Bosch sensixx B10L Series Operating Instructions Manual

Kategori
Järn
Typ
Operating Instructions Manual
sensixx B10L
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Odhgºeq xr¸shq
tr Kullanma talimat›
pl Instrukcja obsugi
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
m
a
x
m
i
n
11
11
5
13
14
12
12
14
5
6
7
8*
9
5
4
3
2
1
10
16
13
15*
17
V
V
A
A
m
a
x
m
i
n
min
max
10-20 cm
m
a
x
m
i
n
min
max
9
9
7
7
6
68*
A
CD
B
m
a
x
m
i
n
17
m
a
x
m
i
n
10-20 cm
E
17
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
32
A
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
De stoomgenerator
doet het niet.
Er is een aansluitingsprobleem.
De boiler is niet ingeschakeld.
Controleer het netsnoer, de plug,
en het stopcontact.
Zet de schakelaar van de
netvoeding (9) aan (“I”).
Het ijzer wordt niet
warm.
De schakelaar staat op “0”.
De temperatuurcontroleknop staat
op “min”.
Zet de schakelaar van de
netvoeding (4) aan (“I”).
Zet de temperatuurcontroleknop
(11) in de gewenste positie.
Het ijzer begint te
roken nadat het aan
is gedaan.
Bij eerste maal gebruiken:
Bepaalde componenten op het
apparaat werden licht ingevet in
de fabriek en kunnen een beetje
rook voortbrengen bij het initieel
opwarmen.
Bij later gebruik: de zoolplaat is
wellicht vies.
Dit is absoluut normaal en zal na
een tijdje stoppen.
Reinig de zoolplaat volgens de
reinigingsinstructies in deze
handleiding.
Er stroomt water
door de gaten van de
voetplaat.
De stoomfunctie wordt gebruikt
voordat de daarvoor geëigende
temperatuur is bereikt.
Het water condenseert in de
pijpen omdat er voor de eerste
keer stoom wordt gebruikt of
omdat lange tijd geen stoom is
gebruikt.
Reduceer de stoomproduktie als
bij lage temperaturen gestreken
wordt (Variabele stoomregelaar
(8)).
Richt het ijzer buiten het
strijkgebied en druk op de
stoomknop (12) tot er stoom
geproduceerd wordt.
Er komt vuil vanaf
de zoolplaat of de
zoolplaat zelf is vies.
Er is sprake van kalk- of
mineraalaanslag in de boiler
Er zijn chemische produkten of
additieven gebruikt.
Maak de boiler schoon. Gebruik
water uit de kraan, 50 %
vermengd met gedistilleerd of
gedemineraliseerd water. Als het
kraanwater in uw woongebied
erg hard is, meng het leidingwater
dan met gedestilleerd water in een
verhouding van 1:2.
Reinig de voetplaat met een
vochtige doek.
Voeg nooit produkten toe aan het
water in de stoomtank.
nl
Tips om het energiegebruik te
verminderen
Het produceren van stoom in een strijkijzer
kost de meeste energie. Volg de onderstaande
instrukties om het energiegebruik te
minimaliseren:
Start de strijkbeurt met de stoffen die de
laagste strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor
het strijklabel in het strijkgoed.
• Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig
zijn. Zet de stoomregelaar dan lager.
Als U een wasdroger gebruikt, benut dan het
programma ¨strijkdroog ¨
Wanneer het strijkgoed vochtig genoeg is,
strijk dan zonder stoom.
A
37
da
6. Vi anbefaler, at denne handling udføres to
gange for at opnå det bedste resultat.
7. Luk hætten
Rengøring og vedligeholdelse
Vigtigt:
Hiv altid stikket ud før rengøring
ellervedligeholdelse påbegyndes.
1. Hiv stikket ud efter strygning. Lad strygesålen
køle ned før rengøring.
2. Tør dampstation, håndtag og strygejern af
med en fugtig klud.
3. Hvis strygesålen er beskidt eller skaller, gøres
den ren med en fugtig klud.
4. Anvend aldrig ridsende produkter eller
opløsningsmiddel.
Opbevaring (D)
1. Indstil hovedknappen til positionen “0”, og tag
ledningen ud.
2. Lad altid strygejernet køle ned før
opbevaring.
3. Placer strygejernet på strygesålen på pladen.
4. Tøm beholderen, og opbevar ledningen og
dampslangen i opbevaringsrummet. Vikl ikke
ledningen for hårdt op.
5. Brug venligst bærehåndtagene (17) på siderne
når apparatet skal flyttes
Strygesålsomslag til
tekstilbeskyttelse (E)
(afhængigt af model)
Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse benyttes
til at dampstryge sarte klædningsstykker uden at
skade dem. Brug af strygesålsomslaget gør det
endvidere unødvendigt at bruge et viskestykke
for at undgå, at mørke stoffer skinner.
Det anbefales først at stryge lidt af
klædningsstykket på indersiden, for at se om
det er egnet.
For at sætte strygesålsomslaget på strygejernet,
skal spidsen af strygejernet placeres i bunden af
omslaget, hvorefter den elastiske rem trækkes
over den nedre bagside af strygejernet, indtil den
sidder ordentligt fast. For at fjerne omslaget hives
der i den elastiske rem, og strygejernet fjernes.
Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse kan er-
hverves gennem kundeservice eller specialise-
rede forretninger:
Tilbehør (eftersalg) Bestillingsnummer i
specialforretninger
571510 TDZ2045
Tips til at hjælpe dig med at
spare energi
Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående
råd for at minimere energiforbruget:
• Start med at stryge de stoffer, der kræver den
laveste temperatur. Kontroller den anbefalede
strygetemperatur på mærkaten på tøjet.
Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig
er fugtige, hvor du skal formindske
dampindstillingen.
Hvis du bruger tørring af tekstilerne før
strygning, skal du indstille tørretumbleren til
programmet ’strygefri’.
Hvis tekstilerne er fugtige nok, kan du stryge
uden damp.
Problemløsning
Problem Mulige årsager Løsning
Dampgeneratoren
tænder ikke.
Der er problemer med
forbindelsen.
Damptanken er ikke tændt.
Kontroller netledning, stik og
stikkontakt.
Tænd på hovedknappen (9) (position
“I”).
Strygejernet bliver
ikke varmt.
“0/I”-knap er på “0”.
• Temperaturvælgeren står
“min”.
Tænd på hovedknappen (9) (position
“I”)
Indstil temperaturvælgeren (11) på den
ønskede temperatur.
41
2. Velg temperatur (11):
Syntetisk stoff
•• Silke – Ull
••• Bomull – Lin
3. Varsellampen (13) vil lyse mens strykejernet
varmes opp, og slukkes når strykejernet har
nådd riktig temperatur.
Anbefalinger:
Separer klærne etter etiketten for vask og
stryk, begynn alltid å stryke først de klærne
som må strykes på lavest temperatur.
Dersom du ikke er sikker på hvilket stoff det
er i et klesplagg, bør du starte å stryke på lav
temperatur og tilpasse til riktig temperatur på
et område av plagget som ikke vil synes.
Dampstryking (B)
1. Drei temperaturvelgeren (11) til ønsket stilling
2. Still inn ønsket mengde damp ved å bruke
variabel dampregulering (8) (avhengig av
modell)
3. Trykk på damputløsningsknappen (12) for å
slippe ut damp.
