Yamaha L-7 Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

Zunächst einmal vielen Dank für den
Kauf des Keyboard-Ständers L-7 von
Yamaha. Wir empfehlen Ihnen, den
Ständer in der in dieser Anleitung ange-
führten Montagereihenfolge zusammen-
zubauen. Bewahren Sie die Anleitung
danach zur Bezugnahme gut auf.
Make sure all parts listed below are
present.
Vergewissern Sie sich, daß die unten
aufgelisteten Teile vollständig vorhanden
sind.
Vérifiez que toutes les pièces listées ci-des-
sous sont bien présentes.
Asegúrese de que no falte ninguna de las
piezas siguientes.
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996 VU68330 Printed in Japan
Thank you for purchasing the Yamaha
Keyboard Stand L-7. We recommend
that you assemble the stand, in the
order indicated in these instructions.
Also, keep these instructions in a safe
place for future reference.
CAUTIONS
Read these cautions carefully before you
assemble or use the keyboard stand.
These cautions are to promote safe use of the
stand and to prevent injury and damage from
occurring to you and others.
By following these cautions carefully, your key-
board stand will provide you with safe and pro-
longed use.
Use only the screws provided when assembling
the stand. Use of any other screws may result
in an inadequate stand that may cause dam-
age to the keyboard and the stand.
Use the stand after assembly is complete. An
uncompleted stand may overturn or the key-
board may drop.
Always place the stand on a flat, stable sur-
face. Placing the stand on uneven surfaces may
cause it to become unstable or overturn, the
keyboard to drop, or injury.
Do not use the stand for anything other than its
designed purpose. Placing other objects on the
stand may result in the object dropping or the
stand overturning.
This stand is designed to hold conventional
electronic keyboards. Do not attempt to put
anything heavier or larger than the limits listed
below.
Width 900 — 1200 mm
Depth 350 — 500 mm
Weight Less than 20kg
Do not apply excessive force to the keyboard
as it may cause the stand to overturn or the
keyboard to drop.
Always place the keyboard in a stable position
on the stand. Placing the keyboard on the stop-
per of the stand or in an unstable manner may
result in the keyboard dropping.
Make sure the stand is sturdy and safe, and all
screws have been tight and firm before use. If
not, the stand may overturn, the keyboard may
drop, or may result in injury to the user.
Assembly Instructions
Montageanleitung
Instructions pour le montage
Instrucciones de montaje
L-7
Keyboard Stand
Keyboard-Ständer
Support de clavier
Soporte de teclado
VORSICHTSMASSREGELN
Lesen Sie die folgenden Vorsichtsmaßregeln
vor Zusammenbau bzw. Gebrauch des
Keyboard-Ständers aufmerksam durch.
Verwenden Sie für den Zusammenbau aus-
schließlich die mit dem Ständer gelieferten
Schrauben. Der Gebrauch anderer Schrauben
kann die Standfestigkeit beeinträchtigen und
eine Beschädigung des Ständers bzw.
Keyboards zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer ausschließlich in
komplett zusammengebautem Zustand. Ein nur
teilweise zusammengebauter Ständer kann kip-
pen und einen Fall des Keyboards bewirken.
Stellen Sie den Ständer stets auf einer soliden
und ebenen Fläche auf. Auf einer unebenen
Stellfläche kann der Ständer umkippen und ei-
nen Fall des Keyboards, im Extremfall sogar
eine Körperverletzung, zur Folge haben.
Verwenden Sie den Ständer ausschließlich für
die Zwecke, für die er vorgesehen ist. Wenn
ein zu schwerer Gegenstand auf den Ständer
gestellt wird, besteht die Gefahr, daß er her-
unterfällt oder den Ständer zum Kippen bringt.
Dieser Ständer ist für normale elektronische
Keyboards vorgesehen. Stellen Sie bitte kei-
nen Gegenstand auf den Ständer, dessen Grö-
ße bzw. Gewicht die folgenden Grenzwerte
überschreitet:
Breite 900 bis 1200 mm
Tiefe 350 bis 500 mm
Gewicht höchstens 20 kg
Drücken Sie nicht zu stark auf bzw. gegen das
auf dem Ständer stehende Keyboard dies
könnte einen Fall des Keyboards oder ein Kip-
pen des Ständers zur Folge haben.
