriée.
4 Activez le capteur MoistureProtect ( g ) pour une meilleure
protection. Le capteur MoistureProtect est activé lors de la première
utilisation.
» Le voyant violet sur le produit indique que le capteur
MoistureProtect est activé.
Interrupteur Réglages Fonction
Température
Tendance
Permet de sécher
rapidement vos cheveux à la
sortie de la douche.
Thermoprotect
Séchez vos cheveux à
température constante.
Permet de sécher vos
cheveux en douceur.
Flux d'air Flux d'air puissant pour un
séchage rapide.
Flux d'air doux modéré
pour la mise en forme.
Permet d'arrêter l'appareil.
MoistureProtect Protège vos cheveux de la
surchauffe et préserve leur
hydratation naturelle.
5 Appuyez sur le bouton du ux d’air froid ( c ) pour xer votre
mise en forme.
» Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont
automatiquement et continuellement diffusés pour réduire les
frisottis et offrir plus de brillance.
Après utilisation :
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3 Pour débrancher le concentrateur ( b ) ou le diffuseur de volume
( a ), retirez-les du sèche-cheveux.
4 Appuyez sur le loquet pour démonter la grille d’entrée d’air ( h )
an de retirer les cheveux et la poussière.
5 Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
6 Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous
pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de suspension
( f ).
4 Garantie et service
Si vous avez besoin d’informations, par exemple à propos du
remplacement d’une pièce jointe, ou si vous avez un problème,
consultez le site de Philips sur www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le
numéro de téléphone dans le dépliant de garantie internationale. S’il
n’existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous
à votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan
produk Anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya
dan simpanlah sebagai referensi nanti.
PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini
dekat air.
Bila alat digunakan di kamar mandi,
cabutlah stekernya setelah digunakan
karena dekat dengan air dapat
menimbulkan risiko, sekalipun alat
telah dimatikan.
PERINGATAN: Jangan gunakan
alat ini bak mandi, pancuran,
bak atau tempat berisi air
lainnya.
Selalu cabut steker setiap kali selesai
menggunakan alat.
Jika terlalu panas, alat akan mati
secara otomatis. Cabut steker alat
lalu biarkan dingin selama beberapa
menit. Sebelum Anda menghidupkan
kembali alat ini, periksa kisi-kisi untuk
memastikan tidak tersumbat bulu,
rambut, dll.
Jika kabel listrik rusak, maka harus
diganti oleh Philips, pusat layanan resmi
Philips atau orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar terhindar dari
bahaya.
Alat ini dapat digunakan oleh anak-
anak di atas 8 tahun dan orang dengan
cacat sik, indera atau kecakapan
mental yang kurang atau kurang
pengalaman dan pengetahuan jika
mereka diberi pengawasan atau
petunjuk mengenai cara penggunaan
alat yang aman dan mengerti
bahayanya. Anak-anak dilarang
memainkan alat ini. Pembersihan dan
perawatan pengguna tidak boleh
dilakukan oleh anak-anak tanpa
pengawasan.
Untuk perlindungan tambahan, kami
sarankan Anda memasang Residual
Current Device (RCD) pada sirkuit
listrik yang memasok listrik ke kamar
mandi. RCD ini harus memiliki arus
operasi residu terukur yang tidak
boleh lebih dari 30 mA. Mintalah saran
kepada petugas yang memasang alat
ini.
Jangan memasukkan barang logam
ke dalam kisi-kisi udara untuk
menghindari kejutan listrik.
Jangan sekali-kali menutup kisi-kisi
udara.
Sebelum Anda menghubungkan alat,
pastikan voltase yang ditunjukkan pada
alat sesuai dengan voltase listrik di
tempat Anda.
Jangan gunakan alat untuk keperluan
selain yang diterangkan dalam buku
petunjuk ini.
Jangan menggunakan alat pada rambut
tiruan.
Bila alat telah terhubung ke listrik,
jangan sekali-kali meninggalkannya
tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali menggunakan
aksesori atau komponen apa pun dari
produsen lain atau yang tidak secara
khusus direkomendasikan oleh Philips.
Jika Anda menggunakan aksesori atau
komponen tersebut, garansi Anda
menjadi batal.
Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.
Tunggulah sampai alat sudah dingin
sebelum menyimpannya.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku
terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Lingkungan
Produk Anda dibuat dengan materi dan komponen berkualitas
tinggi yang dapat didaur ulang dan digunakan kembali.
Bila Anda melihat simbol tempat sampah yang disilang pada
produk, artinya produk tersebut dicakup dalam European
Directive 2012/19/EU.
Cobalah cari tahu tentang sistem pengumpulan terpisah di tempat Anda
untuk produk listrik dan elektronik.
Harap ikuti peraturan di daerah Anda dan jangan buang produk yang
sudah tidak digunakan bersamaan dengan sampah rumah tangga biasa.
Pembuangan produk lama Anda yang benar akan membantu mencegah
kemungkinan dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan
manusia.
2 Pendahuluan
Pengering MoistureProtect memiliki teknologi sensor inovatif baru yang
disebut sensor Moisture Protect.
Teknologi ini telah didesain khusus untuk mempertahankan kelembaban
alami rambut Anda. Sensor infro merah mengukur suhu rambut saat
mengeringkannya, mendiagnosis rambut dan mengadaptasi suhu
untuk mempertahankan kelembaban alaminya. Hal ini memberikan
perlindungan mutakhir pada rambut dan kulit kepala Anda dari kelebihan
panas dan menjaga rambut Anda lebih sehat dan berkilau. Kami telah
menghidupkan sensor ini, jadi Anda dapat menikmati perlindungan
maksimum sejak dari awal.
3 Mengeringkan rambut
1 Hubungkan steker ke soket catu daya.
2 Pasang konsentrator atau penyebar volume untuk kebutuhan
penataan Anda.
Konsentrator
Untuk pengeringan yang akurat, pasang konsentrator ( b ) ke pengering
rambut.
Penyebar Volume
Untuk menambah volume rambut untuk gaya berombak dan
mengembang, pasang penyebar ( a ) ke pengering rambut. Pasang
pin ke rambut Anda hingga menyentuh kulit kepala dan lakukan
gerakan memutar. Anda disarankan untuk menggunakan setelan panas
Thermoprotect untuk tujuan ini.
3 Setel sakelar aliran udara ( e ) dan sakelar suhu ( d ) ke posisi yang
sesuai.
4 Aktifkan MoistureProtect ( g ) untuk perlindungan tambahan.
MoistureProtect aktif saat digunakan untuk pertama kalinya.
» Lampu LED ungu pada produk menandakan sensor
MoistureProtect aktif.
Sakelar Setelan Fungsi
Suhu
Panas
Mengeringkan rambut
sehabis keramas dengan
cepat.
Thermoprotect
Mengeringkan rambut
pada suhu perawatan yang
konstan.
Mengeringkan rambut
dengan lembut.
Aliran udara Hembusan udara kuat agar
cepat kering.
Hembusan udara lembut
dan penataan.
