Babify 10040961 Bruksanvisning

Kategori
Bilsäten
Typ
Bruksanvisning
Street Car Seat 1.0
Auto-Kindersitz
Child Car Seat
Siège auto pour enfant
Silla infantil para coche
Seggiolino auto per bambini
Kinderautostoeltje
Bilbarnstol
Samochodowy fotelik dziecięcy
Klassen I+II+III (9-36 kg)
Groups I+II+III (9-36 kg)
Groupe I+II+III (9-36 kg)
Grupo I+II+III (9-36 kg)
Gruppi I+II+III (9-36 kg)
Groep I+II+III (9-36 kg)
Grupp I+II+III (9-36 kg)
Grupa I+II+III (9-36 kg)
10040961
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen
Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen
Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für
Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code,
um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und
weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten:
Dear customer,
Congratulations on your purchase. Please read the
following instructions carefully and follow them to
prevent potential damage. We accept no liability for
damage caused by disregarding the instructions or
improper use. Please scan the QR code to access the
latest operating instructions and for further information
about the product.
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les indications suivantes
et suivez-les pour éviter d‘éventuels dommages. Nous
ne saurions être tenus pour responsables des dommages
dus au non-respect des consignes et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour
obtenir la dernière version du mode d‘emploi ainsi que
d‘autres informations concernant le produit :
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles
daños. La empresa no se responsabiliza de los daños
ocasionados por un uso indebido del producto o por
haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Escanee el siguiente código QR para obtener acceso al
manual de usuario más reciente y otra información sobre
el producto.
Gentile cliente,
La ringraziamo per l‘acquisto del dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di
seguirle per prevenire eventuali danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservanza delle indicazioni relative alla sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice
QR seguente per accedere al manuale d‘uso più attuale e
ricevere informazioni sul prodotto.
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees
de hierna volgende handleiding aandachtig door en
volg de instructies op om schade te voorkomen. Voor
schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de instructies of door onjuist gebruik nemen wij geen
verantwoordelijkheid. Scan de QR code voor toegang tot
de meest actuele gebruikershandleiding en voor meer
informatie rondom het artikel.
Bästa kund,
grattis till köpet av denna produkt. Läs igenom följande
anvisningar noggrant och följ dem för att undvika
skador. Vi ansvarar inte för skador som uppstått till följd
av otillbörlig användning eller underlåtenhet att följa
anvisningarna. Skanna följande QR-kod för att få tillgång
till den senaste bruksanvisningen samt ytterligare
information om produkten:
Szanowni Klienci,
gratulujemy serdecznie zakupu tego sprzętu. Aby
zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, należy
uważnie przeczytać poniższe informacje i wskazówki
oraz postępować zgodnie z nimi. Nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane
nieprzestrzeganiem instrukcji i niewłaściwym
użytkowaniem. Należy zeskanować poniższy kod QR, aby
uzyskać dostęp do aktualnej instrukcji obsługi i dalszych
informacji dot. produktu:
5
DE
INHALT
Sicherheitshinweise 6
Übersicht 8
Zertizierung 10
Verwendung im Auto 11
Ihr Baby anschnallen 12
Einbau im Fahrzeug 15
Einbau Klasse 1 (9-18 kg) - Universal 16
Einbau Klasse 2 + 3 (15-36 kg) 17
Einbau der Sitzpolstererhöhung Klasse 3 (22-36 kg) 19
Sicherheitsüberprüfung 21
Reinigung 21
Hersteller & Importeur (UK) 22
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes.
Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch
und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vor-
zubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der
Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen,
übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR-
Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanlei-
tung und weitere Informationen rund um das Produkt
zu erhalten.
6
DE
SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN SIE DAS HANDBUCH VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG
DURCH, DA EIN FALSCHER EINBAU GEFÄHRLICH SEIN KANN.
