Medisana 40470 Bruksanvisning

Kategori
Personliga skalor
Typ
Bruksanvisning
FFRR Pèse-personne solaire PSS
IITT Bilancia pesapersone solare PSS
EESS Báscula personal solar PSS
PPTT Balança solar PSS
NNLL Personenweegschaal PSS op zonne-energie
FFII Solar-henkilövaaka PSS
SSEE Solar-personvåg PSS
GGRR PSSΗλιακή ατομική ζυγαριά
DDEE Solar-Personenwaage PSS
GGBB Solar scale PSS
Art.-Nr. 40470
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GR
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Betrieb
4 Verschiedenes
5 Garantie
...............................
.......................................
....................................................
.......................................
.................................................
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Operation
4 Miscellaneous
5 Warranty
.................................
.................................
...............................................
........................................
.................................................
6
8
8
9
10
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Utilisation
4 Divers
5 Garantie
...........................
..................................
...............................................
.....................................................
.................................................
11
13
13
14
15
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessantianti
3 Utilizzo
4 Varie
5 Garanzia
16
18
18
19
20
..............................
..................
...................................................
.......................................................
................................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Funcionamiento
4 Generalidades
5 Garantía
21
23
23
24
25
.....................
....................
.....................................
.......................................
.................................................
1 Avisos de segurança
2 Informa
3 Funcionamento
4 Generalidades
5
ções gerais
Garantia
..............................
................................
......................................
.......................................
.................................................
26
28
28
29
30
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Werking
4 Diversen
5 Garantie
..........................
............................
..................................................
.................................................
.................................................
31
33
33
34
35
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
.................................
................................
.....................................................
..............................................
......................................................
36
38
38
39
40
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Drift
4 Övrigt
5 Garanti
...........................
............................................
........................................................
.....................................................
...................................................
41
43
43
44
45
1
2
3
4
Οδηγίες ασφ λε α
Χ
για την ά ι
ρήσιμες πληροφορίες
Λειτουργία
Διάφορα
Εγγύηση5
......................
..........................
..............................................
.................................................
.................................................
46
8
9
4
48
4
50
1
3
3
4
5
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
DE
GB
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
12
3
1
2
3
4
Solarzelle
Druckknopf
für die
Display
Standfläche
(auf der Unterseite)
Umschaltung zwischen:
Kilogramm
Pfund (lb)
1
2
3
4
Solar cell
Display
Standing area
Changeover switch (on
underside) for:
kilograms
pounds (lb)
4
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
1
2
3
4
Cellule solaire
(en bas)Bouton pour
commuter entre:
kilogrammes
livres (lb)
Affichage
Plateau de pesée
1
2
3
4
Zonnecel
Drukknop
voor de omschakeling tussen:
kilogram
ponden (lb)
Display
Stavlak
(aan de onderzijde)
1
2
3
4
Cellula solare
Pulsante per
cambiare da:
kilogrammi a
libbre (lb)
Display
Pedana
(sul lato inferiore)
1
2
3
4
Aurinkokenno
Painonappi (alapuolella) jolla
mittayksikkö vaihdetaan
kilogrammojen ja
pauna (lb)
Näyttö
Astinlevy
1
2
3
4
Celda solar
Pulsador
para cambiar entre:
kilos
libras (lb)
Pantalla
Huella
(en la parte inferior)
1
2
3
4
Solcell
Display
Tryckknapp (på undersidan) för
omkopplingen mellan:
kilogram
pund (lb)
Ståyta
1
2
3
4
Célula solar
Botão de pressão (na parte de
baixo) para comutar entre:
quilo
libras (lb)
Visor
Área de apoio
1
2
3
4
Ηλιακό κύτταρο
Διακόπτης (στο κάτω μέρος) για
την αλλαγή μεταξύ
κιλών
λιβρών
Οθόνη
Επιφάνεια ζύγισης
:
(lb)
1
DE
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den
Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs-
anweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel.
Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und
zur Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Artikel führen.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG!
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Artikel zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Hersteller
Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer
qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt,
Diätassistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unter-
stützend sein.
Kippgefahr!
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage.
Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand
der Waage.
Rutschgefahr!
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen.
Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den
gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen
Einrichtungen bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb). Überladen Sie
die Waage nicht.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche,
unebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen
Ergebnissen.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Tempera-
turen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
Halten Sie die Waage von Wasser fern.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge
und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die
Garantie. Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
bzw. gewechselt werden können.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von einer
autorisierten Servicestelle durchführen.