Mematikan
MoistureProtect Melindungi rambut
dari kelebihan panas
dan mempertahankan
kelembaban alami rambut
Anda.
5 Tekan tombol cool shot ( c ) untuk hembusan udara yang sejuk
guna memperbaiki penataan Anda.
» Saat alat menyala, ion secara dikeluarkan secara otomatis dan
berkelanjutan, mengurangi kusut dan memberikan kilau tambahan.
Setelah menggunakan:
1 Matikan alat dan cabut stekernya.
2 Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin.
3 Untuk melepaskan konsentrator ( b ) atau penyebar volume ( a ),
tarik hingga lepas dari pengering rambut.
4 Tekan pengunci untuk melepas kisi saluran masuk udara ( h ) untuk
menghilangkan rambut dan debu.
5 Bersihkan alat dengan kain lembab.
6 Simpan di tempat yang aman dan kering serta bebas debu. Anda juga
dapat menggantungnya pada kait gantungannya ( f ).
4 Garansi dan servis
Jika Anda memerlukan informasi misalnya mengenai penggantian
sambungan, atau jika Anda punya masalah, silakan kunjungi situs web
Philips di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara Anda. Nomor telepon bisa Anda lihat pada
kartu garansi internasional. Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat
Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza offerta da Philips, registrare il prodotto
sul sito Web: www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare
l’apparecchio e conservarlo come riferimento futuro.
AVVERTENZA: non utilizzare questo
apparecchio in prossimità di acqua.
Quando l’apparecchio viene usato in
bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché la
vicinanza all’acqua rappresenta un
rischio anche quando il sistema è
spento.
AVVERTENZA: non utilizzare
questo apparecchio in
prossimità di vasche da
bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Scollegate sempre il cavo di
alimentazione dopo l’uso.
Se l’apparecchio si surriscalda, si
spegne automaticamente. Scollegare
l’apparecchio e lasciarlo raffreddare
per alcuni minuti. Prima di accendere
nuovamente l’apparecchio, controllare
che le griglie non siano ostruite da
lanugine, capelli, ecc...
Nel caso in cui il cavo di alimentazione
fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati
Philips, i rivenditori specializzati oppure
da personale debitamente qualicato,
per evitare situazioni pericolose.
Quest’apparecchio può essere usato
da bambini di età superiore agli 8 anni
e da persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze adatte a
condizione che tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. Evitate che i
bambini giochino con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione
non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un
adulto.
Per una sicurezza maggiore, è
consigliabile installare un dispositivo
RCD (Residual Current Device,
dispositivo per corrente residua)
all’interno del circuito elettrico che
fornisce alimentazione al bagno. Tale
dispositivo RCD deve avere una
corrente operativa residua nominale
non superiore a 30 mA. Chiedere
aiuto al proprio installatore.
Per evitare il rischio di scariche
elettriche, non inserire oggetti metallici
nelle griglie di aerazione.
Non bloccare mai le griglie di
aerazione.
Prima di collegare l’apparecchio
assicurarsi che la tensione indicata
su quest’ultimo corrisponda a quella
locale.
Non usate l’apparecchio per scopi
diversi da quelli descritti nel presente
manuale.
Non usate l’apparecchio sui capelli
articiali.
Quando l’apparecchio è collegato
all’alimentazione, non lasciarlo mai
incustodito.
Non utilizzare mai accessori o parti di
altri produttori oppure componenti
non consigliati in modo specico
da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
Non avvolgete il cavo di alimentazione
attorno all’apparecchio.
Lasciate raffreddare l’apparecchio
prima di riporlo.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Tutela dell’ambiente
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali
e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e
riutilizzati.
Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone dei riuti
con una croce, signica che tale prodotto è soggetto alla Direttiva
Europea 2012/19/EU.
Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici
in vigore nella zona in cui si desidera smaltire il prodotto.
Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei riuti e non
gettare i vecchi prodotti con i normali riuti domestici. The correct
disposal of your old product will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
2 Introduzione
L’asciugacapelli MoistureProtect presenta un sensore dotato di una
tecnologia nuova e innovativa denominata Moisture Protect.
Questa tecnologia è stata specicatamente progettata per preservare
la naturale idratazione dei capelli. Il sensore a infrarossi rileva la
temperatura dei capelli mentre vengono asciugati, analizza i capelli e
adatta la temperatura per preservarne la naturale idratazione. Questo
consente di offrire una protezione avanzata ai capelli e al cuoio
capelluto proteggendoli dal surriscaldamento e donando loro maggiore
salute e lucentezza. Il sensore è già attivo al ne di offrire la massima
protezione appena il sistema viene acceso.
3 Asciugatura dei capelli
1 Collegare la presa a una spina di alimentazione.
2 Collegare un concentratore del usso d’aria o un diffusore di volume
in base alle tue esigenze di styling.
Concentratore
Per una perfetta asciugatura, collegare il concentratore del usso d’aria
( b ) all’asciugacapelli.
Diffusore di volume
Per aumentare i ricci e donare volume ai capelli, collegare il diffusore
( a ) all’asciugacapelli. Posizionare il diffusore sui capelli no a toccare
il cuoio capelluto ed eseguire movimenti rotatori. In questo caso, si
consiglia di usare l’impostazione di calore Thermoprotect.
3 Regolare l’interruttore del usso d’aria ( e ) e della temperatura
( d ) impostandoli sulla posizione corretta.
4 Attivare il pulsante MoistureProtect ( g ) per una protezione
maggiore. La protezione per l’idratazione è attiva al primo utilizzo.
» La spia a LED viola sul prodotto indica che il sensore per la
protezione è attivo.
Interruttore Impostazioni Funzione
Temperatura
I più venduti
Asciugatura veloce dei
capelli bagnati.
Thermoprotect
Consente di asciugare i
capelli a una temperatura
sicura costante.
Asciugatura delicata.
Flusso d'aria Getto forte per
un'asciugatura veloce.
Flusso d'aria e messa in
piega delicate.
Spegnimento.
MoistureProtect Protegge i capelli dal
surriscaldamento e ne
preserva la naturale
idratazione.
5 Premere il pulsante del getto d’aria fredda ( c ) per ssare la
piega.
» Quando l’apparecchio è acceso, gli ioni sono rilasciati in maniera
automatica e continua per ridurre l’effetto crespo, offrendo
maggiore lucentezza.
Dopo l’uso:
1 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
2 Posizionarlo su una supercie termoresistente no a quando non è
completamente freddo.
3 Per disconnettere il concentratore ( b ) o il diffusore di volume
( a ), scollegarli dall’asciugacapelli.
4 Premere il perno per scollegare la griglia di ingresso dell’aria ( h )
per rimuovere capelli e polvere.
5 Pulire l’apparecchio con un panno umido.
6 Riporlo in un luogo sicuro e asciutto, privo di polvere. È anche
possibile appenderlo tramite l’apposito gancio ( f ).