Die starren Teile und Kunststoffteile einer Kinderrückhaltevorrichtung
müssen so angeordnet und eingebaut sein, dass sie bei der täglichen
Benutzung des Fahrzeugs nicht von einem beweglichen Sitz oder einer Tür
des Fahrzeugs eingeklemmt werden können.
Dieser Kindersitz darf nur in vorwärtsgerichteter Position auf
Beifahrersitzen eingebaut werden. Er darf nicht auf zur Seite oder nach
hinten gerichteten Sitzen verwendet werden.
Alle Gurte, mit denen die Rückhalteeinrichtung am Fahrzeug befestigt
wird, sollten straff sein. Die Rückhalteeinrichtung sollte an die
Körpergröße des Kindes angepasst werden und nicht verdreht sein.
Alle Beckengurte sollten tief unten getragen werden, so dass das Becken
fest umschlossen ist.
Die Kinderrückhaltevorrichtung muss ausgetauscht werden, wenn sie bei
einem Unfall starken Belastungen ausgesetzt war.
Es ist gefährlich, Änderungen oder Ergänzungen an der Einrichtung ohne
die Genehmigung der Typgenehmigungsbehörde vorzunehmen und die
Anweisungen für den Einbau nicht genau zu befolgen.
Vergewissern Sie sich, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt in ihren
Kinderrückhaltevorrichtungen gelassen werden.
Stellen Sie sicher, dass Gepäckstücke oder andere Gegenstände, die
im Falle eines Zusammenstoßes Verletzungen verursachen könnten,
ordnungsgemäß gesichert sind.
Die Kinderrückhaltevorrichtung darf nicht ohne Bezug verwendet
werden. Der Sitzbezug darf nur durch den vom Hersteller empfohlenen
Bezug ersetzt werden.
Es ist äußerst gefährlich, andere als die in den Anweisungen
beschriebenen und in der Kinderrückhaltevorrichtung gekennzeichneten
Belastungspunkte zu verwenden.
Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen dem Hauptbelastungspunkt
und dem Kindersitz mehr als 150 mm beträgt. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an den Hersteller der Rückhalteeinrichtung für Kinder.
7
DE
8
DE
ÜBERSICHT
Gurtführung
Schultergurt
Schulterpolster
Becherhalterung
Verstellriemen
Kopfstütze
Schultergurtschlitz
Gurtschnalle
Basis
Einstellvorrichtung
9
DE
Gurt-
zusammen-
führung
Gurtschnalle
Gurt
Rückseite
Gurtführung
Einstellung der Kopfstütze
10
DE
ZERTIFIZIERUNG
Kindersicherheitssitz Getestet und zertiziert gemäß ECE* R44/04
Gruppe Körpergewicht
1+2+3 9-36 kg
* ECE = Europäische Norm für Sicherheitsausrüstung
Der Kindersitz wurde nach den Anforderungen der Europäischen Norm
für Kindersicherheitsausrüstungen (ECE R 44/04) entwickelt, geprüft und
zertiziert.
Das Prüfzeichen E (in einem Kreis) und die Genehmigungsnummer benden
sich auf dem Prüfungssetikett (Aufkleber auf dem Kindersitz).
Diese Genehmigung wird ungültig, wenn Sie Änderungen an dem Kindersitz
vornehmen. Nur der Hersteller darf Änderungen am Kindersitz vornehmen.
11
DE
VERWENDUNG IM AUTO
NICHT mit 2-Punkt-Gurt verwenden.
Bitte mit 3-Punkt-Gurt einbauen.
Es ist nicht zulässig, das 2-Punkt-Gurtsystem zu verwenden. Bitte
verwenden Sie zum Einbau das 3-Punkt-Gurtsystem. Bitte verwenden Sie
diesen Kindersitz in strikter Übereinstimmung mit den nationalen Gesetzen
und Verordnungen. Der Autogurt muss der Europäischen Union ECE16
oder der gleichen Norm entsprechen.
Verwenden Sie den Auto-Kindersitz folgendermaßen
Empfohlener Sitz im Fahrzeug.