Sicherheits-
hinweise
DE
1 Sicherheitshinweise
2
Stellen Sie sich vorsichtig auf die Waage.
2 Wissenswertes / 3 Betrieb
DE
3
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der Solar-Personenwaage PSS haben Sie ein Qualitätsprodukt von
MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist zum Wiegen von Personen bestimmt.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer
Solar-Personenwaage PSS haben, empfehlen wir Ihnen, die nach-
stehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä-
digung aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie das Gerät nicht.
Zum Lieferumfang gehören:
1 Solar-PersonenwaageMEDISANA PSS
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können in den Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa-
ckungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten Voraus-
setzungen zu erreichen:
Mit den Messergebnissen ist, bei konsequenter Durchführung, eine zuver-
lässige Kontrolle der Entwicklung des Körpergewichtes möglich.
Herzlichen Dank
2.2
Voraussetzungen
für korrekte
Messergebnisse
1 Gebrauchsanweisung
Wiegen Sie sich stets unter den gleichen Bedingungen.
Messen Sie jeweils zur gleichen Tageszeit.
Stehen Sie aufrecht und ruhig.
Führen Sie die Messung am besten morgens, nach dem Duschen oder
Baden, mit trockenen Füßen durch.
Diese Waage ist solarbetrieben und benötigt zur korrekten Funktion
ausreichende Helligkeit.
LO
LO 0.0
Platzieren Sie die Waage auf ebenem, festen
Untergrund so, dass sie direkt einer Lichtquelle
ausgesetzt ist (siehe Abb.).
Vor der ersten Benutzung müssen sich die
Solarzellen mindestens 10 Minuten aufladen.
Ist die Spannungsversorgung durch die Solarzellen
ungenügend, erscheint auf dem Display.
In diesem Fall stellen Sie die Waage bitte an einen
helleren Ort. Ist der Aufstellort nicht hell genug,
kann es sein, dass nicht einmal oder
angezeigt wird.
Eine konstante Betriebsbereitschaft ist an Orten
mit mind. ca. 100 LUX gegeben, dies entspricht
etwa einer normalen Zimmerbeleuchtung.
3.1
Solarbetrieb
4
3 Betrieb / 4 Verschiedenes
DE
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie ein nicht mehr benötigtes Gerät bei einer Sammelstelle
Ihrer Stadt, damit es einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden kann.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde
oder Ihren Händler.
4.1
Reinigung und
Pflege
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Setzen Sie einen milden Haushaltsreiniger ein und wischen Sie die
Oberflächen lediglich feucht ab.
In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus,
schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
Wiegen
1. Stellen Sie die Waage auf einen stabilen und festen Untergrund. Alle vier
Füße müssen Bodenkontakt haben. Unebener und weicher Boden beein-
trächtigt die Messgenauigkeit.
2. Wiegen Sie sich immer auf der selben Waage, am selben Ort und zur
gleichen Zeit. Wiegen Sie sich ohne Bekleidung, vor Mahlzeiten, am
Besten morgens vor dem Frühstück.
3. Stellen Sie sich mit beiden Füßen auf die Waage, es erscheint ”.0.0 kg
HINWEIS
Falls die Waage transportiert oder bewegt wurde, müssen Sie die
Waage zunächst initialisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß
kurz auf die Mitte der Standfläche. Im Display erscheint “0.0 kg”
(oder “0.0 lb”). Warten Sie, bis sich die Waage abschaltet.
3.2
Während Ihr Gewicht ermittelt wird, verändern sich die Werte. Wenn sich
das Gewicht stabilisiert hat, blinkt die Anzeige 2 mal und zeigt an-
schließend das Messergebnis an. Solange Sie auf der Waage stehen,
wird Ihr Körpergewicht angezeigt. Steigen Sie von der Waage. Nach ca.
8 Sekunden erlischt die Anzeige.
3.3
Gewichtseinheit
ändern
Sie können die Gewichtseinheit der Solar-Personenwaage
umschalten. Drehen Sie die Waage um und wählen Sie mittels des schwarzen
Druckknopfes die gewünschte Gewichtseinheit KG oder LB.
MEDISANA PSS
3.4
Fehlermeldungen
“LO”
“ERR”
Die Solarzellen liefern nicht genug Energie. Stellen Sie die Waage
bitte an einen helleren Ort und warten Sie mindestens 10 Minuten,
bevor Sie die Waage erneut in Betrieb nehmen, damit die Solar-
zellen aufladen können.