Stellen Sie das Keyboard so auf den Ständer,
daß es gut stabilisiert. Wenn es auf dem An-
schlag oder anderweitig wackelig auf dem Stän-
der steht, kann es rutschen und herunterfallen.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, daß der
Ständer ordnungsgemäß zusammengebaut
wurde und alle Schrauben fest angezogen sind.
Ein wackeliger Ständer kann kippen oder ei-
nen Fall des Keyboards und im Extremfall so-
gar eine Verletzung zur Folge haben.
Die Vorsichtsmaßregeln führen wichtige Punk-
te für sicheren Einsatz des Ständers an und
sollen Beschädigungen sowie Verletzungen der
eigenen und anderer Personen verhüten helfen.
Wenn Sie diese Vorsichtsmaßregeln sorgfältig
beachten, wird Ihnen der Keyboard-Ständer
über Jahre hinweg sicher und zuverlässig sei-
nen Dienst tun.
Merci d'avoir acheté le support de
clavier L-7 de Yamaha. Nous vous
recommandons de monter le support
dans l'ordre indiqué dans ces instruc-
tions. De plus, conservez ces instruc-
tions à proximité poaur une utilisa-
tion ultérieure.
ATTENTION !
Veuillez lire attentivement ces avertisse-
ments avant de monter ou d'utiliser le
support de clavier.
Ces précautions ont pour but de promouvoir
l'utilisation en toute sécurité du support et
d'éviter les blessures et dommages qui pour-
raient arriver aux autres et à vous.
En suivant soigneusement ces précautions,
votre support de clavier vous offrira la sécu-
rité et une longue durée d'utilisation.
Lors du montage du support, utilisez seulement
les vis fournies. L'utilisation de toutes autres
vis pourrrait résulter en un montage qui endom-
magerait le clavier et le support.
N'utilisez le support que lorsque le montage est
terminé. Si le support n'est pas correctement
monté, il pourrait être instable ou le clavier pour-
rait tomber.
Placez toujours le support sur une surface plane
et stable. Placer le support sur une surface iné-
gale peut provoquer son instabilité ou son
renversement, la chute du clavier ou une bles-
sure physique.
N'utilisez pas le support pour un usage autre
que celui pour lequel il est prévu. Placer des
objets sur le support peut résulter en une chute
de ces objets ou le renversement du support.
Ce support est conçu pour accepter des cla-
viers électroniques traditionnels. N'essayez pas
de mettre un objet dépassant les limites men-
tionnées ci-dessous.
Largeur 900 1200 mm
Profondeur 350 500 mm
Poids Inférieur à 20 kg
N'appliquez pas de force excessive sur le cla-
vier car cela pourrait provoquer un
renversement du support ou une chute du cla-
vier.
Placez toujours le clavier en position stable sur
le support. Placer le clavier sur la butée du sup-
port ou d'une manière instable pourrait résul-
ter en une chute du clavier.
Assurez-vous que le support est stable et sûr
et que toutes les vis sont bien serrées avant
utilisation. Sinon, le support pourrait se retour-
ner et le clavier tomber ou provoquer une bles-
sure à l'utilisateur.
Le agradecemos la adquisición del
soporte de teclado L-7 Yamaha. Le
recomendamos que monte el sopor-
te en el orden indicado en estas ins-
trucciones. Además, guarde estas
instrucciones en un lugar seguro para
poderlas consultar en el futuro.
PRECAUCIONES
Lea atentamente estas precauciones an-
tes de montar o de emplear el soporte
de teclado.
Estas precauciones tienen el propósito de
emplear el soporte de forma segura y evitar
heridas y daños personales o en otras perso-
nas.
Siguiendo con cuidado estas instrucciones, el
soporte de teclado le proporcionará un servi-
cio prolongado y seguro.
Emplee sólo los tornillos suministrados para
montar el soporte. El empleo de otros tornillos
puede ocasionar inestabilidad del soporte lo
cual puede causar daños en el teclado y en el
soporte.
Emplee el soporte después de haber termina-
do el montaje. Un soporte que no se ha termi-
nado de montar puede caerse o hacer que se
caiga el teclado.
Ponga siempre el soporte sobre una superfi-
cie plana y estable. Si se pone el soporte en
una superficie inestable puede causar proble-
mas y caídas del soporte o del teclado, o da-
ños personales.
