Smeg BCC01 Automatic Coffee Machine Användarmanual

Typ
Användarmanual
ITENFRDENLESPTSVRUDAPLFINO
MANUALE D’USO
MACCHINA DA CAFFÈ AUTOMATICA
USER MANUAL
BEAN TO CUP COFFEE MACHINE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
GEBRAUCHSANLEITUNG
AUTOMATISCHE KAFFEEMASCHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
AUTOMATISCH KOFFIEZETAPPARAAT
MANUAL DE USO
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
MANUAL DE USO
MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA
BRUKSANVISNING
AUTOMATISK KAFFEMASKIN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА
BRUGSANVISNING
AUTOMATISK KAFFEMASKINE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AUTOMATYCZNY EKSPRES DO KAWY
YTTÖOHJE
AUTOMAATTINEN KAHVINKEITIN
BRUKSANVISNING
AUTOMATISK KAFFEMASKIN
AR

  
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche
e funzionali dell’apparecchio acquistato.
Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com
We advise you to read this manual carefully, as it contains all the instructions for managing the appliance’s aesthetic and functional
qualities.
For further information on the product: www.smeg.com
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel, qui comprend toutes les indications pour maintenir inaltérées les qualités esthétiques
et fonctionnelles de l’appareil acheté.
Pour obtenir des informations supplémentaires sur le produit: www.smeg.com
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung, die sämtliche Anweisungen enthält, um das Aussehen und die Funktionsfähigkeit des
Geräts zu erhalten, sorgfältig zu lesen.
Für weitere Informationen über das Produkt wird auf www.smeg.com verwiesen
We adviseren om deze handleiding aandachtig door te lezen. Ze bevat aanwijzingen die nodig zijn om de esthetische en functionele
eigenschappen van het gekochte apparaat intact te houden.
Bezoek voor meer informatie over het product: www.smeg.com
Aconsejamos leer atentamente este manual que contienen todas las indicaciones para mantener inalterada la calidad estética y
funcional del aparato adquirido.
Más información sobre el producto en: www.smeg.com
Aconselhamos que leia atentamente este manual, que refere todas as indicações para manter inalteradas as qualidades estéticas
e funcionais do aparelho comprado.
Para mais informações sobre o produto: www.smeg.com
Vi rekommenderar att ni noga läser denna handbok som anger alla de nödvändiga anvisningarna för att bibehålla den inköpta
apparatens utseende och funktioner.
För mer information om produkten: www.smeg.com
Мы рекомендуем вам внимательно прочитать данное руководство, в котором приводятся все указания, необходимые
для поддержания неизменными эстетических и функциональных свойств приобретенного прибора.
Дополнительную информацию об изделии можно получить на сайте: www.smeg.com
Vi anbefaler, at du nøje læser denne vejledning, som indeholder alle anvisninger til at holde det købte apparat i perfekt funktionsmæssig
og æstetisk stand.
For yderligere informationer om produktet: www.smeg.com
Zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, która zawiera wszystkie wskazania dla utrzymania jakości estetyki i
funkcjonalności zakupionego urządzenia.
Dalsze informacje dotyczące produktu znajdują się na stronie: www.smeg.com
Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Ohjeita noudattamalla taataan laitteen oikeaoppinen ylläpito ja sen ominaisuuksien säilyvyys.
Tuotteeseen liittyvät lisätiedot löytyvät osoitteesta www.smeg.com
Vi anbefaler at du leser denne brukerveiledningen grundig, da den inneholder alle indikasjoner for å bevare de estetiske og
funksjonenelle kvalitetene til produktet du har kjent.