Die Waage ist überladen.
Die Waage ist nun bereit.
Wurde die Waage nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang.
2
DE
5
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. MEDISANAAuf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
5.1
Garantie- und
Reparatur-
bedingungen
Name und Modell
: MEDISANA Solar-Personenwaage PSS
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
4.3
Technische
Daten
Messbereich
: bis zu 180 kg (396 lb)
Teilung
: 100 g (0,2 lb)
Abmessungen (L xBxH)
: ca. 31,9 x 31,9 x 2,3 cm
Gewicht
: ca. 1,85 kg
Artikel Nr.
: 40470
EAN-Nummer
: 4015588 40470 2
Leistungsmerkmale
:
Personenwaage mit digitaler Anzeige und
Stromversorgung über Solarzellen.
4 Verschiedenes / 5 Garantie
Betriebsbedingungen
: Temperatur5-3C/41-9F
relative Luftfeuchtigkeit < 80 %
Lagerbedingungen
: Temperatur -10 - 50 °C / 14 - 122 °F
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
6
1 Safety Information
GB
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
Explanation of symbols
use.
7
GB
1 Safety Information
Any treatment or diet for people who are underweight or overweight
requires the qualified advice of a professional (doctor, dietician). The
values determined with the scale may be source of useful support.
Risk of tipping over!
Do not place the item on an uneven surface.
Never step onto a corner of the scale.
When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the
scale.
Risk of slipping!
Do not stand on the scale with wet feet.
Do not stand on the scale wearing socks.
Use the device only according to its intended purpose as specified in the
instruction manual.
The warranty will be invalidated if the device is used for purposes other
than those for which it is intended.
The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for
commercial use in hospitals or other medical institutions.
Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped
or has fallen into water or has been damaged.
The scale has a measuring range up to 180 kg (396 lb). Do not
overload the device.
Place the scale on a firm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable
for the measuring process and lead to incorrect results.
Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or
humidity may occur.
Keep the scale away from water.
Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or
vibration. Do not drop the scale.
Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be
invalidated. This unit contains no user-maintainable or user-replaceable
parts.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction
since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out
by authorised service centres.
Safety
Information
Stand carefully on the scale.
2 Useful Information / 3 Operation
GB
2.1
Items supplied
and packaging
Thank you for your confidence in us and congratulations!
By purchasing the , you have acquired a quality productSolar scale PSS
from MEDISANA.
This unit is intended for weighing people.
To ensure that your provides successful results forSolar scale PSS
a long time, we recommend that you read carefully through the following
notes on their use and care.
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in any
way. If in doubt, do not use the appliance.
The following parts are included as standard:
1 Solar scaleMEDISANA PSS
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required. If you notice any transport damage
during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that polybag packing is kept away from reach of
children! Risk of suffocation!
Reliable measurements can only be achieved under certain pre-
requisites:
Always weigh yourself under the same conditions.
Always weigh yourself at the same time of day.
Stand up straight and stand still.
Weigh yourself preferably in the morning, after showering or bathing,
and with dry feet.
It is possible to obtain a reliable indication of body weight development
from the results if measurements are carried out consistently.
Thank you
very much
2.2
Prerequisites for
correct measuring
results
8
1 Instruction manual
3.1
Solar operation
This scale is solar-powered and needs an adequate level of light for
correct functionality.
LO
LO
0.0
Place the solar scale on a stable, firm surface while
being exposed directly to natural or room light
(see figure).
Before first use, the solar cells need to be initially
charged for at least 10 minutes.
If the solar power is not enough, the display will
show ”. In this case, please move the scale
to a brighter place.
If the place is not bright enough, then there is a
possibility that the scale may not even show
or ”.
A constant serviceability is guaranteed in places
with min. approx. 100 LUX brightness, which is
equivalent to a normal room lighting.
GB
9
3 Operation / 4 Miscellaneous
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
Do not allow any water to get into the unit. Do not immerse the device
in water. Do not use the unit again until it is completely dry.
Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and
moisture.
This product must not be disposed together with the domestic waste.
Hand in a no longer required unit at a municipal or commercial collection
point so that it can be disposed of in an environmentally acceptable
manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about
disposal.
4.1
Care and
maintenance
4.2
Disposal
Use a mild household detergent and clean the surfaces only with a lightly
moistened cloth.