No emplee el soporte para ningún propósito
que no sea para el que está diseñado. Si pone
otros objetos sobre el soporte, podría caerse
el objeto o el mismo soporte.
Este soporte está diseñado para sostener te-
clados electrónicos convencionales. No pon-
ga nada más pesado ni más grande que los
límites mencionados abajo.
Anchura 900 1200 mm
Profundidad 350 500 mm
Peso Menos de 20 kg
No aplique fuerza excesiva en el teclado por-
que puede causar la caída del soporte o la del
mismo teclado.
Ponga siempre el teclado sobre un soporte
estable. Si pone el teclado sobre el tope del
soporte o de forma inestable, puede ocasionar
la caída del teclado.
Asegúrese de que el soporte esté bien fijado y
seguro, y que todos los tornillos se hayan apre-
tado bien antes de utilizarlo. De lo contrario,
podría caerse el soporte con el teclado, o po-
dría ocasionar daños al usuario.
Screws (8)
Schrauben (8)
Vis (8)
Tornillos (8)
Yamaha Sticker (1)
Yamaha-Aufkleber (1)
Etiquette Yamaha (1)
Adhesivo Yamaha (1)
Frame Supports (2)
Rahmenstützen (2)
Supports de
châssis (2)
Apoyos del bastidor (2)
Washer (4)
Beilegscheiben (4)
Rondelle (4)
Arandela (4)
Lower Stand Frame (1)
Unterer Rahmen (1)
Châssis inférieur de support (1)
Bastidor del soporte inferior (1)
Leg Pipe (LEFT/RIGHT...1 each)
Standbein
(LEFT=links/RIGHT=rechts, jeweils 1)
Tube de pied
(LEFT (gauche)/RIGHT (droit)... 1 chaque)
Tubo de la pata izquierda/derecha
(LEFT/RIGHT ... 1 de cada)
Upper Stand Frame (1)
Oberer Rahmen (1)
Châssis supérieur de support (1)
Bastidor del soporte superior (1)
L
R
Stopper
Anschlag
Butée
Tope
Align the shape of the washer
so it matches the hole in the leg
and insert.
Stecken Sie die Beilegscheibe
so in die Bohrung des Stand-
beins, daß die Führungsnase in
die Nut der Bohrung greift.
Alignez la forme de la rondelle
afin qu'elle corresponde au trou
du tube de pieds et insérez.
Alinee la forma de la arandela
de modo que corresponda con
el orificio de la pata e insértela.
First, lay the LEFT and RIGHT Leg Pipes as shown
in the illustration. Firmly insert the Upper and
Lower Stand Frame into the LEFT and RIGHT
Leg Pipes. Make sure that LEFT/RIGHT Leg Pipes
and Upper/Lower Stand Frames are in their rela-
tive positions.
Using the 4 screws, loosely fix the Frame Sup-
ports to the Upper and Lower Stand Frames. After
they have been loosely fixed, firmly tighten all 4
screws.
Holding the LEFT and RIGHT Leg Pipes, place the
stand in an upright position, insert the 4 washers
into the holes on the Leg Pipe, and use 4 screws to
fix the Upper and Lower Stand Frames to the LEFT/
RIGHT Pipe Legs. Tighten all 4 screws firmly.
With the relative centers of the keyboard and the
stand aligned, place the keyboard on the stand.
Make sure good balance is obtained when the key-
board is placed on the stand.
Depending upon the keyboard’s size, legs, and jack
placement, it may be necessary to change the po-
sition of the stoppers. If it is required, remove the
screws and reposition. The stoppers may be placed
in a forward or rear positions, as well as the left,
center, or right sides of the Upper Stand Frame.
Reposition the stoppers and firmly tighten the
screws.
* Be aware Yamaha cannot be held responsible for
damage to the keyboard if the keyboard acciden-
tally drops from the stand or the stand overturns.
Legen Sie zunächst das linke (LEFT) und das rechte
(RIGHT) Standbein zurecht, wie in der Abbildung
gezeigt. Stecken Sie den oberen und den unteren Rah-
men fest in die Bohrungen im linken (LEFT) und rech-
ten (RIGHT) Standbein. Achten Sie dabei darauf, daß
das linke/rechte Standbein sowie der obere/untere
Rahmen an den richtigen Stellen montiert werden.
