InnovaGoods Sauna Effect Användarmanual

Typ
Användarmanual
Sauna Effect Vibrating Belt S InnovaGoods® - Wellness Sport
InnovaGoods®
User's Manual
ENGLISH
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Belt extension
Car adaptor (12 V, approx. 110 cm)
Mains adapter: 100-240 V, 50-60 Hz / 12 V -
2 A (approx. 130 cm)
INSTRUCTIONS
Connect the Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® to the mains power and a
green LED will flash.
Place the belt on the part of the body you
want to treat, adjusting it gently without
tightening it too much. You can use it on
shoulders, abdomen, back, waist, hips,
thighs and calves.
To access the vibration function in
manual mode, press the ON button; the
MODE indicator will light up with a
continuous green LED. Initially, the lowest
intensity will be activated; press the + and
- buttons to increase or decrease the
vibration intensity which is reflected on
the SPEEDLEVEL
To access the vibration function on
automatic mode, press the ON button;
press the SET button and the MODE
indicator will light up with a red LED. A
pre-set vibrating pattern will start.
To access the sauna function, press the
WARM button and the MODE indicator
will light up with a second red LED. The
vibration and sauna functions can operate
simultaneously. The vibration modes with
the heat function change the usual
sequence.
WARNINGS
If you feel any discomfort when using the
device, discontinue use and consult a doctor.
After using the appliance you may notice
redness on the treated skin; this is normal
and it will disappear quickly. If you notice
excessive or prolonged redness, stop the
treatment until the skin regains its normal
appearance. If in doubt, consult your doctor. If
you are pregnant or think you may be
pregnant, it is recommended that you
postpone this treatment. Make sure that the
voltage of the power supply is compatible
with the device. Unplug the appliance
whenever you are not using it. Do not pull on
the cord and make sure that it does not
become tangled. Keep the cord away from hot
or sharp surfaces. Clean the device with a
slightly damp cloth. Do not use abrasive
products or materials to clean it. Do not put
the device or cord in liquid. Do not handle it
with wet hands. Do not use the device close to
a source of water or in damp places. Suitable
for domestic use only. Use the device for its
intended purpose only. Store the product in a
dry place with no dust. This appliance is not a
toy. Keep out of reach of children. Do not
modify the appliance or any of its
components. If the device, the pieces or the
cord show defects or they do not work
properly, do not use them or attempt to repair
them. Only a qualified technician should do
it. This device is not designed for use by
children or people with physical and mental
disabilities, unless they are fully supervised
by an adult who is responsible for their
safety. This product is not household waste,
so follow the environmental standards for
recycling. Discard the product in accordance
with the European Directive 2002/96/EC.
Enquire about your local recycling legislation
for electrical and electronic products and
follow these steps. Do not dispose of this
product with household waste. Following
these instructions will help prevent harmful
consequences to personal and environmental
safety.
FRANÇAIS
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Extension de ceinture
Adaptateur de voiture (12 V, approx.
110 cm)
Adaptateur secteur : 100-240 V, 50-60 Hz /
12 V - 2 A (approx. 130 cm)
NSTRUCTIONS
Connectez la Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® au secteur. Un voyant LED
vert va clignoter.
Placez la ceinture sur la partie du corps
que vous souhaitez traiter, ajustez-la
doucement sans trop la serrer. Vous
pouvez l'utiliser sur les épaules,
l’abdomen, le dos, la taille, les hanches, les
cuisses et les mollets.
Pour accéder à la fonction de vibration en
mode manuel, appuyez sur le bouton ON ;
le voyant MODE va s’allumer avec une LED
verte en continu. La puissance la plus
faible sera activée au début, appuyez sur
les boutons + et - pour augmenter ou
diminuer l’intensité de vibration qui
apparaît sur le SPEEDLEVEL
Pour accéder à la fonction de vibration en
mode automatique, appuyez sur le bouton
ON ; appuyez sur le bouton SET et le
voyant MODE s’allumera avec une LED
rouge. Un schéma de vibration prédéfini
démarrera.
Pour accéder à la fonction de sauna,
appuyez sur le bouton WARM et le voyant
MODE va s’allumer avec un second voyant
LED rouge. Les fonctions vibration et
sauna peuvent fonctionner
simultanément. Les modes de vibration
avec la fonction de chauffage modifient la
séquence habituelle.
AVERTISSEMENTS
Cessez toute utilisation en cas de gêne et
consultez votre médecin. Ne vous inquiétez
pas si de légères rougeurs apparaissent sur
votre peau après chaque utilisation. Celles-ci
devraient rapidement disparaître. En cas de
rougeurs ou d'irritations excessives, cessez
toute utilisation jusqu'à ce que la peau
retrouve son aspect habituel. En cas de doute,
veuillez consulter votre médecin. Son
utilisation est déconseillée dans le cas des
femmes enceintes ou pensant pouvant l'être.
Assurez-vous que la tension électrique
corresponde à l’appareil. Débranchez
l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas. Ne
tirez pas sur le cordon et assurez-vous qu’il
ne s’enroule pas. Tenez le cordon à l’écart des
surfaces chaudes ou coupantes. Essuyez-le
avec un chiffon légèrement humide. Ne pas
utiliser de produits ou de matériaux abrasifs
pour le nettoyage. Ne pas immerger l’appareil
ni le cordon dans des liquides. Ne le touchez
pas non plus avec les mains mouillées. Ne
pas l'utiliser près d’une source d’eau ou
d’endroits humides. Cet appareil est
uniquement destiné à un usage domestique.
Utilisez l'appareil uniquement pour l'usage
prévu. Gardez l’appareil au sec et exempt de
poussière. Cet appareil n’est pas un jouet.
Maintenez-le hors de portée des enfants. Ne
pas modifier l’appareil ou l'un de ses
composants. Si l’appareil, le cordon ou les
pièces semblent défectueux ou qu’ils ne
fonctionnent pas correctement, ne pas les
utiliser ou tenter de les réparer. Seul un
technicien qualifié peut le faire. Cet appareil
n’a pas été conçu pour être manipulé par des
enfants ou des personnes ayant des capacités
physiques ou psychiques limitées à moins
qu’ils ne soient sous la surveillance d’un
adulte responsable de leur sécurité. Ce
produit n’est pas un déchet ménager, merci
de suivre les règlements environnementaux
en vigueur pour son recyclage. Veuillez jeter
ce produit conformément à la directive
européenne 2002/96/CE. Renseignez-vous sur
la législation locale en matière de recyclage
des produits électriques et électroniques. Ne
pas jeter ce produit avec les ordures
ménagères. Le respect de ces indications
permet d'éviter des conséquences négatives
pour la santé humaine et l'environnement.
ESPAÑOL
CONTENIDO
Cinturón Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Extensión para cinturón
Adaptador para coche (12 V, aprox. 110 cm)
Adaptador de corriente: 100-240 V, 50-60
Hz / 12 V - 2 A (aprox. 130 cm)
INSTRUCCIONES
Conecte Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® a la corriente eléctrica y
parpadeará un LED verde.
Coloque el cinturón en la parte del cuerpo
que desea tratar, ajustándolo suavemente
sin apretar demasiado. Puede utilizarlo en
hombros, abdomen, espalda, cintura,
cadera, muslos y pantorrillas.
Para acceder a la función de vibración en
modo manual, pulse el botón ON; el
indicativoMODE se iluminará con un LED
verde fijo. Inicialmente, se activará el
nivel de intensidad más bajo; pulse los
botones + y - para subir o bajar la
intensidad de vibración que se refleja en
SPEEDLEVEL.
Para acceder a la función de vibración en
modo automático, presione el botón de
encendido; pulse el botón SETy el
indicativoMODE se iluminará con un LED
rojo. Se iniciará un patrón vibratorio
preestablecido.
Para acceder a la función sauna, pulse el
botón WARM y el indicativo MODE se
iluminará con un segundo LED rojo. Las
funciones de vibración y sauna pueden
actuar simultáneamente. Los modos de
vibración con la función calor cambian su
orden habitual.
ADVERTENCIAS
Si siente alguna molestia cuando utiliza el
aparato, deje de utilizarlo y consulte a un
médico. Después de su uso, puede observar
un enrojecimiento de la piel tratada; esto es
normal y en poco tiempo desaparecerá. Si
observa un enrojecimiento excesivo o
prolongado, detenga el tratamiento hasta que
la piel recupere su aspecto habitual. En caso
de duda, consulte con su médico. Si está
embarazada o cree que puede estarlo, se
recomienda posponer el tratamiento.
Asegúrese de que la tensión de la fuente de
alimentación se corresponde con la del
aparato. Desenchufe el aparato siempre que
no lo esté utilizando. No tire del cable y
asegúrese de que no se enrolla. Mantenga el
cable apartado de superficies calientes o
cortantes. Límpielo con un trapo ligeramente
humedecido. No utilice productos ni
materiales abrasivos para su limpieza. No
sumerja el aparato ni el cable en líquidos. No
lo manipule con las manos mojadas. No lo
utilice cerca de ninguna fuente de agua o en
lugares húmedos. Únicamente apto para uso
doméstico. Utilice el aparato únicamente
para las funciones que se ha diseñado.
Guarde el dispositivo en un lugar seco y libre
de polvo. Este aparato no es un juguete.
Manténgalo fuera del alcance de los niños. No
modifique el aparato ni ninguno de sus
componentes. Si el aparato, las piezas o el
cable parecieran defectuosos o no
funcionaran correctamente, no los utilice ni
intente reparar. Solo un técnico cualificado
debe hacerlo. Este dispositivo no está
diseñado para que lo manejen niños o
personas con capacidades físicas o psíquicas
limitadas, salvo que cuenten con la
supervisión de un adulto responsable de su
seguridad. Este producto no es un residuo
doméstico. Siga las normativas
medioambientales vigentes para su reciclaje.
Deseche este artículo conforme a la directiva
europea 2002/96/EC. Infórmese sobre la
legislación local de reciclaje de productos
eléctricos y electrónicos y sígala. No deseche
este producto con la basura doméstica. Seguir
estas indicaciones contribuye a evitar
consecuencias negativas para la salud
humana y el medio ambiente.
DEUTSCH
INHALT
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® Gürtel
Gurtverlängerung
Autoadapter (12 V, ca. 110 cm)
Netzadapter: 100-240 V, 50-60 Hz / 12 V - 2
A (ca. 130 cm)
ANLEITUNG
Verbinden Sie den Sauna Effect Vibrating
Belt S InnovaGoods® mit dem Stromnetz.
Ein grünes LED-Licht wird blinken.
Legen Sie den Gürtel auf die zu
behandelnde Körperpartie und passen Sie
ihn sanft an, ohne ihn zu stramm zu
ziehen. Sie können ihn an Schultern,
Bauch, Rücken, Taille, Hüften,
Oberschenkeln und Waden verwenden.
Um die Vibrationsfunktion im manuellen
Modus aufzurufen, drücken Sie die Taste
ON; die MODE-Anzeige leuchtet mit einer
grünen Dauer-LED. Zu Beginn schaltet
sich die niedrigste Intensität ein; drücken
Sie die Tasten + und -, um die
Vibrationsintensität zu erhöhen oder zu
verringern, was auf der Anzeige
SPEEDLEVEL angezeigt wird.