4 Garanzia e assistenza
Per eventuali informazioni ad esempio per la sostituzione di un
accessorio o in caso di problemi, visitare il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com/support oppure contattare l’assistenza clienti Philips
del proprio paese. Il numero di telefono è nell’opuscolo della garanzia
internazionale. Se nel proprio paese non è presente alcun centro di
assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
proteren van de ondersteuning die Philips biedt, kunt u uw product
registreren op www.philips.com/welcome.
1 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te
kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van water.
Als u het apparaat in de badkamer
gebruikt, haal de stekker dan na
gebruik altijd uit het stopcontact. De
nabijheid van water kan gevaar
opleveren, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: gebruik
dit apparaat niet in de buurt
van een bad, douche, wastafel
of ander waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker uit
het stopcontact.
Als het apparaat oververhit raakt,
schakelt het automatisch uit. Haal de
stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat een paar minuten afkoelen.
Controleer voordat u het apparaat
weer inschakelt of de luchtroosters
niet verstopt zitten met pluizen, haar
enz.
Indien het netsnoer beschadigd is,
moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht of instructie
hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat,
en zij de gevaren van het gebruik
begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging
en onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te worden
uitgevoerd.
Voor extra veiligheid adviseren we u
een aardlekschakelaar te installeren
in de elektrische groep die de
badkamer van stroom voorziet. Deze
aardlekschakelaar dient een waarde te
hebben die niet hoger is dan 30 mA.
Raadpleeg de installateur.
Steek geen metalen voorwerpen
door de luchtroosters, om elektrische
schokken te voorkomen.
Blokkeer nooit de luchtroosters.
Controleer voordat u het apparaat
aansluit of het voltage dat op het
apparaat is aangegeven overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in
deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet op
kunsthaar.
Laat het apparaat nooit zonder
toezicht liggen wanneer het is
aangesloten op het stopcontact.
Gebruik nooit accessoires of
onderdelen van andere fabrikanten of
die niet speciek zijn aanbevolen door
Philips. Als u dergelijke accessoires
of onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het
apparaat.
Wacht met opbergen tot het apparaat
is afgekoeld.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
Milieu
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige
materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en
opnieuw gebruikt .
Als op uw product een doorgestreepte afvalcontainer op
wieltjes staat, betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn
2012/19/EU.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische
producten in uw regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in
acht en plaats uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als
u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid.
2 Inleiding
De MoistureProtect-föhn heeft een innovatieve nieuwe
sensortechnologie die Moisture Protect-sensor wordt genoemd.
Deze technologie is speciaal ontworpen om de natuurlijke vochtbalans
van uw haar niet te verstoren. De infraroodsensor meet de
temperatuur van uw haar bij het drogen, analyseert uw haar en past
de temperatuur aan om de natuurlijke vochtbalans van uw haar niet
te verstoren. Hierdoor wordt uw haar beter beschermd en wordt
voorkomen dat uw hoofdhuid te warm wordt. Zo blijft uw haar gezond
en glanzend. Wij hebben de sensor al ingeschakeld zodat u meteen van
een maximale bescherming kunt genieten.
3 Droog uw haar
1 Steek de stekker in een stopcontact.
2 Plaats een concentrator of volumediffuser om de gewenste stijl te
creëren.
Compressor
Voor nauwkeurig drogen kunt u de concentrator ( b) op de föhn
bevestigen.
Volumediffuser
Voor meer volume in uw krullen en een veerkrachtig kapsel bevestigt
u de diffuser ( a ) op de föhn. Zorg dat de pinnen uw hoofdhuid in
uw haar raken en maak draaiende bewegingen. Hiervoor wordt de
temperatuurinstelling Thermoprotect aanbevolen.
3 Zet de luchtstroomknop ( e ) en de temperatuurknop ( d ) op
geschikte standen.
4 Schakel MoistureProtect ( g ) in voor extra bescherming. Bij het
eerste gebruik is MoistureProtect ingeschakeld.
» Het paarse LED-lampje op het product geeft aan dat de
MoistureProtect-sensor aan is.
Schakelaar Instellingen Functie
Temperatuur
Gewild
Nat haar snel drogen.
ThermoProtect
Droog uw haar met een
constante, verzorgende
temperatuur.
Het haar voorzichtig drogen.
Luchtstroom Hoge luchtsnelheid voor
snel drogen.
Zachte luchtstroom en
langzame styling.
Uitschakelen.
MoistureProtect Bescherm uw haar tegen
te hoge temperaturen en
bescherm de natuurlijke
vochtbalans van uw haar.
5 Druk op de knop voor koele luchtstroom ( c ) voor een koele
luchtstroom voor het xeren van uw kapsel.
» Als het apparaat is ingeschakeld, worden voortdurend en
automatisch ionen uitgegeven voor minder pluizig haar en meer
glans.
Na gebruik:
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op een hittebestendig oppervlak tot het is
afgekoeld.
3 U kunt de concentrator ( b ) or volumediffuser ( a ) verwijderen
door deze voorzichtig van de föhn te trekken.
4 Druk op het klepje om het luchtinlaatrooster ( h ) los te maken
om haar en stof te verwijderen.
5 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek.
6 Berg het apparaat op een veilige, droge en stofvrije plaats op. U kunt
het apparaat ook aan het ophangoog ( f ) hangen.
4 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt (bijv. over het vervangen van een hulpstuk)
of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.com/support) of neem contact met het Philips Customer
Care Centre in uw land op. Het telefoonnummer vindt u in het
‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte
av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare
på den for senere referanse.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet
i nærheten av vann.
Når du bruker apparatet på badet,
du koble det fra etter bruk. Nærheten
til vann utgjør en risiko, selv når
apparatet er slått av.
ADVARSEL: Ikke bruk
apparatet nær badekar,
dusj, håndvasker eller andre
elementer som inneholder
vann.
Koble alltid fra apparatet etter bruk.
Hvis apparatet overopphetes, slår det
seg av automatisk. Trekk ut støpselet
på apparatet, og la det avkjøles noen
minutter. Kontroller at gitrene ikke er
blokkert av lo, hår osv. før du slår på
apparatet igjen.
Hvis ledningen er ødelagt,
den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av
Philips, eller lignende kvalisert
personell, slik at man unngår farlige
situasjoner.
Dette apparatet kan brukes av barn
over åtte år og av personer med
nedsatt sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får instruksjoner
om sikker bruk av apparatet eller tilsyn
som sikrer sikker bruk, og hvis de er
klar over risikoen. Barn skal ikke leke
med apparatet. Barn skal ikke utføre
rengjøring eller vedlikehold uten tilsyn.
Hvis du vil ha ekstra beskyttelse,
råder vi deg til å installere en
lekkasjestrømsenhet (RCD) i den
elektriske kretsen som forsyner
badet. Denne enheten må ha et
spenningsnivå for reststrøm som
ikke er høyere enn 30 mA. Spør
installatøren om råd.
Ikke stikk metallgjenstander inn i
gitrene. Det kan føre til elektrisk støt.
Ikke blokker luftinntaket.
Før du kobler til apparatet, må du
kontrollere at spenningen som er
angitt på apparatet, stemmer med den
lokale nettspenningen.