1. Place the scale on a stable, firm surface. All four feet must be touching
the floor. Uneven and soft flooring affects measuring accuracy.
2. Always weigh yourself on the same scale, at the same place and at the
same time. Weigh yourself without clothing, before meals, preferably in
the morning before breakfast.
3. If you stand with both feet on the scale, appears.0.0 kg
The values change while your weight is beeing determined. When the
NOTE
If the scale has been transported or moved, you need to initialize it
before use. Therefore tap on the surface lightly with your foot.
The display shows “0.0 kg” (or “0.0 lb”). Wait, until the scale will
this procedure is not required.
3.2
Weighing
switch off. The scale is now ready. If the scale has not been moved,
measurement has stabilised, the display flashes twice and then finally
your weight is displayed. As long as you stay on the scale your measured
weight is displayed. Step down from the scale. The scale switches off
automatically after 8 seconds.
3.3
Change the
Unit of Weight
You may change the unit of weight of the Solar scale .
Turn the scale over and select the unit of weight (KG or LB) by pressing
the black changeover switch .
MEDISANA PSS
2
3.4
Error messages
“LO”
“ERR”
The solar cells are not providing enough energy. Move the scale
to a brighter place and wait at least 10 minutes, before you use
the scale again, so that the solar cells can become charged.
The scale is overloaded.
10
GB
4 Miscellaneous / 5 Warranty
5.1
Warranty and
repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your
receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to
the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
In accordance with our policy of continual product improvement, we
reserve the right for technical and design changes without notice.
4.3
Specifications
Name and model
: MEDISANA Solar scale PSS
Measuring range
: up to 180 kg (396 lb)
Graduation
: 100 g (0,2 lb)
Dimensions (L x W x H)
: approx. 31,9 x 31,9 x 2,3 cm
Weight
: approx. 1,85 kg
Item number
: 40470
EAN number
: 4015588 40470 2
Performance features
:
Personal scale with digital display and
solar power supply
Operating conditions
: Temperature5-3C/41-9F
relative humidity < 80 %
Storage conditions
: Temperature -10 - 50 °C / 14 - 122 °F
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germany
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet.
11
FR
1 Consignes de sécurite
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Fabricant
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con-
signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce
mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
Légende
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
12
1 Consignes de sécurite
FR
Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas
nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététicien). Les
valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être utiles dans ce
cadre.
Risque de basculement!
Ne placez jamais le pèse-personne sur une surface non plane.
Ne montez jamais sur le coin du pèse-personne.
Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord du pèse-personne.
Risque de glissade!
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides.
Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indiqué dans
la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à
un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé
par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg (396 lb). Ne le
surchargez pas.
Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les surfaces non dures
et non planes ne conviennent pas pour les mesures et donnent de faux
résultats.
Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité
de l’air extrêmes.
Tenez la balance à distance de l’eau.
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses.
Ne la laissez pas tomber.
N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annulation de
la garantie. L’appareil ne contient aucune pièce qui puisse être entretenue
ou remplacée par l’utilisateur.
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela
annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé
pour effectuer les réparations.
Consignes
de sécurité
Montez sur le pèse-personne avec précaution.
FR
2 Informations utiles / 3 Utilisation
2.1
Éléments fournis
et emballage
Merci de votre confiance!
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En
cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil.
La fourniture comprend:
1 Pèse-personneMEDISANA
solaire PSS
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer
les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environne-
ment lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous
remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étouffer!
Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à certaines con-
ditions.
Pesez-vous toujours dans les mêmes conditions.
Pesez-vous toujours au même moment dans la journée.
Tenez-vous debout sans bouger.
Procédez à la mesure de préférence le matin, après la douche ou le bain,
après vous être séché les pieds.
Si les pesées sont réalisées de manière systématique, les résultats
garantissent un contrôle fiable de l’évolution du poids corporel.
Merci !
2.2
Conditions
nécessaires pour
des résultats
corrects
Nous vous félicitons de l'achat du . Vous avez
acquis un produit de qualité .
Afin d'obtenir l'effet désiré et de pouvoir profiter encore
longtemps de votre , nous vous recommandons
de lire soigneusement les instructions suivantes concernant l'utilisation
et l'entretien.
pèse-personne solaire PSS
MEDISANA
pèse-personne solaire PSS
Cet appareil est destiné à la pesée
de personnes.