Um die Vibrationsfunktion im
Automatikmodus aufzurufen, drücken Sie
die Taste ON; drücken Sie die Taste SET
und die MODE-Anzeige leuchtet mit einer
roten LED auf. Ein voreingestelltes
Vibrationsmuster wird gestartet.
Um die Saunafunktion aufzurufen,
drücken Sie die WARM-Taste und die
MODE-Anzeige leuchtet mit einer zweiten
roten LED auf. Die Vibrations- und
Saunafunktionen können gleichzeitig
arbeiten. Die Vibrationsmodi ändern in
Verbindung mit der Wärmefunktion ihre
übliche Abfolge.
WARNUNG
Wenn Sie beim Gebrauch des Geräts
Beschwerden haben, brechen Sie die
Anwendung ab und suchen Sie einen Arzt
auf. Nach der Anwendung kann die Haut
gerötet erscheinen; das ist ein normaler
Vorgang, der nach kurzer Zeit verschwindet.
Wenn die Rötung stärker ausfällt oder länger
andauert, die Anwendungen unterbrechen,
bis die Haut wieder normal aussieht. Im
Zweifel Rücksprache mit dem Arzt halten. Bei
Schwangerschaft oder Verdacht auf
Schwangerschaft wird empfohlen, die
Anwendung zu unterbrechen. Stellen Sie
sicher, dass die Spannung der Stromquelle
der des Geräts entspricht. Das Gerät bei
Nichtgebrauch stets vom Strom nehmen.
Ziehen Sie nicht am Kabel und vergewissern
Sie sich, dass es sich nicht verwickelt. Halten
Sie es von heißen oder scharfkantigen
Oberflächen fern. Reinigen Sie das Gerät mit
einem feuchten Tuch. Zur Reinigung keine
scheuernden Produkte oder Substanzen
verwenden. Weder das Gerät noch das Kabel
in Flüssigkeiten eintauchen. Nicht mit
feuchten Händen berühren. Verwenden Sie
das Gerät nicht an feuchten Orten oder in der
Nähe von Wasserquellen. Dieses Gerät ist nur
für den privaten Gebrauch geeignet.
Verwenden Sie das Gerät nur für die dafür
vorgesehenen Funktionen. Bewahren Sie das
Gerät an einem trockenen und staubfreien Ort
auf. Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Nehmen Sie an dem Gerät und
seinen Bestandteilen keine Veränderungen
vor. Bei Beschädigung oder Fehlfunktionen
des Geräts, von Einzelteilen oder des Kabels,
diese nicht verwenden und keine
Reparaturversuche unternehmen. Nur ein
qualifizierter Techniker sollte dies tun. Das
Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder
oder Menschen mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
bestimmt, es sei denn sie werden von einem
für Ihre Sicherheit verantwortlichen
Erwachsenen beaufsichtigt. Dieses Produkt
ist kein Hausmüll, folgen Sie den
Umweltschutzbestimmungen für dessen
Entsorgung. Entsorgen Sie diesen Artikel
gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG. Informieren Sie sich über die
örtlichen Gesetze zum Recycling von Elektro-
und Elektronikgeräten und befolgen Sie
diese. Entsorgen Sie dieses Produkt nicht im
Hausmüll. Die Einhaltung dieser Richtlinien
hilft, negative Folgen für die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
ITALIANO
CONTENUTO
Cintura Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Estensione per cintura
Adattatore per auto (12 V, circa 110 cm)
Adattatore di corrente: 100-240 V, 50-60 Hz
/ 12 V - 2 A (circa 130 cm)
ISTRUZIONI
Collega Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® alla corrente elettrica e
lampeggerà un LED verde.
Posizionare la cintura sulla parte del
corpo che si vuole trattare, regolandola
delicatamente senza stringere troppo. Si
può utilizzare su spalle, addome, schiena,
vita, fianchi, cosce e polpacci.
Per accedere alla funzione di vibrazione in
modo manuale, premere il pulsante ON; la
scritta MODE si illuminerà con un LED
verde fisso. Inizialmente si attiverà il
livello di intensità più basso; premere i
pulsanti + e - per aumentare o diminuire
l'intensità di vibrazione che si visualizza
su SPEEDLEVEL.
Per accedere alla funzione di vibrazione in
modo automatico, premere il pulsante di
accensione; premere il pulsante SET e la
scritta MODE si illuminerà con un LED
rosso. Si avvierà un tipo di vibrazione
predefinita.
Per accedere alla funzione sauna, premere
il pulsante WARM e la scritta MODE si
illuminerà con un secondo LED rosso. Le
funzioni di vibrazione e sauna possono
agire simultaneamente. Le modalità di
vibrazione, con la funzione calore
cambiano il loro ordine abituale.
AVVERTENZE
Se si nota fastidio durante l'utilizzo
dell'apparecchio, sospendere l'uso e
consultare un medico. Dopo il suo utilizzo si
potrebbe notare un arrossamento della pelle
trattata; questo è normale e dopo poco tempo
sparirà. Se nota un eccessivo arrossamento
prolungato, smettere il trattamento fino a
quando la pelle recupera il suo normale
aspetto. Se si è in dubbio, consultare un
medico. Se si è in cinta o si pensa di esserlo,
si consiglia di posticipare il trattamento.
Assicurarsi che la tensione della fonte
d'alimentazione corrisponda a quella
dell'apparecchio. Scollegare sempre
l'apparecchio dalla corrente quando non lo si
sta usando. Non tirare il cavo e assicurarsi di
non attorcigliarlo. Tenere il cavo lontano da
superfici calde o taglienti. Pulirlo con un
panno leggermente umido. Non usare
prodotti né materiali abrasivi per la pulizia.
Non immergere né l'apparecchio né i cavi in
dei liquidi. Non toccarlo con le mani bagnate.
Non usare vicino a fonti d'acqua o zone
umide. Questo apparecchio è adatto
esclusivamente per un utilizzo domestico.
Utilizzare l’apparecchio unicamente per le
funzioni per le quali é stato proggettato.
Conservare il dispositivo in un luogo secco e
privo di polvere. Questo apparecchio non è un
giocattolo. Tenere lontano dalla portata dei
bambini. Non apportare modifiche alla sega
l'apparecchio ne ai suoi componenti. Se
l'apparecchio, i pezzi o il cavo sembrano
difettosi o non funzionano correttamente, non
usarli né provare a ripararli. Solo un tecnico
qualificato può farlo. Questo dispositivo non è
progettato per essere usato da bambini o
persone con capacità fisiche o psichiche
limitate, eccetto se si trovano sotto la
custodia di un adulto responsabile della loro
sicurezza. Questo prodotto non è un rifiuto
domestico, seguire le norme ambientali in
vigore per il corretto smaltimento. Smaltire
questo articolo in conformità della direttiva
europea 2002/96/EC. Informarsi sulla
legislazione locale per il riciclo di prodotti
elettrici ed elettronici e rispettarla. Non
buttare questo prodotto nella spazzatura
domestica. Seguire queste indicazione
contribuisce ad evitare conseguenze negative
per la salute umana e per l'ambiente.
PORTUGUÊS
CONTEÚDO
Cinto Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Extensão para o cinto
Adaptador para o carro (12 V, aprox. 110
cm)
Adaptador de corrente: 100-240 V, 50-60
Hz / 12 V - 2 A (aprox. 130 cm)
INSTRUÇÕES
Ligue o Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® à corrente elétrica e a luz
LED verde começará a piscar.
Coloque o cinto na parte do corpo que
deseja tratar, ajustando-o suavemente e
sem apertar excessivamente. Pode utilizá-
lo nos ombros, na barriga, nas costas, em
torno da cintura, nas ancas, nas coxas e
nos gémeos.
Para aceder à função de vibração no modo
manual, prima o botão ON;o
indicador MODE iluminar-se-á com uma
luz verde fixa. Inicialmente, será ativado o
nível de intensidade mais baixo; prima os
botões + e - para aumentar ou baixar a
intensidade de vibração, refletida em
SPEEDLEVEL.
Para aceder à função de vibração em
modo automático, prima o botão ON. Em
seguida, prima o botão SET. O indicador
MODE iluminar-se-á com uma luz LED
vermelha. Será iniciado um padrão
vibratório pré-definido.
Para aceder à função de sauna, prima o
botão WARM. O indicador MODE iluminar-
se-á com uma segunda luz LED vermelha.
As funções de vibração e sauna podem
funcionar em simultâneo. Os modos de
vibração com a função de calor alteram a
sequência habitual.
ADVERTÊNCIAS
Se você sentir algum tipo de incômodo ao
utilizar o aparelho, interrompa seu uso e
consulte um médico. Depois da utilização,
poderá notar vermelhidão na pele tratada;
isso é normal e desaparecerá em pouco
tempo. Se notar vermelhidão excessiva ou
www.innovagoods.com
Sauna Effect Vibrating Belt S InnovaGoods® - Wellness Sport
prolongada, pare o tratamento até a pele
recuperar o seu aspeto habitual. Em caso de
dúvida, consulte o seu médico. Se estiver
grávida ou pensar que pode estar grávida,
deve adiar o tratamento. Certifique-se de que
a voltagem da fonte de alimentação
corresponde à do aparelho. Desligue o
aparelho da tomada sempre que não estiver a
utilizá-lo. Não puxe pelo cabo e certifique-se
de que o mesmo não tem dobras. Mantenha o
cabo afastado de superfícies quentes ou
cortantes. Limpe o aparelho com um pano
ligeiramente humedecido. Não utilize
produtos nem materiais abrasivos para a sua
limpeza. Não mergulhe o aparelho nem o
cabo em líquidos. Não o utilize com as mãos
molhadas. Não utilize o aparelho perto de
fontes de água ou em locais húmidos. Trata-
se de um aparelho apenas indicado para o uso
doméstico. Utilize o aparelho somente nas
funções para as quais ele foi concebido.
Guarde o dispositivo num local seco e livre de
pó. Este aparelho não é um brinquedo.
Mantenha-o fora do alcance das crianças.
Não modifique o aparelho ou qualquer de seus
componentes. Caso o aparelho, as peças ou o
cabo aparentem ter algum defeito ou não
funcionem corretamente, não os utilize e não
tente consertá-los. Apenas um técnico
qualificado deverá fazê-lo. Este dispositivo
não foi concebido para ser utilizado por
crianças ou pessoas com capacidades físicas
ou psíquicas limitadas, a não ser que contem
com a supervisão de um adulto responsável
pela sua segurança. Este produto não é um
resíduo doméstico. Siga as normas
ambientais em vigor para a sua reciclagem.
Descarte este artigo conforme a diretiva
europeia 2002/96/EC. Informe-se sobre a
legislação local relativa à reciclagem de
produtos elétricos e eletrónicos e cumpra-a.
Não descarte este produto juntamente com o
lixo doméstico. O cumprimento das presentes
indicações contribui para evitar
consequências negativas na saúde humana e
no meio ambiente
NEDERLANDS
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Riemverlenging
Auto-adapter (12 V, ong. 110 cm)
Netvoedingsadapter: 100-240 V, 50-60 Hz /
12 V - 2 A (ong. 130 cm)
INSTRUCTIES
Sluit de Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® aan op de
stroomvoorziening en er zal een groene
LED knipperen.
Plaats de riem op het deel van het lichaam
dat u wilt behandelen, waarbij u hem
voorzichtig aanpast zonder hem te strak
te doen. U kunt hem gebruiken op de
schouders, maagstreek, rug, middel,
heupen, dijen en kuiten.