Schrauben Sie die Rahmenstützen mit 4 Schrauben
an den oberen und unteren Rahmen. Ziehen Sie die
4 zunächst provisorisch eingedrehten Schrauben
abschließend in einem weiteren Durchgang fest an.
Stellen Sie den Ständer aufrecht, und stecken Sie
die 4 Beilegscheiben in die entsprechenden
Bohrungen im linken (LEFT) und rechten (RIGHT)
Standbein, um die Standbeine danach mit den 4
restlichen Schrauben am oberen und unteren Rah-
men festzuschrauben. Ziehen Sie die 4 Schrauben
abschließend in einem weiteren Durchgang fest an.
Stellen Sie das Keyboard mittig auf den Ständer.
Achten Sie darauf, daß das Keyboard gut auf dem
Ständer ausbalanciert ist.
J
e nach Größe sowie Fuß- und Buchsenanordnung des
Keyboards müssen die Anschläge unter Umständen
umpositioniert werden. Hierzu lösen oder entfernen Sie
die Schraube des betreffenden Anschlags und schrau-
ben in dann in der gewünschten Lage wieder fest. Die
Anschläge können am oberen Rahmen vor- oder zurück-
verlagert sowie weiter links oder rechts montiert wer-
den. Ändern Sie die Lage der Anschläge wie erforder-
lich, und schrauben Sie sie danach wieder gut fest.
* Beachten Sie bitte, daß Yamaha nicht für Schä-
den haftbar gemacht werden kann, die durch ei-
nen Fall des Keyboards oder durch Umkippen des
Ständers entstehen.
Tout d’abord, positionnez les tubes de pieds LEFT
(gauche) et RIGHT (droit) comme indiqué sur l’il-
lustration. Insérez fermement les châssis de sup-
port supérieur et inférieur dans les tubes de pieds
LEFT (gauche) et RIGHT (droit). Vérifiez que les
tubes de pieds LEFT (gauche) et RIGHT (droit) et
les châssis de support supérieur et inférieur sont
dans leur position relative.
Avec les 4 vis, fixer provisoirement les supports
de châssis aux châssis de support supérieur et in-
férieur. Après les avoir fixés provisoirement, res-
serrer fermement les 4 vis.
En maintenant les tubes de pieds LEFT (gauche) et
RIGHT (droit), placez le support en position verticale,
insérez les 4 rondelles dans les trous de tubes de pieds
et utilisez les 4 vis pour fixer les châssis de support
supérieur et inférieur aux tubes de pieds LEFT (gau-
che) et RIGHT (droit). Resserrer fermement les 4 vis.
Quand les centre relatifs du clavier et du support
sont alignés, placez le clavier sur le support. As-
surez-vous que le clavier est bien équilibré sur son
support.
Selon la dimension du clavier, les tubes de pieds
et de la position de la prise, il peut être nécessaire
de changer la position des butées. Si nécessaire,
ôtez les vis et repositionnez. Les butées peuvent
être positionnées en avant ou arrière, de même que
pour les parties gauche, centrale ou droite du châs-
sis de support supérieur. Repositionnez les butées
et resserrez fermement les fis.
* Il est à noter que Yamaha ne peut être tenu res-
ponsable des dommages infligés au clavier si le
clavier tombe accidentellement du support ou si le
support se renverse.
Primero, ponga los tubos de las patas izquierdas/de-
rechas (LEFT/RIGHT) como se muestra en la ilus-
tración. Inserte firmemente el bastidor del soporte
superior e inferior en los tubos de las patas izquier-
da/derecha (LEFT y RIGHT). Asegúrese de que los
tubos de las patas izquierda/derecha (LEFT y
RIGHT) y los bastidores del soporte superior e infe-
rior estén todos en sus posiciones correspondientes.
Empleando los 4 tornillos, fije sin apretar los so-
portes del bastidor a los bastidores del soporte su-
perior e inferior. Después de haberlo fijado sin
apretar, apriete bien los cuatro tornillos.
Sosteniendo los tubos de las patas izquierda/dere-
cha (LEFT y RIGHT), ponga el soporte en posi-
ción recta, inserte las 4 arandelas en los orificios
del tubo de la pata y emplee los 4 tornillos para
fijar los bastidores del soporte superior e inferior
en los tubos de las patas izquierda/derecha (LEFT
y RIGHT). Apriete bien los 4 tornillos.