For ytterligere informasjon om produktet: www.smeg.com

         
         
www.smeg.com       
8
2
7
13
5
1
9
25
10
“A”
“B”
“C
36
15
11
12
21
22
23 24
4
16
17 20
19
18
9
14
14
31
33
A
B6
4
27
12
15
5
14
“D”
“E”
“F”
“G”
“I”
“ L”
26
2
3
11
14
“H”
13
8
29
28
Informazioni importanti per l’utente / Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur / Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker / Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador / Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя / Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika / Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere /   
Avvertenze / Instructions / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen / Advertencias / Advertências /
Varningar / Меры предосторожности / Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler / 
Informazioni generali su questo manuale d’uso, di sicurezza e per lo smaltimento nale / General information on this user manual, on
safety and nal disposal / Informations générales sur ce manuel d’utilisation, sur la sécurité et sur l’élimination dénitive de l’appareil
/ Allgemeine Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung, zur Sicherheit und die endgültige Entsorgung / Algemene informatie over
deze handleiding, veiligheidsinstructies en uiteindelijke verwerking / Información general del manual relativa al uso, la seguridad y la
eliminación nal / Informações gerais sobre este manual do utilizador, segurança e para a eliminação nal / Allmän information om
denna bruksanvising, om säkerhet och för slutligt bortskaffande / Общая информация о данном руководстве по эксплуатации,
безопасности и окончательной утилизации / Generelle oplysninger om denne betjenings- og sikkerhedsvejledning samt endelig
bortskaffelse / Ogólne informacje dotyczące użytkowania, bezpieczeństwa i utylizacji / Käyttöohjetta, turvallisuutta ja käytöstä
poistoa koskevat yleistiedot / Generell informasjon om denne brukerveiledningen, sikkerhet og endelig kassering av produktet / 
             
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción / Descrição / Beskrivning /
Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse / 
Descrizione dell’apparecchio / Appliance description / Description de l’appareil / Beschreibung des Geräts / Omschrijving van het
apparaat / Descripción del aparato / Descrição do aparelho / Beskrivning av apparaten / Описание прибора / Beskrivelse af
apparatet / Opis urządzenia / Laitteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet /  
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning / Использование / Anvendelse /
Użytkowanie / Käyttö / Bruk / 

Informazioni sull’uso dell’apparecchio / Information on using your appliance / Informations sur l’utilisation de l’appareil / Informationen
zum Gebrauch des Geräts / Informatie over het gebruik van het apparaat / Información sobre el uso del aparato / Informações sobre
a utilização do aparelho / Information om användning av apparaten / Информация об использовании прибора / Oplysninger
om brug af apparatet / Informacje dotyczące użytkowania urządzenia / Laitteistoa koskevat käyttöohjeet / Informasjon om bruken
av apparatet /    
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und Wartung /
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Rengöring och underhåll /
Чистка и техническое обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja /
Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold /   
Informazioni per la corretta pulizia e manutenzione dell’apparecchio / Information for proper cleaning and maintenance of the
appliance/ Informations pour un nettoyage et un entretien corrects de l’appareil / Informationen zur ordnungsgemäßen Reinigung und
Wartung des Geräts / Informatie voor de juiste wijze van reiniging en onderhoud van het apparaat / Información sobre la limpieza
y el mantenimiento correctos del aparato / Informações para a limpeza e manutenção corretas do aparelho / Information för korrekt
rengöring och underhåll av apparaten / Информация по корректной очистке и техобслуживанию прибора / Oplysninger om
korrekt rengøring og vedligeholdelse af apparatet / Informacje dotyczące prawidłowego czyszczenia i konserwacji urządzenia /
Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa koskevat tiedot / Informasjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet /  
   
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise /
Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad / Advertências de segurança / Säkerhetsvarning /
Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa /
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /  
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información / Informação /
Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa / Informasjon / 
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões / Råd /
Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag / 

NOTES
Scansiona il QR code per la Guida Rapida all’installazione e alla Manutenzione
Scan theQR code for the Installation and Maintenance Quick Start Guide
Scannez le code QR per le Guide Rapide à l’Installation et à l’Entretien
Scannen Sie den QR-Code für die Schnellinstallations- und Wartungsanleitung
Scan de QR-code voor de beknopte installatie- en onderhoudshandleiding
Escanea el código QR para la Guía rápida de instalación y mantenimiento
Digitalize o código QR para a Guia Rápida de Instalação e Manutenção
Skanna QR-koden för att hämta snabbguiden för installation och underhåll
Сканируйте QR-код для получения доступа к быстрому руководству по установке
и техническому обслуживанию
Scan QR-koden for Kort installations- og vedligeholdelsesvejledning
Zeskanuj kod QR dla uzyskania Skróconej Instrukcji Instalacji i Konserwacji
Skannaa QR-koodi Pika-asennus- ja Huolto-ohjetta varten
Skanner QR-koden for hurtigveiledningtil installasjon og vedlikehold
 
        
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.


The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for the improvement of its products without
priornotice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
SV - 1
SV
Bäste kund,
Tack för att du har inhandlat en kaffemaskin från Smeg-serien.
Genom att välja vår produkt har du valt en lösning där kombinationen av vacker
formgivning och innovativ teknik bildar unika inredningsföremål.
En hushållsapparat av märket Smeg passar alltid in perfekt med andra produkter
isortimentet och bidrar samtidigt till att göra ditt kök vackrare.
Vi hoppas att du kommer att uppskatta denna hushållsapparat.
Vänliga hälsningar,
SMEG S.p.A.
Modell BCC01
Automatisk kaffemaskin
SV - 2
SÄKERHET
Grundläggande säkerhetsföreskrifter
Förvara dessa anvisningar på
en skyddad plats. Om maskinen
överlåts till andra personer ska även
dessa användningsanvisningar
överlämnas.