Voor toegang tot de vibratiefunctie in
handmatige modus drukt u op de ON-
knop; de MODE-indicator zal oplichten
met een continue groene LED. Eerst zal de
laagste intensiteit worden geactiveerd;
druk op de + en - knoppen om de vibratie-
intensiteit die wordt weergegeven op de
SPEEDLEVEL, te verhogen of verlagen
Voor toegang tot de vibratiefunctie op
automatische modus drukt u op de ON-
knop; druk op de SET-knop en de MODE-
indicator zal oplichten met een rode LED.
Er zal een vooraf ingesteld vibrerend
patroon worden gestart.
Voor toegang tot de saunafunctie, drukt u
op de WARM-knop en de MODE-indicator
zal oplichten met een tweede rode LED. De
vibratie- en saunafuncties kunnen
gelijktijdig werken. De vibratiemodi met
de warmtefunctie wijzigen de
gebruikelijke volgorde.
WAARSCHUWINGEN
Als u tijdens het gebruik van het apparaat
niet lekker wordt, zet het apparaat dan uit en
neem contact op met uw huisarts. Na gebruik
van het apparaat kan uw huid wat rood zijn;
dit is normaal en de kleur trekt snel weg. Als
de huid erg rood wordt of erg lang rood blijft
dient u te stoppen met de behandeling tot uw
huid er weer normaal uitziet. Neem contact
op met uw huisarts als u hierover twijfelt. Als
u zwanger bent of denkt zwanger te zijn is het
verstandig de behandeling uit te stellen. Zorg
ervoor dat de voedingsspanning overeenkomt
met het apparaat. Haal het apparaat uit het
stopcontact als u het niet gebruikt. Niets aan
het snoer verbinden en zorg ervoor dat het
niet gaat rollen. Houd het snoer uit de buurt
van hete of scherpe oppervlakken. Producten
afnemen met een licht vochtige doek.
Schurende materialen na of voor gebruikt
reinigen. Dompel het apparaat of het snoer
niet in vloeistoffen. Gebruik het apparaat niet
met natte handen. Niet gebruiken in de buurt
van elke bron van water of in vochtige
omgevingen. Alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat
alleen waar het voor beoogd is. Bewaar het
apparaat op een droge en stofvrije plaats. Dit
apparaat is geen speelgoed. Buiten het bereik
van kinderen bewaren. Verander het apparaat
of de onderdelen niet. Apparatuur, onderdelen
of kabels die defect of niet goed functioneren,
niet gebruiken of proberen te repareren.
Alleen een gekwalificeerde technicus zou dit
moeten doen. Dit apparaat is niet ontworpen
om te gebruiken door kinderen of mensen
met een lichamelijke of geestelijke beperkt,
met uitzondering van mogelijkheden die
worden begeleid door een volwassene die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Dit
product is geen huishoudelijk afval, volg
milieuvoorschriften voor recycling. Laat het
product volledig afkoelen voordat je het
opbergt. Gooi dit artikel weg in
overeenstemming met de Europese Richtlijn
2002/96 / EG. Informeer jezelf over de lokale
recyclingwetgeving voor elektrische en
elektronische producten en volg deze
vorschriften. Gooi dit product niet bij het
huisvuil. Het volgen van deze richtlijnen
helpt negatieve gevolgen voor de menselijke
gezondheid en het milieu te voorkomen
POLSKI
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Przedłużenie pasa
Zasilacz samochodowy (12V, ok. 110 cm)
Zasilacz sieciowy: 100-240V, 50-60Hz / 12V
- 2A (ok. 130 cm)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Po podłączeniu Sauna Effect Vibrating
Belt S InnovaGoods® do zasilania
sieciowego, zielona dioda LED zacznie
migać.
Umieść pas na tej części ciała, którą
chcesz poddać zabiegowi, dostosowując
odpowiednio zapięcie i nie napinając go
zbytnio. Można go używać na ramionach,
brzuchu, plecach, talii, biodrach, udach i
łydkach.
Aby uzyskać dostęp do funkcji wibracji w
trybie ręcznym, naciśnij przycisk ON;
wskaźnik MODE zaświeci się ciągłym
zielonym światłem. Początkowo
aktywowana zostanie najniższa
intensywność; użyj przycisków + i -, aby
zwiększyć lub zmniejszyć intensywność
wibracji, którą możesz obserwować na
SPEEDLEVEL
Aby uzyskać dostęp do funkcji wibracji w
trybie automatycznym, naciśnij przycisk
ON; naciśnij przycisk SET, a wskaźnik
MODE zaświeci się czerwoną diodą.
Włączy się ustawiony wcześniej zakres
wibracji.
Aby uzyskać dostęp do funkcji sauny,
naciśnij przycisk WARM, a wskaźnik
MODE zaświeci się drugą czerwoną diodą
LED. Funkcje wibracji i sauny mogą
działać jednocześnie. Tryby wibracji z
funkcją ogrzewania zmieniają się
kolejnością.
OSTRZEŻENIA
W przypadku odczuwania dyskomfortu
podczas korzystania z urządzenia, należy
przerwać stosowanie i skonsultować się z
lekarzem. Po użyciu możesz zauważyć
zaczerwienienie skóry w miejscu zabiegu.
Jest to normalna reakcja, która szybko minie.
Jeśli zauważysz nadmierne lub długotrwałe
zaczerwienienie, należy przerwać zabiegi do
chwili, gdy skóra odzyska swój normalny
wygląd. W przypadku pojawienia się
wątpliwości należy skonsultować się z
lekarzem. Jeśli jesteś w ciąży lub
podejrzewasz, że możesz być w ciąży, zaleca
się przełożenie zabiegów na okres późniejszy.
Upewnij się, że napięcie zasilania jest
odpowiednie dla urządzenia. Odłącz aparat
każdorazowo, gdy nie jest używany. Nie
ciągnij za przewód i upewnij się, że się nie
zwija. Trzymaj przewód z dala od gorących
lub ostrych powierzchni. Przecieraj wilgotną
ściereczką. Nie używaj produktów ani
materiałów ściernych do czyszczenia. Nie
zanurzaj urządzenia ani przewodu w
cieczach. Nie dotykać mokrymi rękami. Nie
używaj w pobliżu źródła wody lub wilgotnych
miejsc. Wyłącznie do użytku domowego.
Używaj aparat wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Przechowuj urządzenie w
suchym i wolnym od kurzu miejscu. Ten
aparat nie jest zabawką. Przechowywać z
dala od dzieci. Nie należy modyfikować
aparatu ani jego komponentów. Jeżeli
urządzenie, jego części lub przewód zostaną
uszkodzone lub nie działają prawidłowo, nie
używaj ich ani nie próbuj naprawiać. Tylko
wykwalifikowany pracownik powinien to
zrobić. To urządzenie nie jest przeznaczone
dla dzieci ani osób o ograniczonych
zdolnościach fizycznych lub umysłowych,
chyba, że są nadzorowane przez dorosłych,
odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Ten produkt nie jest odpadem z gospodarstwa
domowego, przestrzegaj istniejące przepisy o
ochronie środowiska w celu recyklingu.
Wyrzucić produkt zgodnie z europejską
dyrektywą 2002/96 / WE. Zapytaj o lokalne
przepisy dotyczące recyklingu produktów
elektrycznych i elektronicznych i wykonaj
następujące kroki. Nie należy wyrzucać tego
produktu wraz z odpadami komunalnymi.
Przestrzeganie tych instrukcji pomoże
zapobiec szkodliwym konsekwencjom dla
bezpieczeństwa osobistego i
środowiskowego.
MAGYAR
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Övhosszabbítás
Autós adapter (12 V, kb. 110 cm)
Hálózati adapter: 100-240 V, 50-60 Hz / 12
V - 2 A (kb. 130 cm)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Csatlakoztassa a Sauna Effect Vibrating
Belt S InnovaGoods® elektromos
hálózathoz, ekkor egy zöld LED villogni
kezd.
Helyezze az övet a kezelni kívánt
testrészre, finoman állítsa be anélkül,
hogy túl szorosan meghúzná.
Használhatja vállakon, hason, háton,
derékon, csípőn, combon és vádlikon.
A vibrációs funkció kézi üzemmódban
való eléréséhez nyomja meg az ON
gombot; a MODE jelző folyamatosan zöld
LED-del világít. Kezdetben a legkisebb
intenzitás aktiválódik; nyomja meg a + és
- gombokat a SPEEDLEVEL-en megjelenő
rezgésintenzitás növeléséhez vagy
csökkentéséhez
A rezgés funkció automatikus módban
való eléréséhez nyomja meg az ON
gombot; nyomja meg a SET gombot, ekkor
a MODE jelző világítani kezd egy piros
LED-del. Megkezdődik egy előre beállított
rezgésminta.
A szauna funkció eléréséhez nyomja meg
a WARM gombot, és a MODE jelző
világítani kezd egy második piros LED-
del. A rezgés és a szauna funkciók
egyszerre működhetnek. A rezgésmódok a
hőfunkcióval megváltoztatják a szokásos
sorrendet.
FIGYELMEZTETÉSEK
Ha rosszul érzi magát, ne használja tovább a
készüléket és konzultáljon orvosával. A
készülék használatát követően bőrpír
fordulhat elő, ami teljesen normális és
gyorsan eltűnik. Ha túlzott, vagy tartós bőrpírt
tapasztal, hagyja abba amíg a bőr visszanyeri
normális állapotát. Ha kétségei vannak,
konzultáljon orvosával. Ha terhes, vagy úgy
gondolja terhes lehet, javasoljuk halassza el a
kezelést. Győződjön meg róla, hogy az
áramforrás feszültsége megfelelő a
készülékhez. Húzza ki a készüléket, amikor
nem használja. Ne húzza meg a kábelt, és
győződjön meg róla, hogy nem csavarodott
meg. Tartsa távol a kábelt forró felületektől
vagy éles tárgyaktól. Nedves ronggyal
tisztítsa. A tisztításhoz ne használjon
dörzsölő anyagokat. Ne mártsa a készüléket
vagy a vezetéket folyadékba. Ne használja
nedves kézzel. Na használja vízforrás mellett,
vagy nedves környezetben. Otthoni
használatra alkalmas. Haználja
rendeltetésszerúen a készüléket. Tartsa a
készüléket száraz, pormentes helyen. Ez a
készülék nem játékszer, tartsa távol a
gyermekektől. Ne módosítsa a készüléket,
vagy bármely összetevőjét. Ha a készülék, a
kábel, vagy az alkatrészek hibásnak tűnnek,
vagy nem működnek megfelelően, ne
használja vagy próbálja megjavítani azokat.
Csak képzett műszerész végezheti a javítást.
Ezt a készüléket gyermekek, vagy korlátozott
testi vagy pszichés képességűek csak felnőtt
felügyelete mellett használhatják, aki vigyáz
épségükre. Ez a termék nem háztartási
hulladék, újrahasznosításnál kövesse a
környezetvédelmi előírásokat. Ezt a terméket
a 2002/96/EK európai irányelvvel
összhangban kell megsemmisíteni. Tudjon
meg többet az elektromos és elektronikus
termékek helyi újrahasznosítási szabályairól
és kövesse azokat. Ne dobja ki a terméket
háztartási hulladékkal. Az utasítások
betartásával elkerülheti az emberi egészségre
és a környezetre gyakorolt negatív
következményeket.