Merk:
Ved stryking på lavere temperaturer “•”
Hvis apparatet er utstyrt med variabel
dampregulering (8), setter du den variable
dampreguleringen til laveste posisjon (“
”).
Hvis apparatet ikke er utstyrt med
variabel dampregulering, trykker du på
damputløsningsknappen (12) noen få
sekunder av gangen ved stryking på lavere
temperaturer.
Uansett hvilket apparat du har, må du stille
temperaturvelgeren (11) inn på en høyere
temperatur hvis du oppdager at det renner vann
ut av sålen (pass på at plagget tåler stryking ved
denne temperaturen)
Strykejern med korkhåndtak
(avhengig av modell):
Kontinuerlig damp slås på ved å trykke på
låseknappen (15) og skyve den bakover til den
låses. Kontinuerlig damp slås av ved å skyve
låseknappen forover.
Viktig:
Dampslangen kan bli varm dersom man
stryker lenge, dette er helt normalt.
Stryking uten damp
1. Still inn nødvendig stryketemperatur.
2. Begynn å stryke uten å trykke på dampknappen
(12).
Loddrett dampstryking (C)
1. Sett temperaturknappen på “••” eller “max”.
2. Ved å holde strykejernet vertikalt og samtidig
trykke på dampknappen (12), kan du stryke
gardiner og annet tøy som henger (jakker,
dresser, kåper...).
Stryk loddrett med en avstand på 10 til 20
cm.
Dampen må aldri rettes direkte mot klær
mens noen har dem på.
Dampen må aldri rettes mot personer eller
dyr.
Innstilling for energisparing
“eco”
(Avhengig av modell)
Hvis ”eco”-knappen (8) er slått på, vil apparatets
energiforbruk reduseres ved at strøm- og
vannforbruk reduseres.
Et godt strykeresultat kan oppnås for de fleste
plagg.
Bruk høyere innstillinger bare for tykke og svært
skrukkede tekstiler.
Rengjøring av Kokeren
For å forlenge dampgeneratorens levetid og
hindre kalkbelegg er det svært viktig å skylle
vannbeholderen etter noen timers bruk (etter ca.
50 timer).
Skyll oftere hvis vannet er hardt.
Bruk ikke avkalkningsmidler til å skylle
beholderen, ettersom slike midler kan skade
den.
1. Sjekk at apparatet er avkjølt og at det ikke har
vært tilkoblet de 2 siste timene.
2. Skru av lokket til beholderen (1).
3. Tøm beholderen over en vask ved å holde
apparatet opp ned.
4. Fyll beholderen med 500 ml rent vann.
5. Rist litt på holderen, og tøm den helt over en
vask eller bøtte.
6. For best resultat anbefaler vi å gjenta denne
prosedyren én gang
7. Sett lokket
no
44
sv
Tack för att du valt ångstationen sensixx
B10L från Bosch, det nya systemet för
ångstrykning.
Läs användarinstruktionerna noggrant. Var
god läs noga igenom denna bruksanvisning
och spara den för framtida rådfrågning.
Inledning
De innehåller viktig information om det här
systemets unika egenskaper, och några tips på
hur du kan göra det enklare att stryka. Vi hoppas
att strykningen kommer att bli till en njutning
med hjälp av den här ångstationen.
Viktigt
Låt den första sidan av broschyren vara öppen.
Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten
fungerar.
Den här apparaten uppfyller internationell
säkerhetsstandard.
Apparaten är gjord endast för användning i
hushållet, varför industriellt bruk utesluts.
Den här apparaten får endast användas till de
syften den är tillverkad för, d.v.s. som strykjärn.
Alla andra användningsområden är olämpliga
och innebär följaktligen fara.
Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för
skador som uppstår till följd av felaktig eller
olämplig användning.
Allmänna
säkerhetsinstruktioner
Kontrollera att strömstyrkan motsvarar
den styrka som anges på apparatens
informationsplatta innan du sätter i
kontakten.
Den här apparaten måste anslutas till ett jordat
uttag. Om du använder en förlängningssladd
måste den ha en jordad tvåpolig 16 A
stickkontakt.
Använd inte strykjärnet om det har tappats,
uppvisar tydliga tecken på skada eller om det
läcker vatten. Det måste kontrolleras av ett
auktoriserat tekniskt servicecenter innan det
kan användas på nytt.
Om säkringen går i strykjärnet, går det inte
längre att använda apparaten. För att kunna
användas igen måste apparaten tas till ett
auktoriserat tekniskt servicecenter.
För att undvika att fenomen som att transient
spänning sjunker eller att belysningen fluktuerar
vid dåliga strömförsörjningsförhållanden,
rekommenderar vi att du ansluter strykjärnet till
ett strömförsörjningssystem med en maximal
impedans på 0.27 Ω. Vid behov, kan användaren
fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget
om systemimpedansen vid gränssnittsstället
Apparaten skall inte användas av barn eller
vuxna med nedsatt fysisk, sensorisk eller
psykisk förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med
apparaten.
• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller
häller ut överblivet vatten efter användning.
• Apparaten får aldrig placeras under kranen för
att fyllas med vatten.
Ha inte locket öppet medan du använder
strykjärnet.
Apparaten måste användas och placeras på
en stabil yta.
När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra
dig om att ytan som stödet står på är stabil.
Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är
påslaget.
Drag ur kontakten när apparaten inte används
eller om du misstänker fel.
Man får inte dra ut stickkontakten från
eluttaget genom att dra i sladden.
Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i
vatten eller någon annan vätska.
Ställ inte apparaten där den påverkas av
väderförhållanden (regn, sol, frost etc.).
För att undvika fara skall alla åtgärder
och reparationer på apparaten, som t.ex.
byte av elkabel, utföras av auktoriserad
servicetekniker.
Viktigt:
Den här apparaten uppnår höga temperature
och producerar ånga under användningen,
vilket kan orsaka brännskador vid oaktsamt
användande.
Ångslangen, basstationen och i synnerhet
strykjärnet blir mycket varma under användningen.
Låt inte sladden vidröra strykjärnet när det är
varmt.
Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
V
45
sv
Beskrivning
1. Strykstationens lock
2. Borttagbart stöd
3. Nätkabeln och ångslangen i förvaringsutrymmet
4. Sladd och förvaringsbygel
5. Ångslang
6. Indikatorlampa för ”Ångan redo”
7. Indikatorlampa “Fyll på behållaren”
8. Varierande ångkontroll (*beroende på modell)
9. 0/I-knapp med lyse
10. Inbyggd ånggenerator
11. Temperaturreglage
12. Strykjärnets knapp för ångutsläpp
13. Indikatorlampa för strykning
14. Sula
15. Lås för ångknapp (*beroende på modell)
16. Påfyllningstratt
17. Bärhandtag
Förberedelser (A)
1. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan.
2. Placera apparaten vågrätt på en stabil, fast
yta. Du kan ta bort (2) stödet från strykjärnet
och placera det på en annan fast och stabil
vågrät yta.
3. Öppna strykstationens lock (1). Fyll strykstationens
behållare försiktigt alltid genom att använda
tratten, och stäng locket ordentligt.
Om du fyller behållaren med varmt vatten
minskar väntetiden för uppvärmningen.
Överfyll inte vattenbehållaren.
4. Rulla ut sladden helt och sätt i kontakten i ett
jordat uttag.