Ikke bruk apparatet til noe annet
formål enn det som beskrives i denne
veiledningen.
Ikke bruk apparatet på kunstig hår.
Når apparatet er koblet til strømmen,
må du aldri la det stå uten tilsyn.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre
produsenter eller som Philips ikke
spesikt anbefaler. Hvis du bruker slikt
tilbehør eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
Ikke surr ledningen rundt apparatet.
Vent til apparatet er avkjølt før du
legger det vekk.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter
for eksponering for elektromagnetiske felt.
Miljø
Produktet er utformet og produsert med materialer og
komponenter av svært høy kvalitet som kan resirkuleres og
gjenbrukes.
Når symbolet med søppelbøtten med kryss over følger med
et produkt, betyr det at produktet dekkes av det europeiske direktivet
2012/19/EU.
Vær oppmerksom på reglene for det lokale separate
innsamlingssystemet for elektriske og elektroniske produkter.
Følg de lokale reglene, og ikke kast gamle produkter sammen med det
vanlige husholdningsavfallet. Hvis du kaster gamle produkter på riktig
måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
2 Introduksjon
MoistureProtect-føneren har en nyskapende sensorteknologi kalt
Moisture Protect.
Denne teknologien er spesielt utformet for å ta vare på hårets naturlige
fuktighet. Den infrarøde sensoren måler temperaturen på håret når du
føner det, stiller en diagnose på håret og tilpasser temperaturen for å
bevare hårets naturlige fuktighet. Dette gir en avansert beskyttelse av
hår og hodebunn mot overoppheting og sørger derfor for at håret blir
sunnere og mer glansfullt. Vi har allerede slått på sensoren, slik at du kan
glede deg over maksimal beskyttelse fra starten av.
3 Føne håret
1 Koble støpselet til en stikkontakt.
2 Sett på et munnstykke for konsentrert luft eller en volumdiffuser for
å style frisyren slik du vil.
Munnstykke for konsentrert luft
For presisjonstørking fester du munnstykket for konsentrert luft ( b )
på føneren.
Volumdiffuser
Når du vil gi mer volum til krøller og få mer spenst, fester du diffuseren
( a ) på hårføneren. Sett pinnene inn i håret slik at de berører
hodebunnen og gjør roterende bevegelser. Det anbefales at du bruker
varmeinnstillingen Thermoprotect til dette.
3 Sett luftstrømbryteren ( e ) og temperaturbryteren ( d ) i de
riktige posisjonene.
4 Slå på MoistureProtect ( g ) for å få mer beskyttelse.
Fuktighetsbeskyttelsen er på når du bruker føneren for første gang.
» Den lilla LED-lampen på produktet viser at sensoren for
fuktighetsbeskyttelse er på.
Bryter Innstillinger Funksjon
Temperatur
Populær
Tørk nyvasket hår raskt.
Thermoprotect
Tørk håret ved en konstant
pleiende temperatur.
Tørk håret skånsomt.
Luftstrøm Sterk luftstrøm og rask
tørking.
Forsiktig luftstrøm og
frisering.
Slå av.
MoistureProtect Beskytt håret mot
overoppheting, og ta vare på
hårets naturlige fuktighet.
5 Trykk på knappen for kaldluft ( c ) for kjølig luftstrøm for å
ksere frisyren.
» Hvis apparatet er slått på, genereres ioner automatisk og blir
kontinuerlig sluppet fri for å gi ekstra glans og redusere krusing.
Etter bruk:
1 Slå apparatet av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Plasser det på et varmebestandig underlag til det er avkjølt.
3 Du tar av munnstykket for konsentrert luft ( b ) eller
volumdiffuseren ( a ) ved å trekke de av hårføneren.
4 Trykk på sperren for å løsne gitteret for innluft ( h ) for å fjerne
hår og støv.
5 Rengjør apparatet med en fuktig klut.
6 Oppbevar det på et trygt og tørt sted, uten støv. Du kan også henge
det i hengeløkken ( f ).
4 Garanti og service
Hvis du trenger informasjon, f.eks. om utskifting av tilbehør eller hvis
det har oppstått problemer, kan du gå til www.philips.com/support eller
kontakte Philips’ kundestøtte der du bor. Du nner telefonnummeret i
garantiheftet. Hvis det ikke er noen kundestøtte der du bor, kan du gå til
den lokale Philips-forhandleren.
Português
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para
tirar máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu
produto em: www.philips.com/welcome.
1 Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o
aparelho e guarde-o para consultas futuras.
AVISO: não utilize este aparelho perto
de água.
Quando o aparelho for utilizado numa
casa de banho, desligue a cha da
tomada após a utilização, uma vez que
a presença de água apresenta riscos,
mesmo com o aparelho desligado.
AVISO: não utilize este
aparelho perto de banheiras,
chuveiros, lavatórios ou outros
recipientes que contenham
água.
Desligue sempre da corrente após
cada utilização.
Se o aparelho aquecer
excessivamente, desliga-se
automaticamente. Desligue o
aparelho e deixe-o arrefecer durante
alguns minutos. Antes de voltar a
ligar o aparelho, verique as grelhas
e certique-se de que não estão
bloqueadas com pêlos, cabelos, etc.
Se o o estiver danicado, deve ser
sempre substituído pela Philips, por
um centro de assistência autorizado
da Philips ou por pessoal devidamente
qualicado para se evitarem situações
de perigo.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento, caso
tenham sido supervisionadas ou lhes
tenham sido dadas instruções relativas
à utilização segura do aparelho e se
tiverem sido alertadas para os perigos
envolvidos. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção do utilizador não podem
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
Para maior segurança, aconselhamos
a instalação de um dispositivo de
corrente residual (disjuntor) no
circuito eléctrico que abastece a casa
de banho. Este disjuntor deve ter
uma corrente residual nominal não
superior a 30 mA. Aconselhe-se com
o seu electricista.
Não introduza objectos metálicos
nas grelhas de ventilação para evitar
choques eléctricos.
Nunca obstrua as grelhas de
ventilação.
Antes de ligar o aparelho, certique-se
de que a tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão do local onde
está a utilizá-lo.
Não utilize o aparelho para outro m
que não o descrito neste manual.
Não utilize o aparelho sobre cabelo
articial.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver ligado à corrente.
Nunca utilize quaisquer acessórios ou
peças de outros fabricantes ou que
a Philips não tenha especicamente
recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia
perderá a validade.
Não enrole o o de alimentação à
volta do aparelho.
Aguarde que o aparelho arrefeça
antes de o guardar.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis
relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Meio ambiente
O produto foi concebido e fabricado com materiais e
componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e
reutilizados.
Quando este símbolo de um caixote de lixo com um traço por cima
constar de um produto, signica que este está abrangido pela Directiva
Europeia 2012/19/UE.
Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos relativamente
a produtos eléctricos e electrónicos.
Aja de acordo com os regulamentos locais e não descarte os seus
antigos produtos com o lixo doméstico comum. A eliminação correcta
do seu produto usado ajuda a evitar potenciais consequências negativas
para o meio ambiente e para a saúde pública.