Con los centros relativos del teclado y del soporte
alineados, coloque el teclado sobre el soporte. Al
colocar el teclado sobre soporte, asegúrese de ob-
tener un buen equilibrio.
Dependiendo del tamaño del teclado, y de la situación
de las patas y de los conectores, puede ser necesario
cambiar la posición de los topes. Si es necesario, sa-
que los tornillos y cambie la posición. Los topes pue-
den colocarse en las posiciones de delante o detrás,
así como a los lados de la izquierda, centro, o derecha
del bastidor del soporte superior. Cambie la posición
de los topes y apriete firmemente los tornillos.
*
Tenga presente que Yamaha no se hace responsa-
ble de los daños en el teclado si el teclado se cae
por accidente del soporte o si vuelca el soporte.
Screw
Schrauben
Vis
Tornillo
Frame Supports
Rahmenstützen
Supports de châssis
Apoyos del bastidor
Screw
Schraube
Vis
Tornillo
Stopper
Anschlag
Butée
Tope
Place the keyboard so it is parallel to the floor.
Stellen Sie das Keyboard so auf den Ständer, daß es parallel zur Bodenfläche
steht.
Placez le clavier afin qu'il soit parallèle au plancher.
Sitúe el teclado de modo que quede paralelo con el suelo.
Center the keyboard to the
stand.
Stellen Sie das Keyboard
mittig auf den Ständer.
Centrez le clavier sur le
support.
Centre el teclado en el so-
porte.
Lower Stand Frame
Position frame with the plastic feet facing down.
Unterer Rahmen
Richten Sie den Rahmen so aus, daß die Plastikfüße nach unten weisen.
Châssis de support inférieur
Positionnez le châssis en orientant ses pieds en plastique vers le bas.
Bastidor del soporte inferior
Coloque el bastidor con la pata de plástico encarada hacia abajo.
Upper Stand Frame
Position frame with the
stoppers facing up.
Oberer Rahmen
Montieren Sie den oberen
Rahmnen so, daß die An-
schläge nach oben weisen.
Châssis de support
supérieur
Positionnez le châssis, les
butées vers le haut.
Bastidor del soporte su-
perior
Sitúe el bastidor con los to-
pes orientados hacia arriba.
Washer
Beilegscheibe
Rondelle
Arandela
Put the Yamaha sticker on the leg.
Bringen Sie den Yamaha-Aufkleber am Standbein an.
Placez l'étiquette Yamaha sur les pieds.
Ponga el adhesivo Yamaha sobre la pata.
Positioning the stopper forward may result in the keyboard
being poorly balanced while playing. Use caution.
Wenn die Anschläge zu weit vorverlagert werden, steht das
Keyboard beim Spielen unter Umständen nicht stabil. Prü-
fen Sie diesen Punkt bitte vor dem Einsatz.
Si vous positionnez la butée en avant, le clavier peut être
mal équilibré pendant que vous jouez. Utilisez avec pré-
caution.
Si se coloca el tope hacia adelante puede ocasionar un
balance insuficiente del teclado cuando se toque. Tenga
cuidado.
Upper Stand Frame
Oberer Rahmen
Châssis de support supérieur
Bastidor del soporte superior
Screw
Schraube
Vis
Tornillo
Leg Pipe (LEFT/RIGHT)
The sponge end is the pipes top. LEFT and RIGHT markings are at
the lower end of the leg.
Standbeine (LEFT = links, RIGHT = rechts)
Das Ende mit dem Schwammdämpfer ist die Oberseite. Die Markie-
rungen LEFT und RIGHT befinden sich am unteren Ende.
Tube de pieds LEFT (gauche)/RIGHT (droit)
L'extrémité spongieuse représente le haut du tube. Les repères LEFT
(gauche) et RIGHT (droit) sont à l'extrémité inférieure du tube de pieds.
Tubo de la pata izquierda/derecha (LEFT/RIGHT)
El extremo de esponja es la parte superior del tubo. Las marcas de
izquierda y derecha están en el extremo inferior de las patas.
LEFT
RIGHT
Stand top
Ständeroberteil
Haut du support
Parte superior del soporte
Stand bottom
Ständerunterteil
Bas du support
Parte inferior del soporte
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Yamaha L-7 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för