ROMÂNĂ
CONȚINUT
Centură Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Extensie pentru centură
Adaptor pentru mașină (12 V, aprox. 110
cm)
Adaptor de curent: 100-240 V, 50-60 Hz / 12
V - 2 A (aprox. 130 cm)
INSTRUCȚIUNI
Conectați Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® la o sursă de curent
electric și un LED verde se va lumina
intermitent.
Așezați centura pe partea corpului pe care
doriți să o tratați, ajustând-o ușor fără a
apăsa prea mult. O puteți folosi pe umeri,
abdomen, spate, talie, șold, coapse și
gambe.
Pentru a activa funcția de vibrație în
modul manual, apăsați butonul ON;
indicatorul MODE se va lumina cu un LED
verde fix. La început, se va activa nivelul
de intensitate mai scăzut; apăsați
butoanele + și - pentru a mări sau reduce
intensitatea vibrației care se afișează în
SPEEDLEVEL.
Pentru a activa funcția de vibrație în mod
automat, apăsați butonul de pornire;
apăsați butonul SET și indicatorul MODE
se va lumina cu un LED roșu. Se va porni
un etalon vibratoriu prestabilit.
Pentru a activa funcția saună, apăsați
butonul WARM și indicatorul MODE se va
lumina cu un al doilea LED roșu. Funcțiile
de vibrație și saună pot funcționa
simultan. Modurile de vibrație cu funcția
căldură își schimbă ordinea obișnuită.
ATENŢIE!
Dacă simțiți orice disconfort atunci când
folosiți aparatul, întrerupeți utilizarea
acestuia și consultați un medic. După
utilizare, puteți observa o înroșire a pielii
tratate; acest lucru este normal și va dispărea
repede. Dacă observați o înroșire excesivă sau
prelungită, întrerupeți tratamentul până când
pielea își va recupera aspectul normal. Dacă
aveți dubii, consultați medicul
dumneavoastră. Dacă sunteți însărcinată sau
credeți că ați putea fi însărcinată, se
recomandă amânarea tratamentului.
Asiguraţi-vă că voltajul sursei de alimentare
corespunde cu cel al aparatului. Deconectați
aparatul de la priză întotdeauna când nu îl
folosiți. Nu trageţi de cablu şi asiguraţi-vă că
nu se încurcă. Păstraţi cablul departe de
suprafeţe fierbinţi sau ascuţite. Curăţaţi-l cu o
cârpă uşor umedă. Nu folosiţi produse sau
materiale abrazive pentru a-l curăţa. Nu
introduceţi aparatul sau cablul în lichide. Nu
îl manipulați cu mâinile ude. Nu-l folosiţi în
apropierea une surse de apă sau într-un loc
umed. Potrivit numai pentru uz casnic.
Folosiți aparatul numai pentru funcțiile
pentru care a fost creat. Păstraţi dispozitivul
într-un loc uscat şi fără praf. Acest aparat nu
este o jucărie. A nu se lăsa la îndemâna
copiilor. Nu modificați aparatul și niciunul
din componentele sale. Dacă aparatul, piesele
sau cablul par a fi defecte sau a nu funcţiona
corect, nu le folosiţi sau încercaţi să le
reparaţi. Doar un tehnician calificat trebuie să
o facă. Acest dispozitiv nu este conceput
pentru a-l folosi copiii sau persoanele cu
capacităţi fizice sau psihice limitate,
exceptând atunci când sunt însoţiţi de un
adult responsabil de siguranţa lor. Acest
produs nu este un deşeu menajer, urmaţi
reglementările de mediu în vigoare pentru a-l
recicla. Eliminați acest articol conform
directivei europene 2002/96/EC. Informați-vă
cu privire la legislația locală de reciclare a
produselor electrice și electronice și
respectați-o. Nu aruncați acest produs
împreună cu gunoiul menajer. Respectarea
acestor indicații contribuie la evitarea
consecințelor negative pentru sănătatea
oamenilor și pentru mediul înconjurător.
DANSK
INDHOLD
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Forlængelse til bælte
Biladapter (12 V, ca. 110 cm)
Strømadapter: 100-240 V, 50-60 Hz / 12 V -
2 A (ca. 130 cm)
BRUGSANVISNING
Sæt Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® til en strømforsyning, så
den grønne LED-indikator blinker.
Placer bæltet på den del af kroppen, som
du ønsker at behandle, og tilpas det
langsomt uden at presse for meget. Du
kan bruge det på armene, maven, ryggen,
taljen, hofterne, lårene og læg.
Når du vil aktivere den vibrerende
funktion manuelt, skal du trykke på ON-
knappen, så MODE-indikatoren lyser
konstant grønt. Det starter på laveste
intensitetsniveau. Tryk på knapperne + o -
for at øge eller sænke intensiteten af
vibrationerne, som vises på SPEEDLEVEL.
Når du vil aktivere den vibrerende
funktion automatisk, skal du trykke på
tænd-knappen, trykke på SET-knappen,
hvorefter MODE tænder og lyser konstant
rødt. Programmet starter med et
forudbestemt mønster til vibrering.
Når du vil bruge sauna-funktionen, skal
du trykke på WARM-knappen og MODE
vises med et andet rødt LED-lys.
Funktionerne til vibrering og sauna kan
bruges på samme tid.
Vibrationsprogrammet med
varmefunktionen skifter i henhold til dit
regelmæssige brug.
ANBEFALINGER
Hvis du føler ubehag, når du bruger enheden,
skal du stoppe og søge læge. Efter brug af
apparatet kan du opleve rødme på den
behandlede hud; det er normalt og forsvinder
hurtigt. Hvis du bemærker overdreven eller
langvarig rødme, stop behandlingen, indtil
huden genvinder sit normale udseende. Hvis
du er i tvivl, skal du kontakte din læge. Hvis
du er gravid eller tror du kan være gravid,
anbefales det, at du udskyder denne
behandling. Kontroller, at spændingen i
strømforsyningen svarer til apparatet. Tag
apparatet ud af stikket, når du ikke bruger
den. Hiv ikke i kablet og sørg for, at det ikke
bliver viklet ind. Hold kablet væk fra varme
eller skarpe overflader. Rengør det med en let
fugtig klud. Brug ikke slibende produkter eller
materialer til at rengøre det. Dyp ikke
apparatet eller kablet i væsker. Må ikke
håndteres med våde hænder. Brug det ikke
tæt ved kilder til vand eller i våde omgivelser.
Kun egnet til husholdningsbrug. Brug kun
apparatet til sit formål. Opbevar enheden på
et tørt sted fri for støv. Dette apparat er ikke
legetøj. Hold det utilgængeligt for børn. Du må
ikke ændre på apparatet eller nogen af dets
komponenter. Hvis apparatet, dele af det eller
kablet synes defekt eller ikke virker korrekt,
brug dem ikke og forsøg ikke at reparere dem.
Kun en kvalificeret tekniker bør gøre det.
Denne enhed er ikke designet til at blive
håndteret af børn eller personer med
begrænset fysisk eller mental kapacitet,
medmindre de er under opsyn af en voksen,
ansvarlig for deres sikkerhed. Dette produkt
er ikke husholdningsaffald, følg gældende
miljøregler for genbrug. Smid dette produkt
ud i overensstemmelse med det europæiske
direktiv 2002/96 / EF. Informer dig om den
lokale lovgivning om genbrug af elektriske og
elektroniske produkter og følg den. Smid ikke
dette produkt ud sammen med
husholdningsaffald. Følgende indikationer
hjælper med at undgå negative konsekvenser
for menneskers helbred samt miljøet.
SVENSKA
INNEHÅLL
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Bältförlängning
Biladapter (12 V, ca 110 cm)
Nätadapter: 100-240 V, 50-60 Hz / 12 V - 2 A
(ca 130 cm)
INSTRUKTIONER
Anslut Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® till elnätet och en grön
lysdiod börjar blinka.
Placera bältet på den del av kroppen som
du vill behandla, justera det försiktigt utan
att dra åt för mycket. Du kan använda det
på axlar, mage, rygg, midja, höfter, lår och
vader.
För att komma åt vibrationsfunktionen i
manuellt läge, tryck på ON-knappen.
MODE-indikatorn tänds då med en
kontinuerlig grön lysdiod. Från början
aktiveras den lägsta intensiteten. Tryck
på knapparna + och - för att öka eller
minska vibrationsintensiteten som visas
på SPEEDLEVEL.
För att komma åt vibrationsfunktionen i
automatiskt läge, tryck på ON-knappen.
Tryck på SET-knappen och MODE-
indikatorn tänds med en röd lysdiod. Ett
förinställt vibrerande mönster startar.
För att komma åt saunafunktionen, tryck
på WARM-knappen och MODE-indikatorn
tänds med en andra röd lysdiod.
Vibrations- och saunafunktionerna kan
agera samtidigt. Vibrationslägena med
värmefunktionen ändrar den vanliga
www.innovagoods.com
Sauna Effect Vibrating Belt S InnovaGoods® - Wellness Sport
sekvensen.
VARNINGAR
Om du känner obehag vid användning av
apparaten, avbryt behandlingen och kontakta
läkare. Hudrodnad kan uppstå på behandlat
ställe. Detta är en normal och snabbt
övergående reaktion. Om du märker en
betydande eller långvarig hudrodnad, avbryt
behandlingen tills huden återfår sitt vanliga
utseende. Vid tvivel kontakta en läkare. Om
du är gravid eller misstänker att du kan vara
gravid, är det tillrådligt att skjuta upp
behandlingen. Försäkra dig om att
spänningen hos strömförsörjningen är
kompatibel med apparaten. Koppla ur
apparaten varje gång den inte används. Dra
inte i sladden och se till att den inte blir
tilltrasslad. Håll sladden borta från heta eller
vassa ytor. Rengör apparaten med en
lättfuktad trasa. Använd inte slipprodukter
eller material för att rengöra den med. Lägg
inte apparaten eller sladden i vätska. Vidrör
inte med blöta händer. Använd inte
apparaten nära vatten eller i fuktiga
omgivningar. Enbart för hemmabruk. Använd
aparaten enbart i enlighet med dess ändamål.
Förvara produkten på en torr plats utan
damm. Ten aparat nie jest zabawką.
Przechowywać z dala od dzieci. Apparaten
eller dess komponenter får inte modifieras.
Om apparaten, delarna eller sladden visar
defekter eller om de inte fungerar riktigt, ska
du inte använda dem eller försöka att
reparera dem. Bara en kvalificerad tekniker
borde göra det. Denna apparat är inte ämnad
för barn eller människor med fysiska och
mentala handikapp, förutom om de hela tiden
övervakas av en vuxen som har ansvar för
deras säkerhet. Denna produkt är inte
hushållsavfall, så följ miljönormerna för
återvinning. Kassera produkten enligt
europadirektiv 2002/96/EC. Ta reda på
gällande föreskrifter om återvinning av
elektriska och elektroniska apparater där du
bor och följ anvisningarna. Släng ej
produkten i hushållsavfallet. Genom att följa
dessa instruktioner hjälper du till att
förebygga hälso- och miljöfarliga påföljder.
SUOMI
SISÄLTÖ
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Jatkovyö
Autoadapteri (12 V, noin 110 cm)
Virta-adapteri: 100-240 V, 50-60 Hz / 12 V -
2 A (noin 130 cm)
OHJEET
Liitä Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® verkkovirtaan ja vihreä
LED välähtää.