2 Introdução
O secador MoistureProtect possui uma nova tecnologia de sensor
inovadora denominada sensor Moisture Protect.
Esta tecnologia foi concebida especialmente para preservar a
hidratação natural do seu cabelo. O sensor de infra-vermelhos mede
a temperatura do seu cabelo enquanto o seca, diagnostica o cabelo
e adapta a temperatura para preservar a hidratação natural. Este
proporciona uma protecção avançada ao seu cabelo e couro cabeludo
contra aquecimentos excessivos, mantendo assim o seu cabelo mais
saudável e brilhante. Nós já ligámos o sensor para poder desfrutar da
máxima protecção desde o início.
3 Secar o seu cabelo
1 Ligue a cha a uma tomada eléctrica.
2 Encaixe um concentrador ou o difusor de volume para as suas
necessidades de modelação.
Concentrador
Para uma secagem mais precisa, encaixe o concentrador ( b ) no
secador.
Difusor de volume
Para aumentar o volume em cabelos encaracolados e dar um estilo
solto, encaixe o difusor ( a ) no secador. Insira os pinos no cabelo
até estes tocarem no couro cabeludo e efectue movimento rotativos.
Recomendamos a utilização da regulação de calor Thermoprotect para
esta nalidade.
3 Ajuste o interruptor do uxo de ar ( e ) e o interruptor da
temperatura ( d ) para as posições adequadas.
4 Ligue o MoistureProtect ( g ) para mais protecção. A função de
protecção da hidratação está activada na primeira utilização.
» A luz LED roxa no produto indica que o sensor Moisture Protect
está ligado.
Interruptor Denições Função
Temperatura
Oportunidades
Secar rapidamente cabelo
acabado de sair do chuveiro.
Protecção
térmica
Seque o seu cabelo a uma
temperatura de cuidado
constante.
Seque o cabelo com
cuidado.
Fluxo de ar Fluxo de ar forte e secagem
rápida.
Fluxo de ar suave e
modelação.
Desligar.
MoistureProtect Proteja o cabelo contra
aquecimentos excessivos
e preserve a hidratação
natural do seu cabelo.
5 Prima o botão de jacto de ar frio ( c ) para obter um uxo de
ar frio para xar o seu penteado.
» Quando o aparelho é ligado, são libertados automaticamente iões
de forma contínua, reduzindo o frisado e fornecendo um brilho
adicional.
Após a utilização:
1 Desligue o aparelho e retire a cha da tomada eléctrica.
2 Coloque-o numa superfície resistente ao calor até que arrefeça.
3 Para desencaixar o concentrador ( b ) ou difusor de volume
( a ), puxe-o para fora do secador de cabelo.
4 Prima a patilha para desencaixar a grelha de entrada de ar ( h )
para remover cabelos e pó.
5 Limpe o aparelho com um pano húmido.
6 Guarde-o num local seguro e seco, sem pó. Também pode pendurá-
lo pela argola de suspensão ( f ).
4 Garantia e assistência
Caso necessite de informações, p. ex. sobre a substituição de um
acessório, ou tenha algum problema, visite o Web site da Philips em
www.philips.com/support ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente
da Philips do seu país. O número de telefone encontra-se no folheto da
garantia mundial. Se não existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu
país, dirija-se ao representante local da Philips.
Svenska
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Genom att
registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av
Philips support.
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och
spara den för framtida bruk.
VARNING: Använd inte den här
apparaten nära vatten.
Om du använder apparaten i ett
badrum måste du dra ut kontakten
efter användning. Närhet till vatten
utgör en fara, även när apparaten är
avstängd.
VARNING: Använd inte
apparaten i närheten av badkar,
duschar, behållare eller kärl
som innehåller vatten.
Dra alltid ut nätsladden efter
användning.
Om apparaten blir överhettad stängs
den av automatiskt. Dra ut apparatens
stickkontakt och låt den svalna ett par
minuter. Innan du slår på apparaten
igen måste du kontrollera gallren så att
de inte har täppts till av ludd, hår eller
dylikt.
Om nätsladden är skadad måste
den alltid bytas ut av Philips, något av
Philips auktoriserade serviceombud
eller liknande behöriga personer för
att undvika olyckor.
Den här apparaten kan användas av
barn som är 8 år och äldre och av
med olika funktionshinder, eller som
inte har kunskap om hur apparaten
används så länge de övervakas och
får instruktioner angående säker
användning och förstår riskerna
som medföljer. Barn ska inte leka
med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte göra av
barn utan vuxens tillsyn.
Av säkerhetsskäl rekommenderar
vi även att du installerar en
jordfelsbrytare för den krets
som strömförsörjer badrummet.
Jordfelsbrytaren måste ha en
brytströmstyrka som inte överstiger
30 mA. Kontakta en behörig elektriker
för mer information.
För inte in metallföremål i luftgallren
eftersom det medför risk för elektriska
stötar.
Blockera aldrig luftgallren.
Innan du ansluter apparaten
kontrollerar du att spänningen som
anges på apparaten motsvarar den
lokala nätspänningen.
Använd inte apparaten för något annat
ändamål än vad som beskrivs i den här
användarhandboken.
Använd inte apparaten på konstgjort
hår.
Lämna aldrig apparaten obevakad när
den är ansluten till elnätet.
Använd aldrig tillbehör eller delar från
andra tillverkare, eller delar som inte
uttryckligen har rekommenderats
av Philips. Om du använder sådana
tillbehör eller delar gäller inte garantin.
Linda inte nätsladden runt apparaten.
Vänta tills apparaten har svalnat innan
du lägger undan den.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler
gällande exponering av elektromagnetiska fält.
Miljön
Produkten är utvecklad och tillverkad av material och
komponenter av hög kvalitet som kan återvinnas och
återanvändas.
När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas
på produkten innebär det att produkten omfattas av det europeiska
direktivet 2012/19/EU.
Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska
och elektroniska produkter.
Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga
hushållsavfallet. Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan
du bidra till att minska eventuella negativa effekter på miljö och hälsa.
2 Introduktion
Hårtorken MoistureProtect har en innovativ ny sensorteknik som kallas
Moisture Protect-sensorn.
Tekniken har utformats specikt för att bevara den naturliga fukten
i ditt hår. Den infraröda sensorn mäter temperaturen på ditt hår
medan du torkar det. Den tar fram en diagnos för ditt hår och justerar
temperaturen för att bevara den naturliga fukten. Det ger ett avancerat
skydd för ditt hår och din skalp mot överhettning och gör därmed ditt
hår hälsosammare och mer skinande. Sensorn är redan påslagen, så du
får maximalt skydd på en gång.
3 Torka håret
1 Sätt i kontakten i ett eluttag.
2 Fäst ett fönmunstycke eller volymmunstycke för dina stylingbehov.
Fönmunstycke
För noggrann torkning monterar du fönmunstycket ( b ) på hårtorken.
Volymmunstycke
Om du vill öka volymen för lockar och spänstiga frisyrer monterar du
volymmunstycket ( a ) på hårtorken. Stick in piggarna i håret så de
rör vid skalpen och gör roterande rörelser. Vi rekommenderar att du
använder värmeskyddsinställningen för det här.