5. Ställ huvudströmbrytaren (9) i påsatt läge
(position “I”).
6. Indikatorlampan för ”ångan redo” (6) tänds
efter ungefär 7 minuter, vilket anger att
strykjärnet är redo att användas.
7. Indikatorn “Fyll på behållaren” (7) tänds när
strykstationens behållare är tom.
Fyll på strykstationens
behållare
Varning! Risk för brännskador!
Var försiktig då du öppnar locket, eftersom
ånga kan slippa ut.
Om indikatorlampan (7) tänds:
1. Tryck på ångknappen (12) för att kontrollera
att ingen mer ånga genereras. Endast då ska
ångstationens behållare fyllas på.
2. Ställ apparatens strömbrytare (9) i avstängt
läge (“0”) och koppla bort ångstationen från
nätströmmen. Vänta sedan för minst två
minuter.
3. Öppna locket (1) sakta och försiktigt. Låt ångan
tömmas ut.
4. Fyll ångstationens behållare genom
att använda tratten. Överfyll inte
vattenbehållaren.
5. Om det finns vatten kvar runt påfyllningshålet,
vänligen torka av med trasa/handduk innan du
stänger kokaren
6. Stäng locket ordentligt.
Viktigt:
• Kranvatten kan användas.
För att bibehålla ångfunktionen i gott
skick rekommenderas att blanda lika delar
kranvatten och destillerat vatten. Om ditt
kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad,
blanda en del kranvatten med två delar
destillerat vatten.
Du kan kontrollera vattnets hårdhet hos ditt
lokala vattenledningsverk.
För att undvika skador och/eller kontaminering av
vattenkokaren, ska du inte använda parfymerat
vatten, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel,
tillsatsmedel eller någon annan typ av kemikalie.
Orsakas skador p.g.a. användning av
ovannämnda produkter ogiltigförklaras
garantin.
Strykjärnet är inte utformat för att stå
upprätt. Placera det alltid horisontellt på
strykjärnsplattan (2). Stödet kan placeras i det
specialdesignade området på produkten, eller
på någon annan lämplig plats i närheten av
strykningsområdet.
Låt aldrig strykjärnet vila på strykplattan
utan stöd.
Under den första användningen kan strykjärnet
ge ifrån sig vissa ångor och lukter, tillsammans
med vita partiklar på sulan. Detta är normalt
och upphör efter några minuter.
46
sv
Temperaturinställning
1. Kontrollera tvättlappen på kläderna för att
bestämma rätt temperatur för strykning.
2. Välj temperatur (11):
”•” Syntet
”••” Silke – Ull
”•••” Bomull – Linne
3. Indikatorlampan (13) kommer att förbli tänd
medan strykjärnet värms upp, och släcks så
fort strykjärnet har uppnått vald temperatur.
Tips:
Sortera dina kläder utifrån tvättlapparna. Börja
alltid med kläder som behöver strykas på de
lägsta temperaturerna.
Om du inte är säker på vilket material ett plagg
är gjort av bör du börja med att stryka på en
låg temperatur, på en liten del av plagget som
oftast inte syns när du bär det.
Strykning med ånga (B)
1. Ställ temperaturväljaren (11) i önskat läge
2. Ställ in den ångmängd som passar dina
behov genom att använda den varierande
ångkontrollen (8) (enligt modell)
3. Tryck på ångknappen (12) för att frigöra
ånga.
Varning :
Om du stryker med en låg temperaturinställning
“•”
Om apparaten har en varierande ångkontroll
(8), ska du ställa in den varierande
ångkontrollen på det lägsta läget (“
”).
Om apparaten inte har en varierande
ångkontroll, trycker du på ångknappen (12)
bara i några sekunder åt gången för att stryka
vid en låg temperatur.
I båda fallen, ska du ställa in temperaturväljaren
(11) i ett högre läge om vatten skulle droppa
ut från undersidan (kontrollera att plagget kan
strykas med inställt läge)
Strykjärnshandtag av kork
(beroende på modell):
För permanent ånga, tryck på låsknappen
(15) och skjut den bakåt tills den låser sig. För
att stänga av den permanenta ångan, skjut
låsknappen framåt.
Viktigt:
Ångslangen kan hettas upp om du stryker
länge. Detta är normalt.
Strykning utan ånga
1 Ställ in önskad stryktemperatur.
2. Stryk utan att trycka på knappen för ångutsläpp
(12).
Lodrät ånga (C)
1. Ställ in temperaturkontrollen på läget ”••” eller
”max”.
2. Du kan stryka gardiner och hängande kläder
(jackor, kostymer, kappor etc.) genom att
placera strykjärnet lodrätt och trycka på
knappen för ångutsläpp (12).
Använd strykjärnet vertikalt på ett avstånd av
10 till 20 cm
Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som
någon har på sig.
Rikta aldrig ångan mot människor eller
djur.
Energisparande “eco”-läge
(enligt modell)
Om du väljer ”eco”-läget på ångregulatorn (8)
minskas apparatens energiförbrukning tack vare
reduktion av el- och vattenförbrukning.
Ett gott strykningsresultat kan uppnås för de
flesta plagg.
Använd endast högre inställningar för tjocka och
mycket skrynkliga textilier.
Att rengöra kokaren
För att förlänga livslängden på din ånggenerator
och undvika kalkavlagringar är det extremt viktigt
att skölja ut ångstationens behållare efter flera
timmars användning (efter ca. 50 timmar).
Om det är hårt vatten där du bor, öka
frekvensen.
Använd inte avkalkningsmedel för att skölja ur
ångstationens behållare. Skador kan uppstå.
1. Kontrollera att apparaten är kall och att
kontakten varit ur i mer än 2 timmar.
2. Skruva loss locket på ångstationens behållare
(1).
3. Töm ångstationens behållare ovanför en
diskho genom att hålla apparaten upp och
ned.
V
47
sv
4. Fyll på strykstationens behållare med 1/2 liter
friskt vatten.
5. Skaka basenheten några sekunder och töm
den sedan helt över en diskho eller en hink.
6. För att uppnå optimala resultat, rekommenderar
vi dig att utföra denna åtgärd två gånger.
7. Stäng locket .
Rengöring & underhåll
Viktigt:
Koppla alltid bort apparaten från
huvudströmmen innan du utför rengöring
eller underhåll på apparaten.
1. Dra ut kontakten och låt apparaten svalna
innan du rengör den.
2. Torka av strykjärnets hölje, handtag och
metallytor med en fuktig trasa.
3. Rengör sulan med en fuktig trasa om den är
smutsig eller täckt av beläggning.
4. Använd aldrig slipmedel eller lösningsmedel.
Förvaring (D)
1. Ställ huvudströmbrytaren i läge “0” och koppla
ifrån nätkabeln.
2. Låt alltid strykjärnet svalna innan du lägger
undan apparaten.
3. Placera strykjärnet i stödet med sulan nedåt.
4. Töm strykstationens behållare och förvara
nätkabeln och ångslangen i örvaringsutrymmet.
Linda inte kablarna för hårt.
5. Använd bärhandtagen (17) på sidorna när du
ska flytta på produkten.
Sulskydd i textil (E)
(enligt modell)
Det här skyddet används för att stryka ömtåliga
plagg på maxtemperatur utan att skada dem.