Aseta vyö hoidettavalle kehonosalle,
säädä se kevyesti kiristämättä liikaa. Voit
käyttää sitä hartioille, vatsalle, selkään,
vyötärölle, lanteille, reisille ja pohkeisiin.
Pääset värinätoimintoon manuaalisessa
tilassa painamalla ON-painiketta; MODE-
merkki syttyy jatkuvalla LED-valolla.
Aluksi käynnistyy alhaisin tehotaso;
paina + ja - painikkeita lisätäksesi tai
vähentääksesi värinätehoa, mikä näkyy
SPEEDLEVEL.
Pääset värinätoimintoon
automaattitilassa painamalla ON-
painiketta; paina SET-painiketta ja MODE-
merkki syttyy punaisella LED-valolla.
Esiasetettu värinäkuvio käynnistyy.
Pääset saunatoimintoon painamalla
WARM-painiketta ja MODE-merkki syttyy
toisella punaisella LED-valolla. Värinä- ja
saunatoimintoja voidaan käyttää
samanaikaisesti. Värinätilat
lämpötoiminnolla muuttavat
tavanomaista järjestystä.
VAROITUKSET
Jos olet epävarma laitteen käytöstä, lopeta
käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin. Laitteen
käytön jälkeen hoidetulle iholle saattaa
ilmestyä punoitusta; tämä on normaalia ja se
häipyy nopeasti. Jos punoitus on voimakasta
tai pitkittyy, lopeta hoito kunnes iho palaa
normaaliksi. Jos asia epäilyttää, ota yhteyttä
lääkäriin. Jos olet tai epäilet olevasi
raskaana, on suositeltavaa siirtää hoidon
aloittamista myöhempään ajankohtaan.
Varmista, että virtalähteen jännite vastaa
laitteen jännitettä. Irrota laite verkkovirrasta,
kun et käytä sitä. Älä vedä johdosta, ja
varmista, ettei se pääse kiertymään. Pidä
johto erillään kuumista pinnoista ja terävistä
esineistä. Puhdista se hieman kostealla
liinalla. Älä käytä puhdistukseen hankaavia
tuotteita tai aineita. Älä upota laitetta tai
johtoa nesteeseen. Älä kosketa märin käsin.
Älä käytä laitetta vesipisteen lähellä tai
kosteissa tiloissa. Älä vedä johdosta, ja
varmista, ettei se pääse kiertymään. Käytä
laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.
Säilytä laite kuivassa ja pölyttömässä
paikassa. Tämä tuote ei ole lelu. Pidä lasten
ulottumattomissa. Älä muokkaa laitetta tai
mitään sen komponentteja. Jos laite, jokin
sen osa tai kaapeli vaikuttaa vialliselta tai ei
toimi kunnolla, älä käytä tai yritä korjata
niitä. Vain pätevä sähköasentaja saa tehdä
korjaustoimenpiteet. Tätä laitetta ei ole
suunniteltu lasten tai fyysisesti tai henkisesti
rajoittuneiden henkilöiden käytettäväksi
muutoin kuin turvallisuudesta vastaavan
aikuisen valvonnassa. Tämä tuote ei kuulu
kotitalousjätteisiin, noudata paikallisia
ympäristömääräyksiä sen kierrättämiseksi.
Hävitä tuote eurooppalaisen direktiivin
2002/96/EY mukaisesti. Kysy paikallisesta
kierrätyslainsäädännöstä sähkö- ja
elektroniikkatuotteille ja noudata näitä
ohjeita. Älä hävitä tätä tuotetta talousjätteen
mukana. Näiden ohjeiden avulla estetään
haitalliset seuraukset henkilö- ja
ympäristöturvallisuudelle.
LIETUVIŲ
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Diržo pailginimas
Adapteris mašinai ( 12 V, apytiksliai 110
cm.)
Pagrindinis adapteris 100-240 V, 50-60 Hz
/ 12 V - 2 A (apytiksl. 130 cm)
INSTRUKCIJOS
Sujunkite Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® į įkrovimą ir žalia LED
lemputė mirksės.
Padėkite diržą ant tų kūno vietų, kurias
norite treniruoti, pritaikykite patogiai, kad
neveržtų. Galite naudoti ant pečių,
liemens, nugarai, šlaunų ir blauzdų.
Norėdami įjungti vibravimo fukciją
rankinaime režime, paspauskite ON
mygtuką; MODE indikatorius įsižiebs ir
švies žalia šviesa. Pradžioje, žemiausio
lygio vibracija bus aktyvuota; paspauskite
+ arba - norėdami intensyvesnio arba
lėtesnio vibravimo, kuris bus matomas
SPEEDLEVEL.
Norėdami įjungti vibracijos funkciją
automatiniame režime, paspauskite ON
mygtuką; spauskite SET mygtuką ir MODE
indikatorius įsižiebs raudona šviesa.
Pasirinktas vibracijos modelis prasidės.
Norėdami įjungti saunos efektą,
paspauskite WARM mygtuką ir MODE
indikatorius įsžiebs su antra raudona LED
šviesa. Vibracijos ir šildymo funkcijos gali
būti naudojamos tuo pačiu metu.
Vibracijos ir šilumos bangos keičiasi
paeiliui.
ĮSPĖJIMAS
Jei naudodami įrenginį jaučiate diskomfortą,
nutraukite naudojimą ir kreipkitės į gydytoją.
Po prietaiso naudojimo ant paveiktos odos
galite pastebėti raudonį; tai normali reakcija,
kuri greitai išnyks. Jei pastebite itin
intensyvų ar ilgai besitesiantį raudonį,
nutraukite gydymą, kol oda atgaus įprastą
išvaizdą. Jei kyla abejonių, pasikonsultuokite
su gydytoju. Jei esate nėščia arba manote,
kad galite būtų nėščia, rekomenduojama
gydymą atidėti. Įsitikinkite, jog elektros
energijos tiekimo įtampa suderinama su
įrenginiu. Kai prietaiso nenaudojate, jį
atjunkite. Netraukite už laido ir pasirūpinkite,
kad jis nesusipainiotų. Laikykite laidą toliau
nuo karštų arba aštrių paviršių. Valykite
įrenginį šiek tiek drėgna šluoste.
Nenaudokite šlifavimo įrankių ar medžiagų
valymui. Nedėkite įrenginio ar laido į skystį.
Nelieskite jo drėgnomis rankomis.
Nenaudokite įrenginio būdami arti vandens
arba drėgnose vietose. Tinka tik naudojimui
namuose. Naudokite prietaisą tik pagal jo
numatytąją paskirtį. Laikykite įrenginį
sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių. Šis
prietaisas - ne žaislas. Laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Nemodifikuokite
prietaiso ar jo komponentų. Jeigu įrenginyje,
jo dalyse ar laide pastebėsite gedimus arba
jeigu detalės neveikia tinkamai, nenaudokite
jų ir nebandykite jų taisyti patys. Tik
kvalifikuotas specialistas turėtų tai padaryti.
Šis įrenginys nėra skirtas vaikams arba
žmonėms su fizine ar psichine negalia,
nebent juos prižiūri suaugusysis, atsakingas
už jų saugumą. Šis produktas - tai ne buitinė
atlieka, todėl vadovaukitės aplinkosaugos
standartai norint jį perdirbti. Išmeskite
produktą laikydamiesi Europos Direktyvos
2002/96/EC. Pasiteiraukite apie savo vietinius
perdirbimo įstatymus susijusius su elektrinių
prietaisų ir produktų išmetimu ir sekite jų
nurodymais. Neišmeskite šio produkto su
buitinėmis atliekomis. Sekant šias
instrukcijas jūs išmesite produktą tinkmai ir
išvengsite žalos gamtai bei visuomenės
aplinkai.
NORSK
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Belteforlengelse
Biladapter (12 V, ca. 110 cm)
Strømadapter: 100-240 V, 50-60 Hz / 12 V -
2 A (ca. 130 cm)
INSTRUKSJONER
Koble Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® til strømmen, og en grønn
LED vil blinke.
Plasser beltet på den delen av kroppen du
vil behandle, og juster det forsiktig uten å
stramme det for mye. Du kan bruke den på
skuldre, mage, rygg, midje, hofter, lår og
leggene.
For å få tilgang til vibrasjonsfunksjonen i
manuell modus, trykk på ON-knappen;
MODE-indikatoren vil lyse opp med en
kontinuerlig grønn LED. I utgangspunktet
vil den laveste intensiteten bli aktivert;
trykk på + og - knappene for å øke eller
redusere vibrasjonsintensiteten som
gjenspeiles på SPEEDLEVEL
For å få tilgang til vibrasjonsfunksjonen i
automatisk modus, trykk på ON-knappen;
trykk på SET-knappen og MODE-
indikatoren vil lyse opp med en rød LED.
Et forhåndsinnstilt vibrasjonsmønster
starter.
For å få tilgang til badstuefunksjonen,
trykk på WARM-knappen og MODE-
indikatoren vil lyse opp med en annen rød
LED. Vibrasjons- og badstuefunksjonene
kan fungere samtidig.
Vibrasjonsmodusene med
varmefunksjonen endrer den vanlige
sekvensen.
ADVARSLER
Hvis du føler ubehag når du bruker enheten
må du avslutte bruken og kontakt lege. Etter
bruk av apparatet kan du merke rødhet på
den behandlede huden; Dette er normalt og
det vil forsvinne raskt. Hvis du legger merke
til overdreven eller langvarig rødhet bør du
stoppe behandlingen til huden gjenvinner sitt
normale utseende. Er du i tvil bør du kontakte
lege. Hvis du er gravid eller tror du kan være
gravid anbefales det at du utsette denne
behandlingen. Pass på at spenningen på
strømforsyningen er kompatibel med
enheten. Koble fra apparatet når du ikke
bruker den. Ikke trekk i ledningen, og sørg for
at det ikke blir flokete. Holdt ledningen unna
varme eller skarpe overflater. Rengjør
enheten med en fuktig klut. Ikke bruk grove
produkter eller materialer for å rengjøre den.
Ikke legg enheten eller ledningen i væske.
Ikke håndter den med våte hender. Ikke bruk
enheten i nærheten av en vannkilde eller på
fuktige steder. Egnet bare for bruk i hjemmet.
Bruke enheten til bare til sitt formål. Lagre
produktet på en tørr plass uten støv. Dette
apparatet er ikke et leketøy. Oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke endre maskinen
eller noen av delene. Hvis enheten, delene
eller ledningen viser feil eller at de ikke
fungerer som de skal må du ikke bruke dem
eller forsøke å reparere dem. Bare en
kvalifisert teknikker bør gjøre det. Denne
enheten er ikke beregnet for bruk av barn
eller mennesker med fysiske eller mentale
funksjonsnedsettelser, med mindre de er
under oppsyn av en voksen som er ansvarlig
for deres sikkerhet. Dette produktet er ikke
husholdningsavfall, så følg miljøkravene til
gjenvinning. Kast produktet i samsvar med
Europeisk Direktiv 2002/96/EC. Undersøk den
lokale lovgivningen rundt gjenvinning og følg
disse reglene. Produktet må ikke kastes
sammen med restavfall. Det er viktig at disse
instruksjonene følges for å sørge for at vi
unngår uønskede konsekvenser både når det
gjelder personlig og miljømessig trygghet.