3 Justera reglaget för luftöde ( e ) och temperaturreglaget ( d ) till
lämpliga inställningar.
4 Slå på MoistureProtect ( g ) för extra skydd. Fuktskyddet är på
när produkten används för första gången.
» Den lila LED-lampan på produkten indikerar att
fuktskyddssensorn är på.
Växla Inställningar Funktion
Temperatur
Het
Torka vått hår snabbt.
Värmeskydd
Torka håret med en
konstant vårdande
temperatur.
Skonsam torkning.
Luftöde Kraftigt luftöde och snabb
torkning.
Mjukt luftöde och styling.
Stänga av.
MoistureProtect Skydda håret från hög hetta
och bevara dess naturliga
fukt.
5 Tryck på knappen för kall luft ( c ) för att forma håret med kall
luft.
» När apparaten slås på avges joner automatiskt och kontinuerligt
för att minska krullighet och ge extra glans.
Efter användning:
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Placera den på en värmetålig yta tills den svalnar.
3 För att koppla ur fönmunstycket ( b ) eller volymmunstycket ( a )
drar du loss det från hårtorken.
4 Tryck på spärren för att lossa på luftintagets galler ( h ) för att ta
bort hår och damm.
5 Rengör apparaten med en fuktig trasa.
6 Förvara den på en säker, torr och dammfri plats. Du kan också hänga
upp den i upphängningsöglan ( f ).
4 Garanti och service
För information om t.ex. byte av tillbehör eller om du har ett
problem kan du gå till Philips webbplats på www.philips.com/support
eller kontakta Philips Kundtjänst i ditt land. Telefonnumret nns i
garantibroschyren. Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land kan du
vända dig till din lokala Philips-återförsäljare.
Türkçe
Bu ürünü satın aldığınız için tebrikler, Philips’e hoş geldiniz! Philips
tarafından verilen destekten tam olarak yararlanabilmek için
www.philips.com/welcome adresinden ürün kaydınızı yaptırın.
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha
sonra yeniden başvurmak için saklayın.
UYARI: Bu cihazı su yakınında
kullanmayın.
Yakında su bulunması, cihaz kapalı bile
olsa tehlike oluşturacağından, cihazı
banyoda kullandıktan sonra şini
prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı banyo
küvetlerinin, duşların,
lavaboların ve suyla dolu başka
kapların yakınında çalıştırmayın.
Kullanım sonrasında, cihazı her zaman
prizden çekin.
Cihaz aşırı ısınırsa otomatik olarak
kapanır. Cihazın şini prizden çekerek
birkaç dakika soğuması için bekleyin.
Cihazı tekrar çalıştırmadan önce,
giriş deliklerinin tüy, saç, vb. nedeniyle
tıkanmadığından emin olun.
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa,
bir tehlike oluşturmasını önlemek
için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir
servis merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya
bilgi ve tecrübe açısından eksik
kişiler tarafından kullanımı sadece bu
kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin
bulunması veya güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere sağlaması
ve olası tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve
kullanıcı bakımı, nezaret edilmeyen
çocuklarca yapılmamalıdır.
Ek koruma için banyonun elektrik
devresine bir rezidüel akım koruma
cihazı (RCD) takmanızı tavsiye
ederiz. Bu rezidüel akım koruma
cihazının rezidüel çalışma akımı
değeri 30mA’dan yüksek olmamalıdır.
Kurulumu yapan kişiye danışın.
Elektrik çarpması riski bulunduğundan
hava ızgaralarına metal cisimler
sokmayın.
Hava ızgaralarını kesinlikle
engellemeyin.
Cihazı bağlamadan önce, cihaz
üzerinde belirtilen gerilim değerinin
yerel şebeke gerilimiyle ayını
olduğundan emin olun.
Cihazı bu kılavuzda açıklanan dışında
bir amaç için kullanmayın.
Cihazı peruk üzerinde kullanmayın.
Cihaz güce bağlandığında, hiç bir
zaman gözetimsiz bırakmayın.
Başka üreticilere ait olan veya
Philips tarafından özellikle tavsiye
edilmeyen aksesuar ve parçaları
kesinlikle kullanmayın. Bu tür aksesuar
veya parça kullanırsanız, garantiniz
geçerliliğini yitirir.
Kordonu cihazın etrafına sarmayın.
Cihazı saklamadan önce, soğumasını
bekleyin.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli
tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Çevre
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden
kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve parçalardan
tasarlanmış ve üretilmiştir.
Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket
yapıştırılması, söz konusu ürünün 2012/19/EU sayılı Avrupa Yönergesi
kapsamında olduğu anlamına gelir.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz
yerdeki sistem hakkında bilgi edinin.
Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal
evsel atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin
doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz
etkilere yol açılmasını önlemeye yardımcı olacaktır.
2 Giriş
MoistureProtect kurutma makinesi Moisture Protect Sensörü adı verilen
yeni bir sensör teknolojisine sahiptir.
Bu teknoloji, saçınızın doğal su oranını korumak için özel olarak
tasarlanmıştır. İnfrared sensör saçınızı kurularken sıcaklığını ölçer, saçınıza
teşhis koyar ve doğal su oranını korumak için uygun sıcaklığı ayarlar. Bu,
saçınızı ve saç derinizi aşırı ısınmaya karşı korur ve bu sayede saçınızın
daha sağlıklı ve parlak olmasını sağlar. Sensör zaten açık olduğundan, ilk
andan itibaren maksimum korumanın keyni çıkarabilirsiniz.
3 Saçınızı kurulayın
1 Fişi elektrik prizine takın.
2 Şekillendirme ihtiyaçlarınız için bir kurutma başlığı ya da hacim
difüzörü takın.
Kurutma başlığı
Tam kurutma için kurutma başlığını ( b ) saç kurutma makinesine takın.
Hacim Difüzörü
Buklelere ve canlı saç stiline hacim vermek için, hacim difüzörünü
( a ) saç kurutma makinesine takın. Pimleri saç derinize temas edecek
şekilde saçınıza yerleştirin ve dönme hareketleri uygulayın. Bu amaçla
Thermoprotect ısı ayarını kullanmanız önerilir.
3 Hava akımı düğmesini ( e ) ve sıcaklık düğmesini ( d ) uygun
konumlara getirin.
4 Daha iyi koruma için MoistureProtect ( g ) özelliğini açın. İlk
kullanımda MoistureProtect özelliği açıktır.
» Ürünün üzerindeki mor LED ışığı Moisture Protect Sensörünün
açık olduğunu belirtir.
Anahtar Ayarlar İşlev
Sıcaklık
Yeni
Islak saçları hızla kurutur.
Thermoprotect
Saçınızı sabit sıcaklıkta
kurutun.
Saçları hassas bir şekilde
kurutur.
Hava besleme Güçlü hava akımı ve hızlı
kurutma.
Haf hava akımı ve
şekillendirme.
Kapatma.