Risk för elchock. Eftersom maskinen drivs
av elström är det nödvändigt att följa dessa
säkerhetsföreskrifter:
Rör inte vid stickkontakten med våta händer.
Se till att eluttaget som används alltid är
åtkomligt för att kunna dra ur stickkontakten.
Ta alltid tag istickkontakten när den ska dras
ur. Dra aldrig ur stickkontakten genom att dra
isladden och händerna får inte vara våta.
Vid fel på maskinen ska du inte försöka
reparera den. Stäng av maskinen, dra ur
stickkontakten och kontakta Smegs tekniska
assistans.
I händelse av skador på stickkontakten eller
nätsladden, får de endast bytas ut av teknisk
assistans för att undvika fara.
Sänk inte ned maskinen, nätkabeln eller
stickkontakten ivatten eller i någon annan
vätska.
Varning! Fara för skador. En felaktig användning
av maskinen kan orsaka personskador. Dra ur
stickkonktakten före rengöring.
Låt inte nätsladden hänga ned från bordet
eller från någon annan yta. Undvik dessutom
att den kommer ikontakt med heta ytor.
Risk för kvävning på grund av plastförpackningar.
Förvara förpackningsmaterialet (plastpåsar, frigolit)
utom räckhåll för barn.
Ställ inte maskinen ovanpå eller inärheten av
el- eller gasspisar, eller ien varm ugn.
Tvätta inte maskinen idiskmaskinen.
Ansluta maskinen
Varning!
Se till att nätspänningen och -frekvensen
motsvarar det som anges på märkskylten på
maskinens botten.
Anslut maskinen till endast ett nätuttag som har
installerats korrekt och har en minimikapacitet på
10A och är ordentligt jordat.
Om maskinens stickkontakt inte passar eluttaget,
ska du be en behörig elektriker byta ut eluttaget.
För att undvika fara på grund av att
överhettningsbrytaren återställs av misstag
ska denna apparat inte matas med en extern
frånkopplingsanordning såsom en timer eller
anslutas till en krets som kopplas från och till
regelbundet.
Använd inte en adapter.
Använd inte en förlängningssladd.
Häll inte vätskor på stickkontakten eller på
strömförsörjningsbasen.
Underlåtenhet att följa dessa föreskrifter kan leda
till dödsfall, brand eller elchock.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn under
8 år.
Barn ska inte leka med maskinen.
Viktig säkerhetsinformation
SV - 3
SV
Användning av denna apparat är endast
tillåten för personer (inklusive barn som är minst
8 år gamla) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga såvida de övervakas av vuxna
eller har instruerats om säker användning av
maskinen och har förstått farorna isamband
med användningen.
Rengöring och underhåll av maskinen får
endast utföras av barn över 8 år, och endast
under överinseende av en vuxen.
Koppla bort maskinen från eluttaget innan
någon montering, demontering eller rengöring
utförs.
Risk för brännskador
Låt maskinen svalna före rengöring.
Kaffemaskinen genererar värme och producerar
varmt vatten under drift. Undvik kontakt med
kokande vatten.
Korrekt användning av maskinen
Använd maskinen endast inomhus och på en
maximal höjd av 2 000 meter över havet.
Använd endast maskinen för att bereda
kaffebaserade drycker inklusive malning av
kaffebönor eller för att mata ut varmvatten.
Andra användningsområden är olämpliga.
Häll endast vatten iden avsedda behållaren.
Använd rent och färskt vatten.
Använd endast tillverkarens originalreservdelar.
Användning av reservdelar som inte
rekommenderas av tillverkaren kan leda till
brand, elchock eller personskador.
Enheten är avsedd att användas för i
hushållsapparater och liknande, såsom:
- i köket för personal i affärer, på kontor och
i andra arbetsutrymmen,
- på rum och frukost-boenden och
lantgårdsboenden,
- av kunder på hotell, motell och i
bostadsområden,
Andra typer av användning som på restauranger,
barer och kafeterior, är olämpligt.
Dessutom:
Ska inte vattenbehållaren fyllas över den
angivna maxgränsen.
Använd inte maskinen om det saknas vatten
ibehållaren eller utan behållare.
Använd endast kaffebönor för att erhålla
kaffepulvret. Häll inte redan malt kaffe
ibehållaren för kaffebönor.
Placera inte maskinen iett slutet utrymme (typ
inbyggd lösning).
Observera! För rengöring av ytor som kommer
ikontakt med livsmedel hänvisas till de särskilda
rengöringsrekommendationerna ianvisningarna.
Tillverkarens ansvar
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skador på
personer och egendom som orsakas av:
Att maskinen används på ett sätt som inte är
avsett.