Användningen av sulskyddet i textil innebär
också att ingen trasa behöver användas för
att undvika att mörka tyger blir glansiga vid
strykning.
Du rekommenderas att först stryka en liten del
på insidan av plagget för att se hur resultatet
blir.
För att sätta dit skyddet på strykjärnet placerar
du strykjärnets spets i skyddets kant och drar
det elastiska bandet längs strykjärnets undersida
till det sitter bra. För att ta bort sulskyddet i textil
drar du i det elastiska bandet och separerar det
på så sätt från strykjärnet.
Sulskyddet i textil finns att köpa som en
tjänst efter försäljningen av strykjärnet samt i
specialbutiker.
Reservdelsnummer
(kundservice)
på reservdel
(fackhandel)
571510 TDZ2045
Tips för att spara energi
Det går åt mest energi när man använder
ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera
energiförbrukningen:
Börja med att stryka de tyger som kräver lägst
stryktemperatur Kontrollera rekommenderad
stryktemperatur på lappen med skötselråd på
respektive plagg.
Försök stryka plaggen medan de fortfarande
är fuktiga och minska ånginställningen.
Om du torktumlar plaggen före strykning,
använd programmet “stryktorrt”.
Om plaggen är tillräckligt fuktiga, kan du
stryka utan ånga.
Felsökning
Problem Möjliga orsaker Lösning
Ånggeneratorn
sätter inte igång.
Det är problem med anslutningen.
Ångtanken är inte på.
Kontrollera sladden, kontakten och
uttaget.
Ställ huvudströmbrytaren (9) i påsatt
läge (“I”).
Strykjärnet värms
inte upp.
Huvudströmbrytaren befinner sig i
läget “0”.
Temperaturkontrollen är inställd på
“min”.
Ställ huvudströmbrytaren (9) i påsatt
läge (“I”).
Ställ in temperaturkontrollen (11) på
önskat läge.
48
T
T
V
Y
Avfallshantering
Våra produkter är miljövänligt förpackade i material
som till största delen kan återvinnas. Hör med
din kommun eller det lokala renhållningsverket
var du kan lämna använt förpackningsmaterial
och gamla hushållsprodukter.
sv
Problem Möjliga orsaker Lösning
Strykjärnet börjar
ryka när det är
på.
Under första användningen: Vissa
komponenter har blivit lätt infettade
på fabriken och kan ge ifrån sig
lite rök när de hettas upp för första
gången.
Under senare användning: sulan
kan vara smutsig.
Det är helt normalt och kommer att
upphöra efter en kort stund.
Rengör sulan i enlighet med
instruktionerna i den här manualen.
Vatten rinner
igenom hålen på
sulan.
Ångfunktionen används innan den
har nått rätt temperatur.
Vattnet kondenseras inuti rören
eftersom ångan används för första
gången eller inte har använts på
länge.
Minska ångflödet när du stryker
på låga temperaturer (Vridbar
ångkontroll (8)).
Rikta ångan bort från strykområdet
och tryck på knappen för ångutsläpp
(12) tills det kommer ut ånga.
Det kommer ut
smuts genom
sulan eller sulan
är smutsig.
Sediment eller mineraler ansamlas i
strykstationens behållare.
Kemiska produkter eller
tillsatsämnen har använts.
• Rengör strykstationens behållare.
Använd kranvatten blandat med
50% destillerat eller avmineraliserat
vatten. Om ditt kranvatten har
ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda
en del kranvatten med två delar
destillerat vatten.
Rengör sulan med en fuktig trasa.
Tillsätt aldrig produkter till
strykstationens behållare.
Strykjärnet
producerar ingen
ånga.
Kokaren är inte på eller är tom.
Ångregleraren är inställd på min-
läget.
Sätt på huvudströmknappen
(9) i påsatt läge (“I”) och/eller fyll
strykstationens behållare.
Öka ångflödet genom att vrida upp
ångkontrollen (8).
Det strukna tyget
mörknar och/eller
fastnar på sulan.
Den valda temperaturen är för hög
och har skadat tyget.
Välj en lämplig temperatur för
materialet och rengör sulan med en
fuktig trasa.
Sulan blir brun. Det är en vanlig följd av
användningen.
Rengör regelbundet sulan med en
fuktig trasa.
Förlust av
ångtrycket under
strykningen
Ångknappen hålls intryckt under för
lång tid
Tryck på ångknappen (12) med
jämna mellanrum. Detta ger ett bättre
strykresultat eftersom tyger torkar på
ett bättre sätt och håller sig mjukare
Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
Denna enhet är märkt i enlighet
med der europeiska direktivet
2002/96/EG om avfall som utgörs
av eller innehåller elektroniska
produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av
uttjänta enheter.
Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
66
el
Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø
atmosider˜matoq sensixx B10L, to kaino¥rio
s¥sthma atmosider˜matoq thq Bosch.
Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq
syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q
anafor™q.
Eisagvg¸
Diabåste prosektikå ayt™q tiq odhgºeq xr¸shq.
Peri™xoyn shmantik™q plhroforºeq sxetikå
me tiq leitoyrgºeq toy syst¸matoq ayto¥ kai
merik™q symboyl™q poy ua kånoyn to sid™rvma
pio e¥kolo.
Elpºzoyme na apola¥sete to sid™rvma me aytøn
to staumø atmosider˜matoq.
Shmantikø
Af¸ste anoixt¸ ayt¸n thn pr˜th selºda toy
ent¥poy giatº ua saq bohu¸sei na katano¸sete
kal¥tera th leitoyrgºa thq syskey¸q.
H syskey¸ ayt¸ plhreº toyq dieuneºq
kanonismo¥q asfaleºaq.
H syskey¸ ayt¸ ™xei sxediasueº μόνο gia oikiak¸
xr¸sh και όχι για επαγγελματική.
Na xrhsimopoieºte th syskey¸ ayt¸ mønon gia
ton skopø gia ton opoºo ™xei sxediasueº, dhlad¸
vq sºdero. Opoiad¸pote ållh xr¸sh thq ua
uevrhueº akatållhlh kai, synep˜q, epikºndynh.
O kataskeyast¸q den ua eºnai ype¥uynoq gia
kanenøq eºdoyq blåbh poy mporeº na prok¥cei
apø mºa anårmosth ¸ akatållhlh xr¸sh.
Genik™q odhgºeq asfaleºaq
Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στο
ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα
με τις πληροφορίες που αναγράφονται στην
ετικέτα με τα χαρακτηριστικά.
H syskey¸ ayt¸ pr™pei na synd™etai
apokleistikå se prºza re¥matoq poy na
diau™tei geºvsh. An xrhsimopoieºte kal˜dio
ep™ktashq, bebaivueºte øti aytø diau™tei
b¥sma 16 A dipolikø me s¥ndesh geºvshq.
Mh xrhsimopoieºte to sºdero an ™xei p™sei, an
paroysiåzei emfan¸ shmådia blåbhq ¸ an
™xei diarro™q nero¥. Ua pr™pei na elegxueº
apø ™na εξουσιοδοτημένο Texnikø S™rbiq prin
to xrhsimopoi¸sete janå.
An kaeº h asfåleia thq syskey¸q, ayt¸ ua
parameºnei ektøq leitoyrgºaq. Prokeim™noy
na thn epanaf™rete sthn omal¸ leitoyrgºa
thq, proskomºste thn se ™na εξουσιοδοτημένο
Τεχνικό Σέρβις.
Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε
περίπτωση ανεπιθύμητων μεταβολών της
τάσης τροφοδότησης, όπως παροδικές
πτώσεις τάσης
ή διακυμάνσεις της τάσης
ρεύματος, συνιστάται το σίδερο να είναι
συνδεδεμένο στο σύστημα παροχής
ρεύματος με μέγιστη αντίσταση 0.27 Ω. Εάν
είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει
από τη δημόσια εταιρία παροχής ηλεκτρικού
για το σύστημα σύνθετης αντίστασης στο
σημείο διασύνδεσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή
νοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας ή
γνώσης, εκτός και εάν γίνεται υπό εποπτεία
ή καθοδήγηση.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε
να μην παίζουν με τη συσκευή.
Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα
πρίν γεμίσετε τη συσκευή με νερό και πρίν
αδειάσετε το υπολειπόμενο νερό μετά τη
χρήση.
Mhn topoueteºte th syskey¸ kåtv apø th
br¥sh prokeim™noy na gemºsete to ntepøzito
me nerø.
Mh diathreºte anoixtø to kapåki gemºsmatoq
nero¥ ενώ xrhsimopoieºte to sºdero.
H syskey¸ pr™pei na topoueteºtai kai na
xrhsimopoieºtai pånv se mºa stauer¸
epifåneia.
Otan eºnai topouethm™nh sth båsh thq, na
bebai˜neste øti brºsketai pånv se mºa
stauer¸ epifåneia.
Mhn af¸nete to sºdero xvrºq epºblech
eføson eºnai akømh syndedem™no sto
re¥ma.
Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την
πρίζα εάν νομίζετε ότι έχει υποστεί βλάβη,
καθώς επίσης πάντα μετά από κάθε χρήση.
Mhn aposynd™ete th syskey¸ apø thn prºza
trab˜ntaq to kal˜dio.
Mh byuºzete to sºdero ¸ to ntepøzito atmo¥
se nerø ¸ opoiod¸pote ållo ygrø.
Mhn af¸nete th syskey¸ ekteueim™nh se
antºjoeq kairik™q synu¸keq (brox¸, ¸lio,
påxnh, k.lp.).
67
el
Οποιαδήποτε εργασία αλλαγής ή επιδιόρθωσης
στη συσκευή, π.χ. αλλαγή του ηλεκτρικού
καλωδίου, πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός
Εξουσιοδοτημένου Τεχνικού Σέρβις.
Σημαντικό:
Η συσκευή αυτή αποκτά υψηλή θερμοκρασία
και παράγει ατμό κατά τη λειτουργία, μπορεί
να προκαλέσει κάψιμο ή έγκαυμα εάν δεν
χρησιμοποιείται σωστά.
Ο σωλήνας ατμού, η βάση ατμού και
ιδιαίτερα το σίδερο μπορεί να ζεσταθούν
κατά τη λειτουργία.
Mhn epitr™pete na ™rxetai se epaf¸ to
kal˜dio me th båsh toy sºderoy øtan ayt¸
eºnai zest¸.
Mhn kateyu¥nete ton atmø proq åtoma ¸
z˜a.
Perigraf¸
1. Καπάκι του ντεπόζιτου νερού
2. Båsh sºderoy afairo¥menh
3. καλώδιο ρεύματος στη θήκη αποθήκευσης
4. B¥sma hlektriko¥ re¥matoq καλώδιο
5. Σωλήνας
6. Ξαναγεμίστε το ντεπόζιτολυχνία ένδειξης
7. “Ο ατμός είναι έτοιμοςλυχνία ένδειξης
8. Μεταβλητός έλεγχος ατμού (*ανάλογα το
μοντέλο)
9. Φωτεινό κουμπί ισχύος 0/l
10. Skeletøq me esvterik¸ genn¸tria atmo¥
11. Κουμπί για τον έλεγχο θερμοκρασίας
12. Κουμπί ejødoy atmo¥
13. Lampåki ™ndeijhq sºderoy
14. Κουμπί ejødoy atmo¥
15. κουμπί κλειδώμα ατμού (*ανάλογα το
μοντέλο
)
16. χωνί πλήρωσης
17. Χειρολαβές
Proetoimasºa (A)
1. Afair™ste opoiad¸pote etik™ta ¸ kapåki
prostasºaq apø to p™lma toy sºderoy.
2. Topoueteºste th syskey¸ se orizøntia ståsh
pånv se mºa sympag¸ kai stauer¸ epifåneia.
Mporeºte na apos¥rete th båsh toy sºderoy
kai na to topouet¸sete pånv sth båsh toy se
mºa sympag¸, stauer¸ kai orizøntia epifåneia.
3. Ανοίξτε το καπάκι του ντεπόζιτου νερού
(1). Γεμίστε το ντεπόζιτο προσεχτικά,
χρησιμοποιώντας πάντα το χωνί, και
κλείστε καλά το καπάκι.
Εάν το γεμίζετε με ζεστό νερό μειώνεται το
χρόνο αναμονής για την προθέρμανση.
Μην παραγεμίζετε το μπόιλερ.
4. Jetylºjte to kal˜dio (4) toy re¥matoq kai
synd™ste to se mºa prºza me geºvsh.
5. Ανάψτε το διακόπτη γενικής λειτουργίας (9)
(θέση “I”).
6. Μετά
από περίπου 7 λεπτά, θα ανάψει η
πράσινη λυχνία ένδειξηςατμός έτοιμος” (6),
πράγμα που σημαίνει ότι η συσκευή είναι
έτοιμη για χρήση
7. Η ένδειξηΞαναγεμίστε το ντεπόζιτο” (7) θα
ανάψει όταν αδειάσει το ντεπόζιτο.
Επαναπλήρωση του
ντεπόζιτου
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος!
Προσέξτε όταν ανοίγετε το καπάκι, μπορεί
να βγει ατμός.
Εάν η ενδεικτική λυχνία (7) ανάψει:
1. Πατήστε το κουμπί ατμού (12) για να
βεβαιωθείτε ότι δεν παράγεται ατμός. Μόνο
τότε πρέπει να ξαναγεμίσετε το ντεπόζιτο.
2. Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής (9) στη
θέση εκτός λειτουργίας (“0”) και αποσυνδέστε
τη βάση ατμού από
το ρεύμα. Κατόπιν,
περιμένετε για τουλάχιστον 2 λεπτά.
3. Ανοίξτε το καπάκι (1) αργά και με προσοχή.
Αφήστε να βγει ο υπολειπόμενος ατμός.
4. Ξαναγεμίστε το ντεπόζιτο χρησιμοποιώντας
πάντα το χωνί.
Μην παραγεμίζετε το μπόιλερ.
5. Αν παραμείνει νερό στην υποδοχή
πλήρωσης, στεγνώστε την περιοχή με μια
πετσένα πριν κλείσετε το μπόιλερ.
6. Κλείστε
καλά το καπάκι.
Shmantikø:
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί νερό βρύσης.
Για την παράταση της ιδανικής λειτουργίας
με ατμό, αναμιγνύετε νερό βρύσης με
αποσταγμένο νερό 1:1. Αν το νερό βρύσης
στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό,
αναμιγνύετε με αποσταγμένο νερό 1:2.