Verbotener Fahrzeugsitz
Fahrzeugsitz nicht empfohlen
Sie können Ihren
Kindersitz entsprechend
den Abbildungen
verwenden.
12
DE
IHR BABY ANSCHNALLEN
1. Die Polsterung verwenden
Achtung: Die Babyeinlage wird nur für Klasse 1 (9-18 kg) verwendet.!
Babyeinlage
13
DE
2. Einstellung der Höhe der Kopfstütze und des Geschirrs
Drücken Sie zum Einstellen der Kopfstütze mit
einer Hand auf den Knopf. Mit der anderen Hand
heben Sie die Kopfstütze an oder drücken sie hi-
nunter, um die Höhe der Kopfstütze einzustellen.
Beide Hände müssen dabei gleichzeitig arbeiten.
Stellen Sie die Kopfstüt-
ze so ein, dass die Kopf-
stütze zu der Kopfhhöhe
Ihres Kindes passt.
Um den Schultergurt des
Geschirrs einzustellen,
entfernen Sie die beiden
seitlichen Schultergur-
te aus dem Metallbügel.
Nehmen Sie auch den Gurt
aus dem Metallbügel.
Ziehen Sie die Schulter-
riemen durch Schulter-
gurtschlitze.
Wählen Sie einen geeigne-
ten Geschirrgurt-Schlitz,
damit Ihr Kind die Schul-
tergurte des Geschirrs
durch das Schulterpolster
und den Gurtschlitz füh-
ren kann (siehe Abbildung
oben). Führen Sie dann
den Gurt der Babyeinlage
durch die Gürtelschnal-
le und befestigen Sie die
Schultergurte wieder am
Metallbügel an der Rück-
seite der Babyschale.
14
DE
3. Verwendung des 5-Punkt-Gurtsystems
Drücken Sie mit einer
Hand die Taste für die
Einstellung und ziehen
Sie mit der anderen
Hand den Gurt heraus.
Ziehen Sie den gesam-
ten Sicherheitsgurt he-
raus.
Drücken Sie auf das Gurtschloss, um es zu öffnen.
Befestigen Sie dann den Schultergurt separat an
den beiden Seiten des Kindersitzes.
Click
Setzen Sie das Kind in den Sitz. Legen Sie den Schul-
tergurt um die Schulter des Kindes. Legen Sie die
Schlosszungen zusammen und stecken Sie sie in das
Gurtschloss. Wenn Sie das Klicken hören, ist das
Schloss sicher geschlossen. Ziehen Sie am Verstell-
riemen, um das 5-Punkt-Gurtzeug zu straffen.
Achten Sie darauf, dass
der Sicherheitsgurt
des Kindersitzes etwas
höher als die Schulter
des Kindes liegt.
15
DE
EINBAU IM FAHRZEUG
Click
Click
Click
Ziehen Sie die Fahrzeuggurte heraus.
Stellen Sie sicher, dass der Schulter-
gurt durch beiden roten Gurtffüh-
rungen auf der Rückseite des Baby-
sitzes verläuft.
Vergewissern Sie sich, dass der
Beckengurt sich hinter der Basis der
Babyschale bendet.
Stecken Sie das Zunge des
Fahrzeuggurts in Gurtschloss und
ziehen Sie den Fahrzeuggurt nach
oben, um Gurtüberlänge zu straffen.
16
DE
EINBAU KLASSE 1 (9-18 KG) - UNIVERSAL
Click
Click
Setzen Sie die Babyschale
auf den Fahrzeugsitz.
Drehen Sie die Rückenlehne
des Kindersitzes um und
stellen Sie sicher, dass der
Schultergurt durch den Haken der
Kindersitzlehne verläuft.
Vergewissern Sie sich,
dass der Schultergurt über
die Armlehne verläuft.
Legen Sie den Beckengurt
des Fahrzeugs unter das
Sitzpolster.