Att bruksanvisningen inte har lästs igenom.
Manipulering av maskinen, även om det endast
gäller en enda del av maskinen.
Användning av reservdelar som inte är original.
Försummelse av säkerhetsföreskrifterna.
Viktig säkerhetsinformation
SV - 4
KASSERING
Elektriska apparater får inte kasseras tillsammans
med hushållssoporna. Apparaterna med
denna symbol omfattas av EU-direktivet
2012/19/UE. Alla elektriska och elektroniska
apparater som kasseras ska kasseras
separat från hushållsavfall och lämnas in till
därtill avsedda avfallsstationer. Genom att
kassera maskinen på ett korrekt sätt undviks
miljöförstöring och risker för människors hälsa.
För mer information om kassering av förbrukade
maskinen ska ni vända er till kommunkontoret,
det lokala kontoret för avfallshantering eller till
den butik där maskinen inhandlades.
BESKRIVNING AV MASKINEN
(Fig. A)
1 Maskinens hölje.
2 Lock till behållaren för kaffebönor.
3 Behållare för kaffebönor.
4 Lock för vattenbehållare.
5 Vattenbehållare (1,4 l).
6 Vred för att välja malningsgrad.
7 Malningshjulens skydd.
8 Lucka till infusionsenheten.
9 PÅ/AV-knapp.
10 Manöverpanel.
11 Kaffedispenser som kan justeras ihöjdled.
12 Kaffesumpbehållare.
13 Inre droppbricka.
14 Yttre droppbricka med nivåindikator.
15 Infusionsenhet.
31 Rengöringsborste
33 Remsa för att testa vattnets hårdhet.
MÄRKSKYLT
Märkskylten anger tekniska data, serienummer
och CE-märkning. Märkplåten ska aldrig tas
bort.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
(Fig. A)
Packa försiktigt upp maskinen och ta bort
allt förpackningsmaterial.
• Skölj de borttagbara delarna med ljummet
vatten såsom: vattentank (5), lock (2, 4),
lucka (8) behållare för kaffesump (12),
droppbricka (13,14) och infusionsenhet
(15).
Före användning ska du kontrollera
att alla delar är hela och att inga
sprickor förekommer.
MONTERING AV
KOMPONENTER
(Fig. B)
Placera maskinen på en plan yta och fäst
droppbrickan (14).
Anslut nätkabeln till uttaget på maskinens
baksidan och den andra änden till ett
vägguttag.
BESKRIVNING AV REGLAGE
OCH LARM (Fig. A-C-D)
AV/PÅ-knapp (9)
Denna knapp används för att slå till och från
strömmen till maskinen.
Beskrivning/Montering/Reglage
SV - 5
SV
Knapp för byte av
doseringsprogram (20)
Produkten har 8 funktioner som nås via två
menyer, Vit meny och Orange meny.
Med denna knapp kan du växla mellan Vit
och Orange och tvärtom.
Vit Vita lampknappar
16. Ristrettokaffe
17. Espressokaffe
18. Kaffe
19. Varmt vatten
Orange Orange lampknappar
16 Ristrettokaffe lätt
17. Espressokaffe lätt
18. Espresso
19. Americano
Larm för tom vattenbehållare
(21)
Lampan blinkar när behållaren (5) har tagits
bort, när vattnet har tagit slut eller vattennivån
är otillräcklig. Sätt tillbaka behållaren eller fyll
den med vatten.
Larm för slut på kaffebönor (22)
Lampan lyser med fast sken när kaffebönorna
ibehållaren (3) har nått miniminivån eller tagit
slut. Fyll behållaren med kaffebönor.
Larm för kaffesumpbehållare
(23)
Tänd lampa:
Kaffesumpbehållaren är full (12). Töm
behållaren.
Lampan blinkar:
Kaffesumpbehållaren (2) eller den invändiga
droppbrickan (13) har tagits bort eller är
felaktigt monterade. Maskinen är blockerad
tills komponenterna monteras korrekt.
Larm för infusionsenhet (24)
Blinkande lysdiod:
Dörren är öppen eller bryggruppen saknas
eller är inte korrekt isatt; maskinen är låst tills
bryggruppen är korrekt monterad eller dörren
stängs.
Lysande lysdiod:
Indikerar att det är lämpligt att rengöra
bryggruppen, dess säte och det tillgängliga
utrymmet.
Larm för avkalkning (25)
Tänd lampa:
Signalerar att det är hög tid att köra en
avkalkningscykel.
Lampan blinkar:
Maskinens alla funktioner är blockerade. Det
är obligatoriskt köra en avkalkningscykel för
att återställa maskinens funktion.