SLOVENŠČINA
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Podaljšanje pasu
Avto adapter (12 V, približno 110 cm)
Omrežni adapter: 100-240 V, 50-60 Hz / 12
V - 2 A (približno 130 cm)
NAVODILA
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® priključite na električno
omrežje in utripala bo zelena LED.
Pas namestite na del telesa, ki ga želite
zdraviti, in ga nežno prilagodite, ne da bi
ga preveč zategnili. Uporabite ga lahko na
ramenih, trebuhu, hrbtu, pasu, bokih,
stegnih.
Za dostop do funkcije vibriranja v ročnem
načinu pritisnite gumb ON; indikator
MODE zasveti z neprekinjeno zeleno LED.
Sprva se aktivira najnižja intenzivnost;
pritisnite gumba + in -, da povečate ali
zmanjšate intenzivnost vibracij, ki se
odraža na SPEEDLEVEL
Za dostop do funkcije vibriranja v
samodejnem načinu pritisnite gumb ON;
pritisnite gumb SET in indikator MODE
zasveti z rdečo LED. Začel se bo vnaprej
nastavljen vzorec vibriranja.
Za dostop do funkcije savne pritisnite
tipko WARM in indikator MODE zasveti z
drugo rdečo LED. Funkcije vibracij in
savne lahko delujejo hkrati. Načini
vibracij s toplotno funkcijo spremenijo
običajno zaporedje.
OPOZORILA
Če začutite neugodje med uporabo naprave,
prenehajte z uporabo in se posvetuje z
zdravnikom. Po uporabi lahko na koži opazite
rdečico; to je normalno in bo kmalu izginilo.
Če opazite večjo rdečico ali le-ta traja dalj
časa, prekinite z uporabo dokler si koža ne
opomore. V primeru dvoma, se posvetujte z
zdravnikom. Če ste noseči ali bi lahko bili
noseči, priporočamo da uporabo odložite.
Prepričajte se, da električna napetost ustreza
tisti, ki jo ima aparat. Izklopite aparat vedno,
ko ga ne uporabljate. Ne vlecite kabla in se
prepričajte, da se ne zvije. Naj bo kabel čim
dlje od vročih in ostrih površin. Očistite ga z
krpo, ki je malo navlažena. Ne uporabljajte
abrazivnih izdelkov in materialov za čiščenje.
Ne potapljajte aparata ali kabla v tekočine.
Naprave se ne dotikajte z mokrimi rokami. Ne
uporabljajte ga blizu vode ali na vlažnilnih
mestih. Samo za uporabo v gospodinjstvu.
Uporabite aparat samo za namene, za katere
je namenjen. Napravo pospravite na suho
mesto, kjer ni prahu. Ta aparat ni igrača.
Hranite zunaj dosega otrok. Ne spreminjajte
aparata niti nobenega njegovega sestavnega
dela. Če naprava, deli ali kabel izgledajo
pomanjkljivo ali ne delujejo pravilno, jih ne
uporabljajte, niti jih poskušajte popravljati.
Samo strokovni tehnik sme to narediti. Ta
naprava ni oblikovana za otroško uporabo ali
uporabo oseb z omejenimi fizičnimi ali
psihičnimi sposobnostmi, razen če so pod
varnostnim nadzorom odrasle osebe. Ta
izdelek ni gospodinjski odpadek, sledite
okoljskim normam, ki so veljavne za njegovo
reciklažo. Zavrzite ta izdelek v skladu z
evropsko direktivo 2002/96/ES. Pozanimajte
se o lokalni zakonodaji o recikliranju
električnih in elektronskih izdelkov in jo
upoštevajte. Ne zavrzite tega izdelka skupaj z
drugimi gospodinjskimi odpadki. Če
upoštevamo ta navodila, se izognemo
negativnim posledicam na zdravje ljudi in
okolje.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ
Ζώνη Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Επέκταση ζώνης
Προσαρμογέας αυτοκινήτου (12 V, περίπου
110 εκ.)
Τροφοδοτικό: 100-240 V, 50-60 Hz / 12V - 2
A (περίπου 130 εκ.)
ΟΔΗΓΙΕΣ
Συνδέστε τη Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® στο ηλεκτρικό ρεύμα και
ένα πράσινο LED θα αναβοσβήνει.
Τοποθετήστε τη ζώνη στο μέρος του
σώματος που επιθυμείτε, προσαρμόζοντας
την απαλά χωρίς να την συσφίξετε
υπερβολικά. Μπορείτε να τη
χρησιμοποιήσετε στους ώμους, στην
κοιλιά, στην πλάτη, στη μέση, στους
γοφούς, στους μηρούς και στις γάμπες.
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
δόνησης με χειροκίνητο τρόπο, πατήστε το
κουμπί ON. η ένδειξη MODE θα ανάψει με
ένα συμπαγές πράσινο LED. Στην αρχή, θα
ενεργοποιηθεί το χαμηλότερο επίπεδο
έντασης, πατήστε τα κουμπιά + και - για να
αυξήσετε ή να μειώσετε την ένταση των
κραδασμών που αντανακλάται στο
SPEEDLEVEL.
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
δόνησης με αυτόματο τρόπο, πιέστε το
κουμπί λειτουργίας, πατήστε το κουμπί
SET και η ένδειξη MODE θα ανάψει με ένα
κόκκινο LED. Ένα προκαθορισμένο
δονητικό μοτίβο θα ξεκινήσει.
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
σάουνας, πατήστε το κουμπί WARM και η
ένδειξη MODE θα ανάψει με ένα δεύτερο
κόκκινο LED. Οι λειτουργίες δόνησης και
σάουνας μπορούν να δράσουν ταυτόχρονα.
Οι τρόποι δόνησης με τη λειτουργία
θερμότητας αλλάζουν τη συνήθη
ακολουθία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
Εάν αισθάνεστε οποιαδήποτε ενόχληση όταν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή, διακόψτε τη
χρήση και συμβουλευτείτε ένα γιατρό. Μετά
τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να
παρατηρήσετε ερυθρότητα στο σημείο του
δέρματος, αυτό είναι φυσιολογικό και θα
εξαφανιστεί σύντομα. Εάν παρατηρήσετε
υπερβολική ή παρατεταμένη ερυθρότητα,
διακόψτε τη θεραπεία μέχρι το δέρμα να
ανακτήσει την φυσιολογική του εμφάνιση. Σε
περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε το
γιατρό σας. Εάν είστε έγκυος ή νομίζετε ότι
μπορεί να είστε έγκυος, συνιστάται να
αναβάλετε αυτή την θεραπεία. Βεβαιωθείτε
ότι η τάση παροχής ηλεκτρικού ρεύματος
είναι συμβατή με τη συσκευή. Αποσυνδέστε
την συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
Μην τραβάτε το καλώδιο και βεβαιωθείτε ότι
δεν μπερδεύεται. Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από ζεστές ή αιχμηρές επιφάνειες.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα ελαφρώς υγρό
πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα
ή υλικά για να την καθαρίσετε. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή ή το καλώδιο σε
υγρές επιφάνειες. Μην την πιάνετε με
βρεγμένα χέρια. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά σε πηγή νερού ή υγρούς
χώρους. Κατάλληλο μόνο για οικιακή χρήση.
Χρησιμοποιήστε την συσκευή μόνο για το
σκοπό που προορίζεται. Αποθηκεύστε το
προϊόν σε ξηρό μέρος χωρίς σκόνη. Αυτή η
συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Κρατήστε την
μακριά από παιδιά. Μην τροποποιείτε την
συσκευή ή οποιοδήποτε από τα εξαρτήματά
της. Εάν η συσκευή, μέρη της ή το καλώδιο
εμφανίσουν βλάβες ή προβλήματα
λειτουργίας, σταματήστε την χρήση της και
μην επιχειρήσετε να την επισκευάσετε μόνος
ή μόνη σας. Την επισκευή θα αναλάβει ο
αρμόδιος τεχνικός. Αυτή η συσκευή δεν έχει
σχεδιαστεί για χρήση από παιδιά ή άτομα με
σωματική και διανοητική αναπηρία, εκτός και
αν βρίσκονται πλήρως υπό την επίβλεψη ενός
ενήλικα, που καθίσταται υπεύθυνος για την
ασφάλειά τους. Το προϊόν αυτό δεν
προορίζεται για οικιακά απορρίμματα και θα
πρέπει να ακολουθήσετε τα περιβαλλοντικά
πρότυπα ανακύκλωσης. Απορρίψατε το
προϊόν σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2002/96/EC. Ενημερωθείτε για την ισχύουσα
στον τόπο διαμονή σας νομοθεσία σχετικά με
την ανακύκλωση ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και ακολουθήστε
τις υποδείξεις. Μην πετάτε το προϊόν στα
οικιακά σκουπίδια. Η συμμόρφωση με τις
παρούσες οδηγίες θα βοηθήσει στην
αποτροπή επιπτώσεων που βλάπτουν την
ασφάλεια του ατόμου και του περιβάλλοντος.
ČEŠTINA
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Prodloužení pásku
Adaptér do auta (12 V, přibližně 110 cm)
Síťový adaptér: 100-240 V, 50-60 Hz / 12 V -
2 A (přibližně 130 cm)
INSTRUKCE
Připojte vibrační pás Sauna Effect
Vibrating Belt S InnovaGoods® k
elektrické síti. Bude blikat zelená LED.
Umístěte pás na část těla, kterou chcete
ošetřovat, jemně jej seřiďte, aniž byste jej
příliš utahovali. Můžete jej použít na
ramena, břicho, záda, pas, boky, stehna a
lýtka.
K funkci vibrací v manuálním režimu se
dostanete stisknutím tlačítka ON;
indikátor MODE se nepřerušovaně rozsvítí
zelenou LED. Zpočátku bude aktivována
nejnižší intenzita; stisknutím tlačítek + a -
zvýšíte nebo snížíte intenzitu vibrací,
která se projeví na SPEEDLEVEL
Chcete-li se dostat k funkci vibrací v
automatickém režimu, stiskněte tlačítko
ON; stiskněte tlačítko SET a indikátor
MODE se rozsvítí červenou LED. Spustí se
přednastavený vibrační vzor.
Chcete-li vstoupit do funkce sauny,
stiskněte tlačítko WARM a indikátor
MODE se rozsvítí druhou červenou LED.
Funkce vibrací a sauny mohou fungovat
současně. Vibrační režimy s funkcí
ohřevu mění obvyklou sekvenci.
UPOZORN?NÍ
Pokud se při použití přístroje dostaví
nepříjemné pocity, přestaňte jej používat a
poraďte se s lékařem. Po použití přístroje
můžete pozorovat zarudnutí ošetřené kůže;
tato reakce je normální a rychle zmizí. Pokud
zaznamenáte nadměrné nebo dlouhodobější
zarudnutí, nepokračujte s ošetřováním, dokud
www.innovagoods.com
Sauna Effect Vibrating Belt S InnovaGoods® - Wellness Sport
se neobnoví normální vzhled kůže. V případě
pochybností se poraďte s lékařem. Pokud jste
těhotná nebo si myslíte, že byste mohla být
těhotná, je doporučeno odložit léčbu. Ujistěte
se, že napětí v síti je stejné jako v přístroji.
Odpojte zařízení vždy, když se nepoužívá.