Stecken Sie die
Fahrzeuggurtschnalle
in den Schlitz, ziehen
Sie die Fahrzeuggurte
nach oben, um die
Gurtüberlänge zu
straffen.
17
DE
EINBAU KLASSE 2 + 3 (15-36 KG)
1. Herausnehmen des Geschirrs
Wenn das Gewicht des Kindersitzes über 15 kg liegt, können Sie das 5-Punkt-
Gurtsystem und das Babykissen entfernen.
Drücken Sie den Gurt-
versteller nach unten
und ziehen Sie beide
Schultergurte nach
vorne, um den Gurt zu
lösen.
Ziehen Sie die beiden
seitlichen Schultergurte
aus der Schnalle.
Nachdem Sie den Kindersitz-
gurt auf beiden Seiten aus dem
Metallbügel herausgenommen
haben, ziehen Sie den Kinder-
sitzgurt von der Vorderseite
des Kindersitzes heraus. Ent-
fernen Sie dann alle Kindersitz-
gurte von dem Kindersitz und
die Gurtpolster. Entfernen Sie
gleichzeitig den Gurt mit der
Schnalle aus der Führung.
Ziehen Sie die beiden
seitlichen Schultergurte
aus den beiden seitli-
chen Gurtschlitzen der
Sitzbasis heraus.
Ziehen Sie die Schul-
tergurte aus dem Gurt-
schlitz und entfernen
Sie das Schulterpolster.
Ziehen Sie die Gurt-
schnalle aus dem
vorderen Schlitz der
Sitzbasis heraus.
18
DE
KLasse 2+3 Fahrzeuggurtverbindung, universal
Pull
Click
Setzen Sie die den
Kindersitz auf den
Fahrzeugsitz.
Achten Sie darauf,
dass der Schultergurt
durch den roten
Gurtführungshaken1
läuft.
Vergewissern Sie sich,
dass der Schultergurt und
der Beckengurt beide
unter der Armlehne
liegen, setzen Sie
das Gurtschloss des
Fahrzeugs in den Schlitz
ein. Ziehen Sie den
Fahrzeuggurt nach oben,
um die Gurtüberlänge zu
straffen.
19
DE
EINBAU DER SITZPOLSTERERHÖHUNG KLASSE
3 (22-36 KG)
Einbau mit Fahrzeuggurt Klasse 2+3, semi-universal
Pull
Click
Bitte entfernen Sie vor der Montage den 5-Punkt-Gurt des Kindersitzes.
Hinweis: Bewahren Sie das Kindersitz-Stoffpolster, den Sicherheitsgurt, die
Gürtelschnalle, die Sitzunterlage, das Schulterpolster und den Schultergurt,
für den Fall einer späteren Verwendung auf.
Führen Sie den Fahrzeuggurt in das rote
Gurtschloss ein und stellen Sie den Gurt
auf die beste Position ein. Stellen Sie
sicher, dass der Schultergurt und der
Beckengurt unterhalb der Armlehne
liegen.
Wichtig: Der Beckengurt sollte nach
vorne gerichtet sein, und der Beckengurt
sollte so weit wie möglich über dem
Beckensitz des Kindes liegen.
20
DE
Einbau mit Fahrzeuggurt Klasse 3, universal
Pull
Click
Führen Sie den Autogurt durch die rot
markierte Schnalle und stellen Sie den Gurt
in die beste Position. Stellen Sie sicher,
dass der Schultergurt über der Armlehne
verläuft und der Beckengurt unter der
Armlehne liegt.
Wichtig:
Die Position des Beckengurtes muss nach
vorne gerichtet sein, und der Beckengurt
sollte so weit wie möglich über dem
Beckensitz des Kindes liegen.
Entfernen des Bezugs
Der Stoffbezug kann vom Sitz
abgenommen werden.
Entfernen Sie zuerst das Geschirr. Lösen
Sie dann die elastischen Ränder des
Bezuges vom Sitz.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Babify 10040961 Bruksanvisning

Kategori
Bilsäten
Typ
Bruksanvisning