Reglage
SV - 6
Vid första användningen,
rekommenderas att du ställer in
vattnets hårdhet. Se avsnittet "Ställa
in vattnets hårdhet" för att göra det.
Om maskinen inte används på
20 minuter stängs den av. Om du
har gjort minst en kaffekopp, kör
en självrengöringscykel. Tryck på
knappen (9) för att starta maskinen.
Knapp för byte av utmatningsprogram
Maskinen har två utmatningsmenyer iminnet:
Vit och Orange. Tryck på knappen (20)
för att växla mellan de olika programmen.
I Vit lyser alla knappar vitt och iOrange lyser
alla knappar orange.
För de olika funktionerna i varje menyn
hänvisas till avsnitt ”Beskrivning av reglage
och larm”
När maskinen stängs av lagras
aktuella utmatningsinställningar iVit
eller Orange.
Användning
Vred för justering av malningsgrad
(6) (Fig. D)
På maskinen nns ett vred (6) för justering av
kaffets malningsgrad:
Vrid vredet (6) medurs ”A” för att öka
malningsgraden och vrid vredet (6) moturs ”B”
för att minska malningsgraden och det malda
kaffet blir mer nmalet (Fig. D).
Vrid vredet (6) så att indikatorn (26) pekar på
önskad malningsgrad.
Malningsgraden ska justeras
medan kvarnen är idrift eller vid
första användningstillfället när
behållaren med kaffebönor är
fullständigt tom. Vrid vredet (6)
medan kvarnen står stilla, iannat
fall kan kaffebönorna inuti skada
malningsenheten.
ANVÄNDNING (Fig. E-G-H)
Lyft upp tanklocket (4) och häll friskt vatten
i tanken (5) och se till att inte överstiga den
angivna maxnivån och sätt sedan tillbaka
behållarens lock (4).
Lyft kaffebönslocket (2) och häll i kaffebönor
i behållaren (3).
Kontrollera att droppbrickan (14) är korrekt
placerad.
Tryck på knappen (9) , maskinen startar
uppvärmningsfasen och knapparna blinkar
iföljd.
När uppvärmningen är klar genomförs
en självrengöringscykel av de invändiga
systemen och sedan är maskinen klar att
användas.
Vid första användningen
rekommenderas att bereda minst en
kaffekopp för att köra in maskinens
alla system.
SV - 7
SV
Användning
Mata ut en dryck
Du kan justera utmatarens (11) position
beroende på typen av kopp som används.
För mycket höga koppar kan du ta bort
droppbrickan (14).
Placera en kaffekopp eller en stor kopp
under utmataren.
Tryck på knappen för önskad funktion. För
varje vald funktion avslutas utmatningen
automatiskt. För specika funktioner, se
avsnittet ”Beskrivning av reglage och larm“.
När utmatningen är klar tänds alla knappar.
Utmatningen kan avbrytas när som
helst genom att trycka igen på
utmatningsknappen.
Kom ihåg att sätta tillbaka
droppbrickan (14) islutet av varje
utmatning.
Det är helt normalt att de första
kaffekopparna inte har korrekt
temperatur om maskinen har varit
avstängd en längre stund (mer än
20min). Tips för att snabbt få en
varm kopp kaffe nns iavsnittet ”Vad
gör man om...”
Anpassning av mängd
För varje typ av utmatning kan du ställa in mängden
kaffe eller vatten som matas ut.
Placera en kaffekopp eller en stor kopp
under utmataren.
Tryck i minst 3 sekunder på en av
knapparna för drycken som ska matas
ut. Knappen som du har tryckt på börjar
blinka. Två ljudsignaler hörs från maskinen
för att bekräfta ändringen av det inställd
programmet.
När du når önskad mängd, stoppa
utmatningen genom att trycka på knappen
igen. Ett pipljud indikerar att mängden har
sparats.
Eventuella dryckesinställningar sparas
för framtida utmatningar.
För att återställa tillverkarens
originalinställningar, tryck samtidigt
på knapparna (9)
och (20)
i minst 3 sekunder. En
ljudsignal hörs från maskinen för
att bekräfta återställningen av
fabriksinställningarna.
Stänga av maskinen
Kontrollera att droppbrickan (14) är korrekt
placerad.
Om det inte finns något vatten förblir
maskinen isköljläge tills behållaren fylls på.
Tryck på knappen (9) , knapparna (16),
(17), (18) och (19) börjar blinka iföljd och
maskinen utför en självrengöringscykel om
minst en kaffekopp har matats ut.
När självrengöringscykeln är klar stängs
maskinen av.
SV - 8
MASKININSTÄLLNINGAR
(Fig.C-G)
I programmeringsmenyn kan vattnets hårdet
och ljudsignaler ställas in.