MoistureProtect Saçınızın aşırı ısınmasını
önleyin ve doğal su oranını
koruyun.
5 Saç şeklinizi sabitlemek amacıyla soğuk hava akımı için soğuk üeme
düğmesine ( c ) basın.
» Cihaz açık olduğunda otomatik olarak sürekli dağıtılan iyonlar,
saçınıza ekstra parlaklık verir ve elektriklenmeyi azaltır.
Kullanımdan sonra:
1 Cihazı kapatın ve şini çekin.
2 Soğuyana kadar ısıya dayanıklı bir yüzeye koyun.
3 Kurutma başlığını ( b ) ya da hacim difüzörünü ( a ) çekerek saç
kurutma makinesinden çıkarın.
4 Mandala bastırarak hava giriş ızgarasını çıkarın ve ( h ) saç ve tozları
temizleyin.
5 Cihazı nemli bir bez ile silerek temizleyin.
6 Güvenli, kuru ve tozsuz bir yerde saklayın. Ayrıca asma kancasından
( f ) asarak da saklayabilirsiniz.
4 Garanti ve servis
Parça değişimi ile ilgili daha fazla bilgiye ihtiyacınız varsa veya bir
sorununuz varsa, lütfen www.philips.com/support Philips web sitesini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun.
Gerekli telefon numarası için garanti broşürüne bakın. Ülkenizde Müşteri
Destek Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin.
Bahasa Melayu
Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk
mendapat manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh
Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca dan teliti manual pengguna ini sebelum anda menggunakan
perkakas dan simpan untuk rujukan masa depan.
AMARAN: Jangan gunakan perkakas
ini dekat dengan air.
Apabila anda menggunakan perkakas
ini dalam bilik mandi, cabut plagnya
setelah digunakan kerana
kehampirannya dengan air juga adalah
risiko, walaupun setelah perkakas
dimatikan.
AMARAN: Jangan gunakan
perkakas ini berhampiran
dengan tab mandi, pancur
air, sinki atau bekas lain yang
mengandungi air.
Cabut plag perkakas setiap kali selepas
digunakan.
Jika perkakas menjadi terlampau
panas, ia dimatikan secara automatik.
Cabut plag perkakas dan biarkan sejuk
selama beberapa minit. Sebelum anda
menghidupkan perkakas itu semula,
periksa gril untuk memastikan ia tidak
tersekat oleh gumpalan bulu, rambut
dll.
Jika kord sesalur rosak, ia mesti
diganti oleh Philips, pusat servis yang
dibenarkan oleh Philips ataupun pihak
lain seumpamanya yang layak bagi
mengelakkan bahaya.
Perkakas ini boleh digunakan oleh
kanak-kanak berumur 8 tahun dan
ke atas dan orang yang kurang
keupayaan zikal, deria atau mental,
atau kekurangan pengalaman dan
pengetahuan jika mereka diberi
pengawasan dan arahan berkaitan
penggunaan perkakas secara selamat
dan memahami bahaya yang mungkin
berlaku. Kanak-kanak tidak sepatutnya
bermain dengan perkakas ini.
Pembersihan dan penyenggaraan oleh
pengguna tidak sepatutnya dilakukan
oleh kanak-kanak tanpa pengawasan.
Untuk perlindungan tambahan, kami
mengesyorkan agar anda memasang
peranti arus baki (RCD) dalam litar
elektrik yang membekali bilik air
tersebut. RCD ini mesti mempunyai
arus operasi baki berkadar yang tidak
melebihi 30mA. Tanya pemasang anda
untuk mendapat nasihat.
Jangan masukkan objek logam ke
dalam gril udara untuk mengelakkan
kejutan elektrik.
Jangan menghalangi gril udara.
Sebelum anda menyambungkan
perkakas ini, pastikan voltan yang
dinyatakan pada perkakas selaras
dengan voltan kuasa tempatan anda.
Jangan gunakan perkakas untuk
sebarang tujuan lain selain daripada
yang diterangkan dalam buku panduan
ini.
Jangan gunakan perkakas pada rambut
palsu.
Apabila perkakas telah disambungkan
kepada kuasa, jangan sekali-kali
dibiarkan tanpa diawasi.
Jangan sekali-kali gunakan sebarang
perkakas atau bahagian dari mana-
mana pengilang atau yang tidak
disyorkan secara khusus oleh Philips.
Jika anda menggunakan aksesori atau
bahagian yang sedemikian, jaminan
anda menjadi tidak sah.
Jangan lilit kord sesalur mengelilingi
perkakas.
Tunggu sehingga perkakas sejuk
sebelum menyimpannya.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan
dengan pendedahan kepada medan elektromagnet.
Alam sekitar
Produk anda direka bentuk dan dikilangkan dengan
menggunakan bahan dan komponen yang berkualiti tinggi, yang
boleh dikitar semula dan digunakan semula.
Apabila simbol tong beroda yang dipangkah ini dilekatkan pada
sesuatu produk ia bermakna produk tersebut diliputi oleh Arahan
Eropah 2012/19/EU.
Sila pastikan diri anda termaklum mengenai sistem kutipan berasingan
setempat bagi produk elektrik dan elektronik.
Sila bertindak menurut peraturan setempat anda dan jangan buang
produk lama anda dengan sisa rumah anda yang biasa. Cara membuang
produk lama anda yang betul akan membantu mencegah potensi akibat
negatif terhadap alam sekitar dan kesihatan manusia.
2 Pengenalan
Pengering MoistureProtect mempunyai teknologi sensor inovatif baru
dipanggil sensor Perlindungan Kelembapan.
Teknologi ini direka bentuk khusus untuk mengekalkan penghidratan
semula jadi rambut anda. Sensor infrared mengukur suhu rambut anda
semasa mengeringkannya, mendiagnosis rambut anda dan menyesuaikan
suhu untuk mengekalkan penghidratan semula jadi. Ini memberikan
perlindungan lanjutan pada rambut dan kulit kepala anda daripada
pemanasan yang melampau jadi ia memastikan rambut anda lebih sihat
dan lebih berkilat. Kami telah menghidupkan sensor ini, jadi anda boleh
menikmati perlindungan maksimum dari mula lagi.
3 Keringkan rambut anda
1 Sambungkan plag kepada soket bekalan kuasa.
2 Pasangkan penumpu atau penyebar kekembangan untuk keperluan
pendandanan anda.
Penumpu
Untuk pengeringan yang tepat, sambungkan penumpu ( b ) pada
pengering rambut.
Penyebar Kekembangan
Untuk menambah kekembangan bagi gaya kerinting dan melantun,
pasang penyebar ( a ) pada pengering rambut. Masukkan pin ke dalam
rambut anda untuk menyentuh kulit kepala anda dan buat gerakan
putaran. Anda disyorkan untuk menggunakan tetapan kepanasan
Thermolindung untuk tujuan ini.
3 Laraskan suis aliran udara ( e ) dan suis suhu ( d ) ke kedudukan
yang sesuai.
4 Hidupkan MoistureProtect ( g ) untuk lebih perlindungan.
Perlindungan kelembapan dihidupkan apabila menggunakannya buat
pertama kali.