1 Mode d’emploi
13
3.1
Fonctionne à
l'énergie solaire
Ce pèse-personne fonctionne grâce à l'énergie solaire et nécessite
une luminosité suffisante.
LO
LO
Placez le pèse-personne sur une surface plane et
ferme directement exposé à une source de lumière
(voir l'illustration).
Avant la première utilisation, les cellules solaires
doivent être chargées au moins 10 minutes.
Si l'alimentation des cellules solaires est insuffisante,
« » s'affiche sur l'écran. Dans ce cas, placez le
pèse-personne à un emplacement plus éclairé. Si
l'emplacement est trop sombre, il se peut que même
« » ou ne s'affiche pas.
Un fonctionnement constant peut être garanti
uniquement dans des emplacements à au moins
100 lux, ce qui correspond à l'éclairage normale
d'une pièce.
«»0.0
14
FR
3 Utilisation / 4 Divers
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures.
L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. N’immergez pas l’appareil dans
l’eau. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser.
N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le des
saletés et de l’humidité.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
4.1
Nettoyage et
entretien
4.2
Élimination
de l’appareil
Essuyez la surface avec un chiffon humide doux imbibé d’un nettoyant non
abrasif.
Mettez l'appareil au rebut avec son emballage au point de recyclage le plus
proche lorsqu'il est arrivé en fin de cycle de vie, il pourra être ainsi éliminé
sans nuire à l'environnement.
3.2
Pesée
1. Placez la balance sur une surface stable et ferme. Les quatre pieds
doivent être en contact avec le sol. Un sol non plan et pas assez dur
compromet la précision de la mesure.
2. Pesez-vous toujours sur la même balance, au même endroit et à la même
heure. Pesez-vous sans vêtements, avant les repas, de préférence le
matin avant le petitdéjeuner.
3.
Mettez-vous avec les deux pieds sur le pèse-personne. « » s'affiche.
Pendant que votre poids est déterminé, les valeurs se modifient.
Lorsque le poids a été déterminé, l'affichage clignote 2 fois, puis affiche le
résultat de la mesure. Tant que vous vous tenez sur le pèse-personne,
votre poids corporel s'affiche. Descendez du pèse-personne.
Après environ 8 secondes, l'affichage s'éteint.
0,0 kg
REMARQUE
Si le pèse-personne doit être transporté ou déplacé, vous devez
abord l'initialiser. Pour ce faire, appuyez avec brièvement avec le
pied sur le centre du plateau de pesée. L'affichage indique soit
« 0,0 kg » (ou « 0.0 lb »). Attendez jusqu'à ce que l'affichage
s'éteigne. Le pèse-personne est maintenant prêt à être transporté.
Si le pèse-personne n'a pas été déplacé, ce procédé n'est pas
nécessaire.
«»
«»
LO
ERR
Les cellules solaires ne fournissent pas assez d'énergie.
Placez le pèse-personne à un emplacement plus approprié et
attendez au moins dix minutes avant d'utiliser à nouveau le pèse-
personne de sorte que les cellules solaires puissent se recharger.
Le pèse-personnes est surchargé.
2
3.3
Modifier l'unité
de pesage
Vous pouvez commuter l'unité de pesage du pèse-personne solaire
. Retournez le pèse-personne et sélectionnez l'unité désirée de
pesage (kg ou lb) à l'aide du bouton noir .
PSS
MEDISANA
3.4
Messages
d’erreur
15
FR
4 Divers / 5 Garantie
5.1
Conditions
de garantie et
de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date
d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Nom et modèle
Caractéristiques
techniques
Plage de mesure
Caractéristiques
Dimensions (L x i x h)
Poids
Numéro d’article
Numéro EAN
4.3
: MEDISANA Pèse-personne solaire PSS
: jusqu’à 180 kg (396 lb)
Graduation
: 100 g (0,2 lb)
: environ 31,9 x 31,9 x 2,3 cm
: environ 1,85 kg
: 40470
: 4015588 40470 2
:
Pèse-personne avec affichage numérique
et alimentation par des cellules solaires
Conditions d'exploitation
: Température de +5 à +35°C / 41 à 95°F,
humidité relative < 80%
Conditions d'entreposage
: Température de -10 à + 50°C / 14 à 122°F
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Allemagne
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
16
1 Norme di sicurezza
IT
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Produttore
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
Spiegazione dei simboli
queste istruzioni per l’uso.
1 / 1