Aktivera/inaktivera ljudsignaler
Ljudsignaler kan inaktiveras/aktiveras genom
att hålla ned knapparna (17) och (20)
itre sekunder. Knappen (17)
blinkar tre gånger för att bekräfta inställningen.
Ställa in vattnets hårdhet
Maskinen är fabriksinställd på “Hård
vattennivå”. Det är möjligt att programmera
maskinen baserat på den verkliga hårdheten
hos vattnet som används i de olika regionerna,
vilket gör avkalkningen mindre frekvent.
Om du inte känner till vattnets hårdhet, använd
den specika testremsan (33) som medföljer
instruktionerna nedan.
Ta ut den medföljande testremsan ur
förpackningen.
Sänk ner remsan helt i ett glas vatten i ungefär
1 sekund.
Ta ut remsan ur vattnet och skaka den lite. Läs
av resultaten efter ca. 1 minut.
Om remsan visar 5 segment som alla är blå,
väljer du inställningen ”mjukt vatten”.
Om remsan visar 1 eller 2 rosa segment, välj
inställningen ”medelhårt vatten”.
Om remsan visar 3, 4 eller 5 rosa segment,
välj inställningen ’medelhårt vatten’.
För att komma åt programmeringen av vattnets
hårdhet, tryck samtidigt på knapparna (16)
och (20) i minst 3 sekunder, så
tänds lysdioderna (21) , (22) ,
(23) och blinkar samtidigt.
Välj vattnets hårdhet enligt tabellen nedan.
Genom att trycka på knappen (16)
tänds lampan för vald hårdhet och de andra
släcks.
Användning/Rengöring och underhåll
Lysdiod Hårdhet
21 Lätt
22 Medel
23 Hård
För att spara vald hårdhet, tryck samtidigt
på knapparna (16) och (20)
iminst 3 sekunder, eller tryck inte på någon
knapp inom 15 sekunder.
För att garantera en lång livslängd
för maskinen och bevara kaffets
doft och smak rekommenderas att
använda Smegs vattenavhärdarlter
(tillval, medlevereras inte). Följ
anvisningarna som följer med
tillbehöret för information om
installation och funktion. När
tillbehöret har installerats ska du
ställa in vattnets hårdhet på ”Lätt”,
enligt anvisningarna iföregående
avsnitt.
SV - 9
SV
Rengöring och underhåll
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
(Fig. C-E-F-G-H-I-L)
Felaktig användning Risk för skada
på ytorna.
Använd inte ångstrålar för
rengöring av kaffemaskinen.
Använd inte på delar med
ytbehandling i metall (t.ex.
anodisk oxidering, förnickling,
hårdförkromning), produkter för
rengöring som innehåller klor,
ammoniak eller blekmedel.
Använd inte slipande eller
frätande rengöringsmedel
(t.ex. produkter i pulverform,
fläckborttagningsmedel och
metallsvampar).
• Använd inte grova eller slipande
material eller skarpa skrapjärn.
Manuell sköljning
• Kontrollera att Vit har valts så att knapparna
(16), (17), (18), (19) lyser vitt.
När maskinen är redo att mata ut och
droppbrickan sitter på plats, tryck samtidigt
på knapparna (20) och (19)
iminst 3 sekunder: Maskinen sköljer igenom
kaffesystemet (kaffeutmatare 11).
När rengöringscykeln är klar lyser
knapparna med fast sken.
Rengöring av maskinens hölje
För att underhålla maskinens utsidor ska de
rengöras regelbundet efter varje användning.
Vänta tills ytorna har svalnat. Rengör
med en mjuk trasa fuktad med vatten.
Sänk aldrig ned maskinhuset (1)
ivatten eller andra vätskor.
Låt maskinen svalna före rengöring.
För att rengöra kaffebönsbehållaren
(3), när den är tom, använd den
medföljande specialborsten för att ta
bort eventuella kaffebönor eller rester.
Utför alltid denna rengöringsåtgärd
med avstängd maskin
.
Allmän rengöring
För att säkerställa att maskinen fungerar som
den ska och för att dryckerna ska få en
optimal kvalitet rekommenderas några enkla
dagliga rengöringsåtgärder, t.ex. rengöring av
droppskydden (13,14) och sumpbehållaren (12).
Regelbunden rengöring av vissa specika
maskinkomponenter rekommenderas också,
t.ex. bryggruppen (15) eller vattenbehållaren
(5). Se även de specifika avsnitten om
rengöring i detta avseende.
Rengöring av den yttre droppbrickan
(14)
Droppbrickan (14) är försedd med en röd
ottör (27) som sticker ut från gallret där
kaffekopparna placeras när max vätskenivå
överskrids.
Ta bort droppbrickan (14) och gallret där
kaffekopparna placeras (28) och töm den.