» Lampu LED berwarna ungu pada produk menandakan sensor
perlindungan kelembapan dihidupkan.
Suis Tetapan Fungsi
Suhu
Panas
Keringkan rambut yang
basah selepas mandi dengan
cepat.
Termolindung
Keringkan rambut anda pada
suhu penjagaan yang tetap..
Keringkan rambut dengan
lembut.
Aliran udara Aliran udara kuat dan
pengeringan cepat.
Aliran udara lembut dan
penggayaan.
Matikan.
MoistureProtect Lindungi rambut anda
daripada pemanasan yang
melampau dan kekalkan
penghidratan semula jadi
rambut anda.
5 Tekan butang pancut sejuk ( c ) untuk mendapat aliran udara
sejuk bagi menetapkan gaya anda.
» Apabila perkakas dihidupkan, ion akan dilepaskan secara automatik
dan berterusan, mengurangkan kerinting halus dan memberikan
kilatan tambahan.
Selepas digunakan:
1 Matikan perkakas dan cabut plagnya.
2 Letakkannya di atas permukaan yang tahan panas sehingga ia
menyejuk.
3 Untuk menanggalkan penumpu ( b ) atau penyebar kekembangan
( a ), tariknya keluar dari pengering rambut.
4 Tekan penyelak untuk tanggalkan gril alur masuk udara ( h ) bagi
membuang rambut dan habuk.
5 Bersihkan perkakas dengan kain lembap.
6 Simpan di tempat yang selamat dan kering, bebas daripada habuk.
Anda juga boleh menggantungnya dengan gelung penggantung ( f ).
4 Jaminan dan perkhidmatan
Sekiranya anda memerlukan maklumat, seperti mengenai alat ganti atau
jika anda menghadapi masalah, sila layari laman web Philips di
www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips
di negara anda. Nombor telefonnya terdapat dalam risalah jaminan
sedunia. Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di negara anda, pergi ke
penjual Philips tempatan anda.
简体中文
感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供
的支持,请在 www.philips.com/welcome 注册您的产品。
1 重要事项
使用产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后
参考。
警告:请勿在靠近水的地方使用本
产品。
在浴室内使用产品后需拔下插头,
即使产品已关闭,近水放置仍存在
危险。
警告:不要在盛水的浴缸、
淋浴、洗脸盆或其他器皿附
近使用本器具。
使用后务必拔下产品的
插头。
如果产品过热,它将自动关闭电
源。拔掉产品插头,让其冷却几分
钟。再次启动产品之前,请检查出
风口,确保其未被绒毛、头发等杂
物堵塞。
如果电源线损坏,为了避免危险,
必须由飞利浦、飞利浦特约维修中
心或有同等维修资格的专业人员来
进行更换。
本产品适合由 8 岁或以上年龄的儿
童以及肢体不健全、感觉或精神上
有障碍或缺乏相关经验和知识的人
士使用,但前提是有人对他们使用
本产品进行监督或指导,以确保他
们安全使用,并且让他们明白相关
的危害。不得让儿童玩耍本产品。
不要让儿童在无人监督的情况下进
行清洁和保养。
为了增加保护,建议在浴室供电的
电气回路中安装一个额定剩余工作
电流不超过 30mA 的剩余电流装
置 (RCD)。详情请向 RCD 安装商
咨询。
切勿将金属物体插入风口,以免
触电。
切勿阻塞电吹风风口。
连接产品之前,请确保产品上标示
的电压与当地电源电压相符。
请勿将本产品用于本手册中说明以
外的任何其它用途。
请勿对假发使用本产品。
当产品连接了电源时,切勿让其无
人看管。
切勿使用由其它制造商生产的,或
未经飞利浦特别推荐的任何附件或
部件。如果使用此类附件或部件,
您的保修将失效。
切勿将电源线缠绕在产品上。
待产品完全冷却后再存放。
电磁场(EMF)
本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。
环保
本产品是采用优质的材料和元件设计和制造的,可以回
收利用。
如果产品上贴有叉线有轮垃圾箱符号,则说明该产品符合
欧洲指令 2012/19/EU。
请熟悉当地针对电子和电器产品制订的分门别类的收集机制。
请遵循当地的规章制度,不要将旧产品与一般的生活垃圾一同弃
置。正确弃置旧产品有助于避免对环境和人类健康造成潜在的
负面影响。
2 简介
MoistureProtect 电吹风采用创新的新型传感器技术,其称为保
湿传感器。
该技术专为保持头发的自然滋润而设计。红外传感器可在干发时
测量头发的温度,分析情况并调整温度,以保持保持头发的自然
滋润。这可为头发和头皮提供先进的保护,防止其过热,让您的
秀发更健康、更亮泽。我们已经打开了传感器,因此您从一开始
就可以享受最完善的保护。
3 吹干头发
1 将插头连接至电源插座。
2 根据造型需要安装集风嘴或梳形扩散风嘴。
集风嘴
要更精确地吹干头发,请将集风嘴 ( b ) 安装到电吹风上。
梳形扩散风嘴
要提高头发蓬松度,塑造丰盈且有弹性的造型,可将扩散风嘴
( a ) 安装到电吹风上。将扩散型风嘴的梳齿插入头发并触碰到
头皮,作旋转运动。为此,建议您使用恒温护发热力设置。
3 将风速开关 ( e ) 和温度开关 ( d ) 调至适当的位置。
4 打开 MoistureProtect ( g ) 以带来更多保护。首次使用
时,保湿功能是打开的。
» 产品上的紫色 LED 指示灯用于指示保湿传感器已开启。
开关 设置 功能
温度
畅销
快速吹干湿透的头发。
恒温护发
在恒定护理温度下吹干
头发。
轻柔地吹干头发。
气流 产生强风,快速吹干头发。
产生柔风,用于定型。
关闭。
MoistureProtect 防止头发过热,保持头发的
自然滋润。
5 按冷风喷出钮 ( c ) 可获得冷风用于定型。
» 产品接通电源后,可自动且持续地释放负离子,令秀发更
加顺滑、亮泽。
使用后:
1 请关闭产品并拔下电源插头。
2 将产品置于隔热表面上,直至其冷却。
3 要卸下集风嘴 ( b ) 或梳形扩散风嘴 ( a ),请将其从电吹风
中拉出。
4 按下闩锁拆下进风口 ( h ) 以清除毛发和灰尘。
5 用湿布擦拭产品。
6 将产品存放在安全、干燥、清洁的位置。您也可以使用挂环
( f ) 将产品挂起存放。
4 保修与服务
如果您需要了解有关信息(如更换附件的相关信息)或有任何疑
问,请访问飞利浦网站 www.philips.com/support
。您也可以与
您所在国家/地区的飞利浦客户服务中心联系。在全球保修卡中可
找到其电话号码。如果您所在的国家/地区没有飞利浦客户服务中
心,请向当地的飞利浦经销商求助。
a
b
c
d
e
gh
f
1 / 1

Philips HP8280/00 Användarmanual

Kategori
Hårtorkar
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för