68
el
Το βαθμό σκληρότητας του νερού μπορείτε
να τον πληροφορηθείτε στην τοπική
υπηρεσία ύδρευσης.
Προς αποφυγή βλάβης και/ή μόλυνσης του
μπόιλερ, μην χρησιμοποιείτε αρωματισμένο
νερό, ξίδι, άμυλο, προϊόντα αφαίρεσης
αλάτων, πρόσθετες ύλες ή
οποιοδήποτε̃
άλλο είδος χημικού προϊόντος.
Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη
χρήση των ανωτέρω προϊόντων καθιστά
άκυρη την εγγύηση.
Το σίδερο δεν έχει σχεδιαστεί για να στηρίζεται
στο πίσω μέρος του. Παρακαλούμε, να
τοποθετείτε πάντα το σίδερο οριζόντια στη
βάση του σίδερου (2).
Η βάση μπορεί να
τοποθετηθεί στο ειδικά σχεδιασμένο κενό
της συσκευής ή σε οποιοδήποτε κατάλληλο
σημείο στην περιοχή σιδερώματος.
Μην τοποθετείτε το σίδερο πάνω στη
συσκευή χωρίς την ειδική βάση του.
Katå thn pr˜th xr¸sh toy to sºdero mporeº
na apeleyuer˜sei kåpoioyq atmo¥q ¸ osm™q,
kau˜q kai leykå svmatºdia pånv sto
p™lma toy. Aytø eºnai fysiologikø kai ua
ejafanisueº metå apø merikå leptå.
R¥umish thq uermokrasºaq
1. Symboyleyueºte thn etik™ta toy ro¥xoy me
tiq odhgºeq sider˜matoq gia thn katållhlh
uermokrasºa sider˜matoq.
2. Epil™jte th uermokrasºa (11):
Synuetikå
••
Metajvtå - mållina
•••
Bambakerå - linå
3. O fvteinøq deºkthq (13) ua parameºnei
anamm™noq gia øso diåsthma to sºdero
zestaºnetai kai ua sb¸sei øtan aytø apokt¸sei
thn epilegm™nh uermokrasºa.
Symboyl™q:
Na tajinomeºte ta ro¥xa s¥mfvna me ta
s¥mbola poy f™royn oi etik™taq øson
aforå to pl¥simo kai to sid™rvmå toyq kai
na jekinåte to sid™rvma pånta apø ta ro¥xa
poy apaito¥n thn pio xamhl¸ uermokrasºa.
An den gnvrºzete to eºdoq toy yfåsmatoq
apø to opoºo eºnai kataskeyasm™no to ro¥xo,
arxºste to sid™rvma me xamhl¸ uermokrasºa
kai apofasºste gia th svst¸ uermokrasºa
sider˜nontaq ™na mikrø kommåti toy ro¥xoy
apø th meriå poy syn¸uvq den faºnetai.
Sid™rvma me atmø (B)
1. Γυρίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (11)
στην απαιτούμενη ρύθμιση
2. Ρυθμίστε την ποσότητα ατμού που
χρειάζεστε, χρησιμοποιώντας το μεταβλητό
έλεγχο ατμού (8) (ανάλογα το μοντέλο)
3. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού
(12) για την απελευθέρωση του ατμού.
Προσοχή:
Όταν σιδερώνετε με χαμηλή ρύθμιση
θερμοκρασίας “•”
Αν η συσκευή διαθέτει μεταβλητό έλεγχο
ατμού (8), ρυθμίστε το μεταβλητό
έλεγχο
ατμού στην πιο χαμηλή θέση (“
”).
Αν η συσκευή δεν διαθέτει μεταβλητό έλεγχο
ατμού, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης
ατμού (12) μόνο για μερικά δευτερόλεπτα
τη φορά όταν σιδερώνετε με χαμηλές
θερμοκρασίες.
Και στις δυο περιπτώσεις, αν δείτε ότι στάζει
νερό από τη βάση του σίδερου, ρυθμίστε τον
επιλογέα θερμοκρασίας (11) σε μεγαλύτερη
θέση (βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να
σιδερώσετε
το ύφασμα σαυτήν τη θέση)
Λαβή σίδερου από φελλό
(ανάλογα το μοντέλο) :
Για να έχετε ατμό μόνιμα, πατήστε το κουμπί
κλειδώματος (15) και σύρετε το προς τα πίσω
μέχρι να κλειδωθεί. Για να
σβήσετε τον ατμό μόνιμα, σύρετε το κουμπί
κλειδώματος προς τα εμπρός.
Shmantikø:
Ο σωλήνας toy atmo¥ mporeº na zestaueº
an sider˜nete gia megålo xronikø diåsthma.
Eºnai kåti fysiologikø.
Σιδέρωμα δίχως ατμό
1. Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία
σιδερώματος.
2. Arxºste to sid™rvma xvrºq na pi™sete to
κουμπί ejødoy toy atmo¥ (12).
Α
Α
69
el
Kåueth ektøjeysh atmo¥ (C)
1. Bålte to κουμπί uermokrasºaq sth u™sh “••”
¸ “máx.
2. Mporeºte na sider˜sete koyrtºneq kai
kremasm™na ro¥xa (zak™teq, kosto¥mia,
paltå...) topouet˜ntaq to sºdero se kåueth
ståsh kai pi™zontaq to κουμπί ejødoy atmo¥
(12).
Χρησιμοποιείστε το σίδερο κάθετα σε μια
απόσταση από 10 έως 20 εκ.
Πότε μην κατευθύνετε το πιστόλι ατμού σε
υφάσματα που έχουν φθαρεί.
Πότε μην κατευθύνετε τον ατμό προς
ανθρώπους ή ζώα.
Ρύθμιση εξοικόνομηση
ενέργειας “eco”
(Se merikå mont™la)
Αν έχετε επιλέξει τη ρύθμιση ατμού “eco” (8) στο
ρυθμιστή ατμού, η ενέργεια που καταναλώνει
συσκευή θα μειωθεί μέσω μείωσης του ηλεκτρικού
ρεύματος και της κατανάλωσης νερού.
Μπορείτε να έχετε καλά αποτελέσματα στο
σιδέρωμα για τα περισσότερα ρούχα.
Χρησιμοποιείτε μόνο υψηλές ρυθμίσεις για
χοντρά και πολύ ζαρωμένα υφάσματα
Kauarismøq toy l™bhta
Για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής του
ατμολέβητα και για να εμποδίσετε τη
συσσώρευση σκουριάς, είναι σημαντικό να
ξεπλύνετε το ντεπόζιτο μετά από πολλές ώρες
χρήσης (περίπου μετά από 50 ώρες).
Αν το νερό είναι σκληρό, αυξήστε τη συχνότητα.
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα αφαίρεσης
αλάτων για να ξεπλύνετε το ντεπόζιτο, μπορεί
να προκληθεί
βλάβη.
1. Af¸ste th syskey¸ na kry˜sei gia
perissøtero apø 2 ˜req.
2. Ξεβιδώστε το καπάκι του ντεπόζιτου (1).
3. Αδειάστε το ντεπόζιτο πάνω από ένα
νεροχύτη κρατώντας την πάνω πλευρά της
συσκευής προς τα κάτω.
4. Γεμίστε το ντεπόζιτο με νέο νερό των 500 ml.