Rengör droppbrickan (14) och gallret (28)
irinnande vatten och ett neutralt diskmedel.
Torka komponenterna och sätt tillbaka
delarna.
Diska inte delarna i diskmaskin,
särskilt inte gallret där man ställer
kopparna.
Daglig rengöring av det yttre
droppskyddet rekommenderas.
SV - 10
Rengöring av kaffesumpbehållare
(12) och inre droppbricka (13)
Töm behållaren för kaffesump
medan maskinen är på. Endast på
detta sätt nollställs kaffesumpens
räkneverk. Räknaren återställs efter
minst 15 sekunder från öppningen
av de olika komponenterna,
varefter LED 23 blinkar.
Ta bort droppbrickan (14).
Ta bort kaffesumpbehållaren (12) med
respektive droppbricka (13) genom att dra
den utåt.
Töm ur kaffesumparna från behållaren (12).
Rengör behållaren (12) och droppbrickan
(13) irinnande vatten och ett neutralt
diskmedel.
Torka komponenterna ordentligt och sätt
tillbaka dem i maskinen.
Var noga med att tömma den
inre brickan från eventuellt
kvarvarande vatten när du tömmer
sumpbehållaren.
Det rekommenderas att
kaffesumpbehållaren och den inre
droppbrickan rengörs dagligen.
Det är helt normalt att hitta
vattenrester i den inre behållaren.
Rengör och torka.
Rengöring av vattenbehållare (5)
Ta bort locket (4) och ta bort behållaren
(5) från maskinen genom att gripa tag
ihandtaget.
Rengör behållaren (5) irinnande vatten och
ett neutralt diskmedel och sätt tillbaka den
imaskinen igen.
Kalk inuti behållaren kan medföra
att apparaten inte fungerar som
den ska. Säkerställ att behållaren
alltid är väl rengjord och fri från
kalkäckar.
Rengöring av infusionsenhet (15)
Det rekommenderas att rengöra
bryggruppen minst en gång i
veckan.
Kaffemaskinen signalerar när det
rekommenderas att rengöra bryggruppen
(lysdiod 24 lyser med ett fast sken).
Med påslagen maskin trycker du på den
nedre delen av luckan (8) till dess att den
hakas av, därefter kan den övre delen dras
av.
Tryck på de två frikopplingsfjädrarna (29)
som sitter på infusionsenhetens (15) sidor
och ta sedan ur den från maskinen (Fig. L).
Tvätta bryggruppen (15) med rinnande
vatten och torka den.
Rengör även sätet och röret noga med den
medföljande rengöringsborsten (31) som i
Figur F.
• Torka noga innan de olika komponenterna
monteras ihop igen.
Sätt tillbaka luckan (8) och var noga med
att den hamnar ikorrekt läge.
Rengöring och underhåll
SV - 11
SV
Öppna luckan och rengör alltid
tillförselenheten med apparaten
påslagen. Endast på detta sätt
nollställs räkneverket.
Räknaren nollställs efter minst 10
sekunder efter öppningen av de
olika komponenterna, varefter
lysdiod 24 slocknar.
Varje gång denna åtgärd utförs är
det lämpligt att utföra en manuell
kretsrengöringscykel.
Se avsnittet ”Manuell sköljning” i
detta avseende.
Tvätta inte infusionsenheten
i diskmaskinen. Den kan skadas
permanent.
Det finns rester av kaffepulver i
bryggruppens utrymme. Grundlig
rengöring rekommenderas varje
gång bryggruppen rengörs.
Använd borsten som medföljer för
att rengöra bryggruppens utrymme
från eventuella rester.
Innan du stänger sidodörren, torka
alla komponenter och invändiga
delar med en torr trasa.
Avkalkning
Kaffebryggaren signalerar när en
avkalkningscykel behöver köras, baserat
på inställningen av vattnets hårdhet (för
inställningen av vattnets hårdhet, hänvisas till
avsnitt ”Ställa in vattnets hårdhet”).
När lampan (25) tänds är det nödvändigt
att köra en avkalkningscykel. I annat fall
försämras kaffesmaken och maskinen skadas.
Kaffe och andra drycker kan dock matas ut
fortfarande under ett begränsat antal cykler.
När lampan (25) blinkar är det nödvändigt
att köra en avkalkningscykel för att kunna
fortsätta mata ut drycker.
Gör på följande sätt för att köra en
avkalkningscykel:
Placera en behållare på minst 1,4 liter
under utmataren (11).
Kontrollera att Vit har valts med de vita
lampknapparna.
Fyll behållaren (5) upp till MAX-nivån
med en lösning med vatten och
avkalkningsmedel enligt tillverkarens
doseringsrekommendationer.