Netahejte za kabel a zajistěte, aby se
nezamotal. Nepokládejte kabel na horké
plochy a ostré hrany. Čistěte pomocí lehce
navlhčeného hadříku. K čištění nepoužívejte
abrazivní přípravky ani materiály.
Neponořujte přístroj ani kabel do kapaliny.
Nemanipulujte se zařízením mokrýma
rukama. Nepoužívejte přístroj v blízkosti
zdroje vody nebo ve vlhkých místech. Vhodné
pouze pro domácí použití. Přístroj používejte
pouze na účely, k nimž je určený. Uložte
přístroj na suchém místě bez prachu. Tento
přístroj není hračka. Udržujte mimo dosah
dětí. Neupravujte zařízení ani žádnou z jeho
složek. Pokud přístroj, jeho součásti nebo
kabel vypadají poškozeně nebo nefungují
správně, pak je nepoužívejte, ani se je
nesnažte opravit. Opravy smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba. Děti a osoby se sníženou
schopností pohybu a orientace by neměly
manipulovat s tímto zařízením bez dohledu
zodpovědné dospělé osoby, která zaručí jejich
bezpečí. Nevyhazujte tento přístroj do
komunálního odpadu. Při jeho recyklaci se
řiďte platnými normami pro ochranu
životního prostředí. Zlikvidujte výrobek v
souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EC.
Informujte se o místní legislativě týkající se
recyklace elektrických a elektronických
výrobků a dodržujte ji. Nevyhazujte výrobek
spolu s domácími odpady. Dodržování těchto
pokynů pomáhá zabránit negativním vlivům
na lidské zdraví a na zachování bezpečnosti
životního prostředí.
БЪЛГАРСКИ
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Разширение за колан
Адаптер за кола (12 V, прибл. 110 см)
Адаптер за токr: 100-240 V, 50-60 Hz / 12
V - 2 A (прибл. 130 см)
ИНСТРУКЦИИ
Свържете Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® към мрежата и зелена
LED светлина ще светне.
Поставете колана на зоната от тялото,
която искате да третирате, като го
регулирате внимателно без да го
стягате твърде много. Можете да го
използвате на раменете, корема, гърба,
кръста, бедрата и прасците.
За достъп до функцията за вибриране,
натиснете бутона ON; индикаторът
MODE ще светле с продължителна
зелена LED светлина. Първоначално,
ще бъде активирана ниска
интензивност; натиснете бутоните + и
- за увеличаване и намаляване на
интензивността на вибрацията, която
се отразява на SPEEDLEVEL
За достъп до функцията за вибриране
при автоматичен режим, натиснете
бутона ON; натиснете бутона SET и
индикаторът MODE ще светле с
червена LED светлина. Предварително
настроена вибрация ще започне.
За достъп до функцията сауна,
натиснете бутона WARM и
индикаторът MODE ще светле с втора
червена LED светлина. Функциите за
вибрация и сауна могат да работят
едновременно. Режима на вибрация с
фунцкия за загряване променя
обичайната честота.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Ако почувствате някакво неудобство,
докато използвате устройството,
преустановете използването и се
консултирайте с лекар. След използване
на уреда можете да забележите
зачервяване или увреждане на кожата;
това е нормално и ще изчезне бързо. Ако
забележите повишено или
продължително зачервяване, спрете
лечението, докато кожата възвърне
нормалния си вид. При съмнение,
консултирайте се с лекар. Ако сте
бременна или мислите, че може да сте,
препоръчително е да отложите
лечението. Уверете се, че напрежението
на електрозахранването е съвместимо с
това на устройството. Изключете уреда,
когато не го използвате. Не дърпайте
кабела и се уверете, че кабелът не е
усукан. Дръжте кабела далече от топли и
остри повърхности. Почиствайте
устройството с леко навлажнена кърпа.
Не използвайте абразивни продукти и
материали за почистване на
устройството. Не поставяйте
устройството и кабела в течности. Не го
закачайте с влажни ръце. Не използвайте
устройството в близост до
водоизточници или във влажни места.
Подходящ само за използване удома.
Използвайте уреда само по
предназначение. Съхранявайте
устройството на сухо място и без прах.
Този уред не е играчка. Да се пази от деца.
Не променяйте уреда или някоя от
частите му. Не използвайте и не се
опитвайте да ремонтирате устройството,
частите или кабела, в случай че се окажат
дефектни или не функционират
правилно. Само квалифициран техник
трябва да извършва ремонта. Това
устройство не е предназначено за
позлване от деца или лица с ограничени
физически и психически способности,
освен ако не са под надзора на възрастен,
отговарящ за тяхната безопасност. Този
продукт не е битов отпадък, затова
следвайте действащите екологични
стандарти за рециклиране. Изхвърлете
този артикул съгласно европейската
директива 2002/96/EО. Информирайте се
относно местното законодателство за
рециклиране на електрически и
електронни продукти и го спазвайте. Не
изхвърляйте този продукт с битовите
отпадъци. Следвайки тези указания,
допринасяте за избягване на негативни
последствия за човешкото здраве и
околната среда.
HRVATSKI
SADRŽAJ
Pojas Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Nastavak za pojas
Adapter za auto (12 V, cca 110 cm)
Adapter za struju: 100-240 V, 50-60 Hz /
12V - 2 A (cca 130 cm)
UPUTE
Uključite Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® u struju i zeleno LED
svjetlo će treperiti.
Postavite pojas na dio tijela koji želite
tretirati, nježno ga namještajući bez
pretjeranog zatezanja. Možete ga koristiti
na ramenima, trbuhu, leđima, struku,
bokovima, bedrima i listovima.
Za pristup funkciji vibracije u ručnom
načinu rada pritisnite gumb ON; indikator
MODE će zasvijetliti zelenim LED
svjetlom. U početku će se aktivirati
najniža razina intenziteta; pritisnite
gumbe + i - kako biste povećali ili smanjili
intenzitet vibracija koji se odražava u
SPEEDLEVEL-u.
Za pristup funkciji vibracije u
automatskom načinu rada pritisnite gumb
za paljenje; pritisnite gumb SET i
indikator MODE će zasvijetliti crvenim
LED svjetlom. Počet će unaprijed
postavljeni obrazac vibracije.
Za pristup funkciji saune pritisnite gumb
WARM i indikator MODE će zasvijetliti
drugim crvenim LED svjetlom. Funkcije
vibracija i saune mogu djelovati
istovremeno. Načini vibracija s funkcijom
grijanja mijenjaju svoj uobičajeni
redoslijed.
UPOZORENJA
Osjetite li bilo kakvu nelagodu prilikom
korištenja uređaja, prekinite s korištenjem i
obratite se liječniku. Moguće je da ćete nakon
korištenja uređaja primijetiti crvenilo na
tretiranoj koži; to je uobičajeno i brzo će
nestati. Primijetite li prekomjerno ili predugo
crvenilo, obustavite tretman sve dok koža ne
poprimi svoj uobičajeni izgled. Ako imate bilo
kakvih sumnji, obratite se svome liječniku.
Ako jeste ili mislite da biste mogli biti trudni,
preporučuje se odgoda tretmana. Osigurajte
da napon izvora napajanja odgovara naponu
uređaja. Isključite kabel uređaja kad god ga
ne koristite. Ne povlačite kabao i pazite da se
ne omotava. Držite kabao podalje od vrućih ili
oštrih površina. Čistite ga blago navlaženom
krpom. Ne koristite abrazivne proizvode niti
materijale za čišćenje. Ne stavljajte uređaj niti
kabao u tekućinu. Ne upravljajte njime
mokrim rukama. Ne koristite ga u blizini
izvora vode niti na vlažnim mjestima.
Prikladan je samo za kućnu uporabu.
Koristite ovaj uređaj samo u svrhe u koje je
namijenjen. Čuvajte spravu na suhom mjestu
gdje nema prašine. Ovaj uređaj nije igračka.
Držite ga dalje od dohvata djece. Ne
modificirajte uređaj niti ijedan njegov dio.
Ako su uređaj, dijelovi ili kabao u kvaru ili ne
rade ispravno, ne koristite ih i ne pokušavajte
ih popraviti. To smije učiniti samo
kvalificirani tehničar. Ova sprava nije
namijenjena djeci ili osobama s ograničenim
fizičkim ili psihičkim sposobnostima, sve dok
nisu pod nadzorom odrasle osobe koja je
odgovorna za njihovu sigurnost. Ovaj
proizvod nije kućanski otpad, u skladu je s
ekološkim propisima koji se tiču njegove
reciklaže. Odložite ovaj proizvod u skladu s
Europskom direktivom 2002/96/EC.
Informirajte se o lokalnim zakonima o
reciklaži električnih i elektronskih proizvoda
i postupajte u skladu s njima. Ne odlažite ovaj
proizvod s kućnim otpadom. Slijedeći ove
upute, olakšat ćete sprječavanje ugrožavanja
ljudi i okoliša.
SLOVENČINA
OBSAH
Pás Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Rozšírenie na pás
Adaptér do auta (12 V približ. 110 cm)
Adaptér na prúd: 100-240 V, 50-60 Hz / 12 V
- 2 A (približ.. 130 cm)
NÁVOD NA POUŽITIE
Pripojte Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® k elektrickému prúdu a
bude blikať zelené LED svetlo.
Umiestnite pás na časť tela, ktorú chcete
ošetriť, jemne ho utiahnite bez
nadmerného dotiahnutia. Môžete ho
použiť na ramená, brucho, chrbát, pás,
boky, stehná a lýtka.
Pre prístup k funkcii vibrácií v
manuálnom režime stlačte tlačidlo ON;
indikátor MODE sa rozsvieti pevne na
zeleno LED. Spočiatku sa zapne najnižšia
úroveň intenzity; stlačte tlačidlá + a - pre
zvýšenie alebo zníženie intenzity vibrácií,
ktoré sa odrážajú na SPEEDLEVEL.
Ak chcete získať prístup k funkcii vibrácií
v automatickom režime, stlačte tlačidlo na
zapnutie; stlačte tlačidlo SET a indikátor
MODE sa rozsvieti červenou LED. Spustí
sa prednastavená vibračná šablóna.
Pre prístup k funkcii sauny stlačte tlačidlo
WARM a indikátor MODE sa rozsvieti
druhou červenou LED. Vibrácie a funkcie
sauny môžu pôsobiť súčasne. Vibračné
režimy s funkciou tepla menia svoje
obvyklé poradie.
UPOZORNENIE
Ak sa pri používaní prístroja dostaví
nepríjemné pocity, prestaňte ho používať a
poraďte sa s lekárom. Po použití prístroja
môžete pozorovať začervenanie ošetrenej
kože; táto reakcia je normálna a rýchlo
zmizne. Ak ste spozorovali nadmerné alebo
dlhodobejšie začervenanie, nepokračujte s
ošetrovaním, kým sa neobnoví normálny
vzhľad kože. V prípade pochybností sa
poraďte s lekárom. Ak ste tehotná alebo si
myslíte, že môžete byť tehotná, je odporúčané
odložiť liečbu. Uistite sa, že napätie v sieti je
rovnaké ako v prístroji. Nenechávajte
spustený prístroj bez dohľadu. Neťahajte za
kábel a zaistite, aby sa nezamotal.
Nepokladajte kábel na horúce plochy a ostré
hrany. Čistite pomocou ľahko navlhčenej
handričky. Na čistenie nepoužívajte
abrazívne prípravky ani materiály.