5. Κουνίστε τη μονάδα της βάσης για μερικά
λεπτά και μετά αδειάστε την τελείως πάνω απο
ένα νεροχύτη ή
ένα κουβά.
6. Για να έχετε καλύτερα αποτελέσματα, σας
προτείνουμε να ακολουθήσετε αυτή τη
διαδικασία δύο φορές.
7. Κλείστε το καπάκι
Kauarismøq kai synt¸rhsh
Σημαντικό:
Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το
ρεύμα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση
της.
1. Afo¥ telei˜sete to sid™rvma, bgålte to
b¥sma apø thn prºza kai af¸ste na kry˜sei
to p™lma toy sºderoy prin to kauarºsete.
2. Kauarºste to skeletø, th lab¸ kai to s˜ma
toy sºderoy me ™na ygrø panº.
3. An to p™lma ™xei lervueº me akauarsºeq ¸
ojeºdia, kauarºste to me ™na ygrø panº.
4. Mh xrhsimopoieºte drastikå pro›ønta ¸
dialytikå.
F¥lajh thq syskey¸q (D)
1. Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση “0”
και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
2. Af¸ste to sºdero na kry˜sei prin to
fylåjete.
3. Topoueteºste to sºdero pånv sth båsh toy,
me to p™lma proq ta kåtv.
4. Αδειάστε το ντεπόζιτο και αποθηκεύστε το
καλώδιο ρεύματος στη θήκη αποθήκευσης.
Μην τυλίγετε πολύ σφιχτά τα καλώδια.
5. Χρησιμοποιείστε τις χειρολαβές (17) στα
πλάγια όταν μετακινείτε τη συσκευή.
P™lma prostasºaq
yfasmåtvn (E)
(Se merikå mont™la)
To prostateytikø aytø xrhsimopoieºtai gia
na sider˜nete me atmø eyaºsuhta ro¥xa se
ychl¸ uermokrasºa xvrºq na ta blåptete. Me
th xr¸sh toy prostateytiko¥ p™lmatoq, epºshq,
den eºnai anagkaºo na xrhsimopoieºte ™na panº
prokeim™noy na apofe¥gete thn emfånish
låmchq se sko¥ra yfåsmata.
Saq synisto¥me na jekinåte to sid™rvma se ™na
mikrø m™roq thq esvterik¸q øchq toy ro¥xoy
prokeim™noy na el™gjete to apot™lesma.
70
el
Epºlysh problhmåtvn
Prøblhma Piuan™q aitºeq L¥sh
Den anåbei h
genn¸tria atmo¥.
Ypårxei prøblhma sth s¥ndesh.
To ntepøzito atmo¥ den eºnai
syndem™no.
El™gjte to kal˜dio re¥matoq, to
b¥sma kai thn prºza.
Ανάψτε το διακόπτη γενικής
λειτουργίας (9) θέση. (“I”).
Den zestaºnetai to
sºdero.
O diakøpthq “0/I” toy sºderoy
brºsketai sth u™sh “0“.
To kombºo r¥umishq thq
uermokrasºaq brºsketai sth
u™sh “min”.
Ανάψτε το διακόπτη γενικής
λειτουργίας (9) θέση. (“I”).
Bålte to κουμπί r¥umishq thq
uermokrasºaq (11) sthn epiuymht¸
u™sh.
To sºdero
prokaleº kapnø
øtan to anåbete.
Katå thn pr˜th xr¸sh: merikå
ejart¸mata thq syskey¸q
lipaºnontai elafrå sto
ergoståsio kai mporo¥n na
prokal™soyn lºgo kapnø øtan to
sºdero zestaueº sthn arxik¸ toy
xr¸sh.
Katå thn pr˜th xr¸sh: to p™lma
mporeº na eºnai lervm™no.
Aytø eºnai entel˜q fysiologikø kai
ua ejafanisueº metå apø lºgo.
Kauarºste to p™lma s¥mfvna me tiq
odhgºeq kauarismo¥ toy ent¥poy.
Ej™rxetai nerø
apø tiq op™q toy
p™lmatoq.
Xrhsimopoieºte th leitoyrgºa
atmo¥ prin h syskey¸ apokt¸sei
thn apaito¥menh uermokrasºa.
To nerø sympykn˜netai
m™sa stoyq svl¸neq giatº
xrhsimopoieºte atmø gia pr˜th
forå ¸ giatº den ton ™xete
xrhsimopoi¸sei gia ™na megålo
xronikø diåsthma.
Mei˜ste th ro¸ atmo¥ øtan
sider˜nete se xamhl™q uermokrasºeq
(metablht¸ r¥umish atmo¥ (8)).
Apomakr¥nate to sºdero apø th
κουμπί sider˜matoq kai pi™ste to
κουμπί ejødoy atmo¥ (12) m™xriq
øtoy na paraxueº atmøq.
A
Gia na topouet¸sete to prostateytikø p™lma,
bålte pr˜ta th m¥th toy sºderoy sto åkro toy
prostateytiko¥ kai trab¸jte thn elastik¸ tainºa
pånv apø to kåtv pºsv m™roq toy sºderoy
m™xri na efarmosueº kalå. Gia na afair™sete
to prostateytikø, trab¸jte thn elastik¸ tainºa
prokeim™noy na thn apeleyuer˜sete apø to
sºdero.
Mporeºte na promhueyueºte to p™lma prostasºaq
yfasmåtvn apø ta ejoysiodothm™na s™rbiq ¸
apø ejeidikeym™na katast¸mata.
Kvdikøq ejart¸matoq Onomasºa toy
ejart¸matoq
571510 TDZ2045
Συμβουλές για να
εξοικονομήσετε ενέργεια
Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την
περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη
χρήση ενέργειας, ακολουθήστε την παρακάτω
συμβουλή:
Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα υφάσματα
που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία
σιδερώματος. Ελέγξτε την προτεινόμενη
θερμοκρασία σιδερώματος στην ετικέτα του
υφάσματος.
Σιδερώστε τα ρούχα ενώ είναι ακόμα υγρά
και μειώστε τη ρύθμιση του ατμού.
Εάν στεγνώνετε τα ρούχα στο στεγνωτήριο
ρούχων πριν από το σιδέρωμα, ρυθμίστε
το στεγνωτήριο ρούχων στο πρόγραμμα
στεγνό σιδέρωμα”.
Εάν τα υφάσματα είναι αρκετά υγρά,
μπορείτε να σιδερώσετε χωρίς ατμό.
71
Plhroforºeq gia thn apøsyrsh
Oi syskey™q maq paradºdontai se
beltistopoihm™nh syskeyasºa. Aytø synºstatai
basikå sth xr¸sh mh rypainøntvn ylik˜n
poy ua pr™pei na paradouo¥n sto topikø
k™ntro apøsyrshq apobl¸tvn gia th xr¸sh
toyq vq deyterogeneºq pr˜teq ¥leq. Zhteºste
perissøtereq plhroforºeq apø to D¸mo saq
sxetikå me thn apøsyrsh palai˜n oikiak˜n
syskey˜n.
el
Prøblhma Piuan™q aitºeq L¥sh
Ej™rxetai
akauarsºa
apø to p™lma ¸
to p™lma eºnai
br˜miko.
Υπάρχει συσσώρευση σκουριάς
ή μετάλλων στο ντεπόζιτο.