Med maskinen färdig för bryggning trycker
du samtidigt på knapparna (20) och
(18) i minst 3 sekunder, knappen
(18) blinkar med orange ljus och
lysdioden (25) tänds med ett fast sken
under hela avkalkningscykeln.
Det är nödvändigt att vara i närheten av
maskinen under hela avkalkningscykeln,
eftersom ingripanden från användaren kan
krävas, till exempel påfyllning av tanken
(5). Cykelns totala varaktighet är ca. 30
minuter.
Under avkalkningscykeln tar maskinen
några pauser för att avkalkningsmedlet
ska verka effektivt. Vänta tills cykeln har
avslutats.
Avkalkningscykeln avslutas när lösningen i
tanken (5) är klar, knappen (18) blir
vit och lysdioderna (21) och (25)
lyser med ett fast sken.
Häll rent vatten ibehållaren (5) upp till
MAX-nivån för att köra sköljcykeln. Tryck
sedan på knappen (18) för att starta
sköljcykeln. Knappen (18) blinkar
och lysdioden (25) lyser med fast sken
under hela rengöringscykeln.
Rengöring och underhåll
SV - 12
Sköljcykeln är klar när knapparna tänds
med ett vitt sken.
Om lampan (25) lyser med fast
sken efter avkalkningen innebär
detta att det är nödvändigt att
köra ännu en avkalkningscykel.
Detta beror på att mängden
avkalkningslösning som användes
inte var tillräcklig för en fullständig
rengöring.
Fara för personskador.
Avkalkningsmedel innehåller
syror som kan irritera hud och
ögon.
• Följ tillverkarens anvisningar och
säkerhetsvarningarna noga som
anges på förpackningen om
produkten kommer i kontakt med
hud och ögon.
Använd de avkalkningsmedel
som rekommenderas av Smeg
för att undvika skador på
kaffemaskinen.
Allt annat underhåll måste utföras
av en auktoriserad servicetekniker.
Rengöring och underhåll
Procedur för tömning av systemet
Det rekommenderas att tömma systemet om
maskinen inte ska användas på en längre tid
och innan en underhållsansvarig konsulteras.
Aktivera proceduren genom att hålla ned
knappen (16) och knappen (19)
samtidigt itre sekunder. Knappen
(17) och knappen (19) blinkar
samtidigt.
Hela mängden vatten som nns i behållaren
töms ut viakaffekretsen.
Pumpen fortsätter att vara i drift (även
periodvis) för att även tömma de invändiga
vattensystemen.
Maskinen stängs av när proceduren är klar.
Proceduren för tömning av systemet
tar några minuter och några på-
och avstängningscykler. Stäng
inte av maskinen förrän hela
proceduren är klar.
SV - 13
SV
Vad man ska göra om...
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Apparaten slås inte på.
Kontakten är inte insatt. Sätt in kontakten.
Kontaktdonet är inte korrekt
isatt. Sätt in kontaktdonet ordentligt
i maskinen.
ON-OFF-tangenten (9) är
inte nedtryckt.
Tryck på knappen för att
starta maskinen.
ON/OFF-knappen (9)
fungerar inte. Kontakta ett auktoriserat
assistanscenter.
Apparaten är påsatt
men fungerar inte.
Larm för tom tank eller tank
som saknas (lysdiod 21
lyser).
Se till att tanken är korrekt
isatt eller fyll den med
vatten eller skölj den för
att avlägsna eventuella
kalkrester.
Larm för att kaffe saknas
(lysdiod 22 lyser)
.
Häll några kaffebönor i
motsvarande behållare.
Larm för sumpbehållaren
(lysdiod 23
lyser).
Töm sumpbehållaren. Obs!
Tömningen måste ske genom
att ta ut lådan i minst 15
sekunder när maskinen är
påslagen. Larm 23
blinkar för att signalera
korrekt nollställning av
räknaren.
Larm för sumpbehållaren
(lysdiod 23
blinkar).
Sumpbehållaren är inte
korrekt isatt eller ett invändig
droppskydd saknas.
Återmontera komponenterna.
Generiskt larm (led 24
blinkar).
Kontrollera att
infusionsenheten är korrekt
monterad och att dörren är
stängd.
Generiskt larm (lysdiod 24
lyser fast).
Öppna luckan, avlägsna
tillförselenheten, kontrollera
och renegör rörelseområdet
på nytt. Kontakta ett
auktoriserat assistanscenter
om problemet kvarstår.
Det obligatoriska
avkalkningslarmet är aktivt
(lysdiod 25 blinkar).
Genomför en
avkalkningscykel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Smeg BCC01 Automatic Coffee Machine Användarmanual

Typ
Användarmanual