Xrhsimopoi¸uhkan xhmikå
pro›ønta ¸ prosuetikå.
Καθαρίστε το ντεπόζιτο. Na
xrhsimopoieºte nerø thq br¥shq
se analogºa 50% me apestagm™no
¸ afalatvm™no nerø. Αν το νερό
βρύσης στην περιοχή σας είναι
πολύ σκληρό, αναμιγνύετε με
αποσταγμένο νερό 1:2.
Kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº.
Πότε μην προσθέτετε προϊόντα στο
ντεπόζιτο.
To sºdero den
parågei atmø.
O l™bhtaq den anåbei ¸ to
ntepøzito nero¥ eºnai ådeio.
O ryumist¸q atmo¥ brºsketai
sth u™sh elåxisthq isx¥oq.
Ανάψτε το διακόπτη γενικής
λειτουργίας (9) θέση. (“I”) και/ή
γεμίστε το
ντεπόζιτο.
Ayj¸ste th ro¸ atmo¥ str™fontaq to
diakøpth atmo¥ (8).
To sidervm™no
ro¥xo skoyraºnei
kai/¸ kollåei
sto p™lma toy
sºderoy.
H epilegm™nh uermokrasºa eºnai
yperbolikå ychl¸ kai ™xei
blåcei to ro¥xo.
Epil™jte mºa uermokrasºa katållhlh
gia to ¥fasma toy ro¥xoy kai
kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº.
To p™lma eºnai
br˜miko ¸ kafetº.
Eºnai ™na fysiologikø
apot™lesma thq xr¸shq toy.
Kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº.
Απώλεια πίεσης
ατμού κατά το
σιδέρ
ωμα
Το κουμπί εξόδου ατμού (12) είναι
πατημένο για μεγάλο χρονικό διάστημα
Πατήστε το κουμπί του ατμού κατά
διαστήματα. Αυτό βελτιώνει το αποτέλεσμα
του σιδερώματος, μιας και το ύφασμα θα
στεγνώσει καλύτερα και θα παραμείνει
περισσότερο απαλό
An oi prohgo¥meneq syståseiq den l¥noyn to prøblhma, epikoinvneºste me ™na ejoysiodothm™no texnikø
maq s™rbiq.
Ayt¸ h syskey¸ xarakthrºzetai
s¥mfvna me thn eyrvpa›k¸ odhgºa
2002/96/EK perº hlektrik˜n kai
hlektronik˜n syskey˜n (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia
apøsyrsh kai ajiopoºhsh tvn pali˜n
syskey˜n me isx¥ s’ ølh thn EE.
Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch.
95
Рекомендації з утилізації
Наші товари постачаються у покращеній
упаковці. Це означає, що для неї
використовуються матеріали, що не
викликають забруднення навколишнього
середовища, які слід віддати до місцевої
служби утилізації відходів як вторинну
сировину. У місцевій раді Вашого міста Ви
зможете отримати інформацію про те, як слід
утилізувати старі електропристрої.
Проблема Можливі причини Рішення
З підошви сипеться
бруд.
У баці парогенератора
утворився накип чи мінеральні
відкладення.
• Було використано хімічні засоби
або домішки.
• Очистіть бак парогенератора.
Використовуйте воду з крана,
змішану з дистильованою
або демінералізованою
водою в пропорції 1:1. В тому
випадку, якщо жорсткість
води у Вашому регіоні занадто
висока, рекомендуємо
розбавляти водопровідну воду
дистильованою у співвідношенні
1:2.
• Очистіть підошву за допомогою
вологої ганчірки.
• Ніколи не додавайте домішок до
баку парогенератора.
З праски не йде
пара.
• Парогенератор не увімкнений
або
порожній.
• Регулятор пари встановлено на
мінімальну позначку.
Установіть головний вимикач (9)
на позначку (“I”) та/або налийте
води до баку парогенератора.
• Збільшіть кількість пари
повернувши регулятор пари (8)
Білизна темніє та/
або приклеюється
до підошви.
• Обрано надто високу
температуру, та це пошкодило
тканину.
• Оберіть відповідну до типу
тканини температуру та очистіть
підошву вологою ганчіркою.
Підошва стала
коричневою.
• Це нормальний наслідок
використання.
• Регулярно очищуйте підошву
вологою ганчiркою.
Під час прасування
падає тиск.
Надто довго натиснено кнопку
випуску пари.
Натискайте кнопку випуску пари
(12) з інтервалами. Це покращiть
результати прасування, оскільки
тканина буде просихати та краще
ставатиме гладкою.
Якщо вищесказане не допомагає у вирішенні проблеми, будь ласка зверніться до авторизованного
сервісного центру
uk
Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Bosch.
Даний пристрій маркований
відповідно до вимог Європейської
директиви 2002/96/EG щодо
електричних та електронних
пристроїв, що вийшли з
експлуатації (відходів від
електричних та електронних пристроїв -
WEEE).
107
Indicatii pentru renuntarea la
un aparat folosit
Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să-l
dezafectati complet si să vă debarasati de el
în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare.
Detalii referitoare la acestea puteti obtine de
la distribuitorul dumneavoastră, primărie sau
consiliul local.
Problema Cauza posibilă Solutia
Prin talpă iese
murdărie.
Există o acumulare de calcar
sau minerale în boiler.
Aţi utilizat produse chimice
sau aditivi.
Curăţaţi boilerul. Utilizaţi
apă de la robinet în amestec
50% cu apă distilată sau
demineralizată. Dacă apa de
la robinet din zona în care
vă aflaţi este foarte dură,
amestecaţi apa de la robinet
cu apă distilată în proporţie de
1:2.
Curăţaţi talpa fierului cu o
cârpă umedă.
Nu adăugaţi niciodată produse
în boiler.
Fierul nu produce
deloc aburi.
Boilerul nu este pornit sau
este gol.
Regulatorul de abur este pus
în poziţia minim.
Aduceţi butonul de alimentare
principal (9) în poziţia de
pornire.(“I”) şi/sau umpleţi
boilerul.
Mă
riţi debitul de abur prin
răsucirea comenzii de abur
(8).
Hainele călcate se
închid la culoare
şi/sau se lipesc de
talpă.
Temperatura selectată este
prea mare şi a deteriorat
hainele.
Alegeţi o temperatură
adecvată pentru materialul pe
care îl călcaţi şi curăţaţi talpa
fierului cu o cârpă umedă.
Talpa fierului se face
maronie.
Aceasta este o consecinţă
normală a utilizării.
Curăţaţi talpa fierului în mod
regulat cu o cârpă umedă.
Pierdere de presiune
aburi în timpul
călcatului
Butonul de eliberare aburi este
apăsat timp îndelungat.
Apăsaţi butonul de aburi
eliberare (12) la intervale.
Rezultatul călcării este
îmbunătăţit, deoarece ţesăturile
se vor usca mai bine şi vor
rămâne mai moi.
Dacã cele de mai sus nu rezolvã problema luati legãtura cu un centru de service autorizat.
ro
Acest aparat este marcat
corespunzător Directivei Europene
2002/96/EC în privinta aparatelor
electrice si electronice vechi (waste
electrical and electronic equipment
WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o
preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, si
valorificarea aparatelor vechi.
Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Bosch sensixx B10L Series Operating Instructions Manual

Kategori
Järn
Typ
Operating Instructions Manual