Neponárajte prístroj ani kábel do kvapaliny.
Nemanipulujte so zariadením mokrými
rukami. Nepoužívajte prístroj v blízkosti
zdroja vody alebo vo vlhkých miestach.
Vhodné len pre domáce použitie. Prístroj
používajte len na účely, na ktoré je určený.
Uložte prístroj na suchom mieste bez prachu.
Tento prístroj nie je hračka. Udržujte mimo
dosahu detí. Neupravujte zariadenie ani
žiadnu z jeho zložiek. Ak prístroj, jeho súčasti
alebo kábel vyzerajú poškodené alebo
nefungujú správne, potom ich nepoužívajte,
ani sa ich nesnažte opraviť. Opravy môže
vykonávať iba kvalifikovaná osoba. Deti a
osoby so zníženou schopnosťou pohybu a
orientácie by nemali manipulovať s týmto
zariadením bez dohľadu zodpovednej osoby,
ktorá zaručí ich bezpečie. Nevyhadzujte tento
prístroj do komunálneho odpadu. Pri jeho
recyklácii sa riaďte platnými normami pre
ochranu životného prostredia. Výrobok
likvidujte v súlade s európskou smernicou
2002/96/EC. Vyžiadajte si informácie o
miestnej legislatíve týkajucej sa recyklácie
elektrických zariadení a elektroniky a
postupujte podľa daných krokov.
Neodhadzujte tento výrobok do domového
odpadu. Riadením sa týmito pokynmi
predídete škodlivým dôsledkom pre
bezpečnosť osôb a životného prostredia.
EESTI
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Vöö pikendamine
Auto adapter (12V ligikaudu, 110 cm
Võrgu adapter: 100-240 V, 50-60 Hz /12V -2
A ( ligikaudu 130 cm)
JUHISED
Ühendage Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® võrgutoitega. Roheline LED
hakkab vilkuma.
Asetage vöö sellele kehaosale, mida
soovite ravida, reguleerides seda õrnalt,
ilma et seda liiga palju pingutataks. Saate
seda kasutada õlgadel, kõhul, seljal, vööl,
puusadel, reitel ja säärtel.
Käsirežiimis vibratsiooni funktsioonile
juurdepääsuks vajutage nuppu ON; režiimi
indikaator LED süttib ja jääb põlema
rohelise pideva valgusega. Esialgu
aktiveeritakse madalaim intensiivsus;
SPEEDLEVEL-il kajastuva vibratsiooni
intensiivsuse suurendamiseks või
vähendamiseks vajutage nuppe + ja -.
Automaatrežiimis vibratsiooni
funktsioonile pääsemiseks vajutage
nuppu ON; vajutage nuppu SET. Selle
tulemisena režiimi LED indikaator.
Alustab tööd eelnevalt seadistatud
vibratsiooni pakett.
Sauna funktsioonile pääsemiseks
vajutage nuppu WARM. Selle tulemusena
süttib režiimi teine punane LED
indikaator. Vibratsiooni ja sauna
funktsioonid võivad töötada samaaegselt.
Soojuse ja vibratsiooni režiimid
vahelduvad tavapärases järjestuses.
HOIATUSED
Kui tunnete toote kasutamisel
ebamugavustunnet, siis lõpetage selle
kasutamine ning konsulteerige arstiga.
Pärast toote kasutamist võite märgata
töödeldud naha pinnal punetust; see on
normaalne ning kaob kiiresti. Kui märkate
tugevat või pikemaajalist punetust, lõpetage
toote kasutamine, kuni nahk on saavutanud
oma tavapärase väljanägemise. Kahtluste
puhul konsulteerige arstiga. Kui ootate last
või kahtlustate, et võite olla rase, siis
soovitame toote kasutamise edasi lükata.
Tehke kindlaks, et toiteallika pinge ühildub
seadmega. Eemaldage toode vooluvõrgust, kui
seda ei kasutata. Ärge sikutage juhtmest ning
tehke kindlaks, et see ei ole sõlmes. Hoidke
juhet eemal kuumadest või teravatest
pindadest. Puhastage seadet kergelt niiske
lapiga. Ärge kasutage seadme puhastamiseks
abrassiivseid puhastusvahendeid või
materjale. Ärge pange seadet ega juhet vette.
Ärge kasutage märgade kätega. Ärge
kasutage seadet veeallika lähedal või
niisketes kohtades. Sobib vaid
kodukasutuseks. Kasutage toodet vaid tema
ettenähtud eesmärgil. Ladustage seadet
kuivas, tolmuvabas kohas. Toode ei ole
mänguasi. Hoidke seda lastele käesaamatus
kohas. Ärge muutke toodet või selle
komponente. Kui seade, selle osad või juhe on
vigastatud või ei tööta korralikult, ärge
üritage neid ise parandada. Ainult
väljaõppinud tehnik peaks seda tegema. See
seade ei ole mõeldud laste või füüsilise või
vaimse puudega isiku poolt kasutamiseks,
välja arvatud juhul, kui neid juhendab
täiskasvanu, kes vastutab nende turvalisuse
eest. See seade ei ole majapidamisprügi,
seega järgige taaskasutuse ja
ümbertöötlemise keskkonnastandardeid.
Kõrvaldage toode kasutuselt vastavusest
Euroopa Liidu direktiivile 2002/96 / EÜ.
Tutvuge kohalike elektri- ja
elektroonikaseadmete taaskasutuse
seadustega ja järgige nende täitmist. Ärge
visake seda toodet olmejäätmete hulka.
Järgides neid juhiseid, saate vältida
kahjulikke tagajärgi inimestele ja ohtu
keskkonnale.
РУССКИЙ
СОСТАВ
Пояс Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Удлинение для пояса
Автомобильный адаптер (12 В, прим.
110 см)
Сетевой адаптер: 100-240 В, 50-60 Гц / 12
В - 2 A (прим. 130 см)
ИНСТРУКЦИИ
Подсоедините Sauna Effect Vibrating
Belt S InnovaGoods® к источнику
электрического тока, замигает
зеленый светодиод.
Наденьте пояс на ту часть тела,
которую хотите обработать, осторожно
регулируя его, не перетягивая. Вы
можете использовать пояс на плечах,
животе, спине, талии, бедрах, бедрах и
икрах.
Чтобы активировать функцию
вибрации в ручном режиме, нажмите
кнопку ON; индикатор MODE загорится
постоянным зеленым светодиодом.
Первоначально будет активирован
самый низкий уровень
интенсивности; нажимайте кнопки +
и - для увеличения или уменьшения
интенсивности вибрации, которая
отображается на шкале SPEEDLEVEL.
Чтобы активировать функцию
вибрации в автоматическом режиме,
нажмите кнопку питания; нажмите
кнопку SET, и индикатор MODE
загорится красным светодиодом.
Запустится предустановленный
шаблон вибрации.
Чтобы активировать функцию сауны,
нажмите кнопку WARM, и индикатор
MODE загорится вторым красным
светодиодом. Функции вибрации и
сауны могут работать одновременно.
Режимы колебаний с тепловой
функцией меняют свой обычный
порядок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Если вы испытываете какой-либо
дискомфорт при использовании
устройства, прекратите использование и
обратитесь к врачу. После использования
обработанные участки кожи могут
покраснела, это нормальная реакция, она
быстро проходит. Если покраснение
будет значительным и обширным,
прекратите процедуру до тех пор, пока
кожа не восстановит свое обычное
состояние. В случае появления какие-
либо сомнений, обратитесь к врачу. Если
вы находитесь в положении или
предполагаете, что можете находиться,
рекомендуется отложить процедуру.
Убедитесь в том, что напряжение в
источнике тока соответствует
указанному на устройстве. Отключайте
устройство от сети, если вы не
используете его. Не тяните кабель,
убедитесь в том, что он не закручен.
Избегайте контакта кабеля с горячими и
острыми поверхностями. Очищайте
кабель слегка влажной тканью. Для
чистки не используйте абразивные
продукты или материалы. Не опускайте
устройство или кабель в воду. Не
совершайте манипуляций с устройством
влажными руками. Не используйте
устройство вблизи источника воды или
во влажных помещениях.
Исключительно для домашнего
использования. Используйте устройство
исключительно для тех целей, для
которых оно было разработано.
Сохраняйте устройство в сухих местах,
свободных от пыли. Это устройство не
является игрушкой. Держите устройство
вне зоны досягаемости детей. Не
модифицируйте устройство или его
компоненты. Если устройство, его части
или кабель выглядят поврежденными
или работающими неправильно, не
пользуйтесь ими, тем более не пытайтесь
их ремонтировать. Только
квалифицированный техник может
выполнить ремонт. Данное устройство не
разработано для управления детьми или
людьми с ограниченными физическими
или психическими способностями, за
исключением случаев управления под
наблюдением взрослых или опекунов,
ответственных за безопасность. Данное
устройство не является бытовым
мусором, соблюдайте действующие
нормативы по его утилизации.
Ознакомьтесь с местным
законодательством в отношении
переработки электронных и
электрических изделий и
придерживайтесь его. Не выбрасывайте
изделие в бытовой мусор. Следуя
настоящим инструкциям, вы вносите
вклад в дело охраны окружающей среды
и предотвращения возникновения
негативных последствий для здоровья
человека.
LATVIEŠU
Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods®
Jostas pagarinājums
Auto adapteris (12 V, apt. 110 cm)
Strāvas adapteris: 100-240 V, 50-60 Hz / 12
V - 2 A (apt. 130 cm)
INSTRUKCIJA
Pieslēdziet Sauna Effect Vibrating Belt S
InnovaGoods® elektropadevei,
iemirdzēsies zaļa LED gaisma.
Novietojiet jostu uz vēlamās ķermeņa
daļas, maigi pielāgojot to un pārāk
nesaspiežot ķermeņa daļu. Jūs varat to
izmantot uz pleciem, vēderam, mugurai,
viduklim, gurniem, augšstilbiem un
www.innovagoods.com
Sauna Effect Vibrating Belt S InnovaGoods® - Wellness Sport
apakšstilbiem.
Lai pielāgotu vibrācijas funkciju
manuālajam režīmam, nospiediet pogu
ON; indikators MODE iedegsies un raidīs
nepārtrauktu zaļu LED gaismu. Sākotnēji
tiks aktivizēta zemākā intensitāte;
piespiediet + un - pogas, lai palielinātu vai
samazinātu vibrācijas intensitāti, kas
norādīta ar apzīmējumu SPEEDLEVEL
Lai aktivizētu vibrācijas funkciju
automātiskajā režīmā, piespiediet pogu
ON; piespiediet pogu SET un indikators
MODE iedegsies sarkanā LED gaisma.
Aktivizēsies sākotnēji izvēlētais
vibrorežīms.
Lai aktivizētu saunas funkciju, piespiediet
pogu WARM un indikators MODE iedegs
vēl vienu sarkanu LED gaismu. Vibrācijas
un saunas funkcijas var darbināt
pamīšus. Vibrācijas režīmi ar siltuma
funkciju maina ierasto secību.
BRĪDINĀJUMI
Ja, izmantojot ierīci, jūtat diskomfortu,
pārtrauciet lietošanu un konsultējieties ar
ārstu. Pēc ierīces lietošanas Jūs uz
apstrādātās ādas varat manīt apsārtumu; tā ir
normāla pazīme, kas ātri pazudīs. Ja
novērojat pārmērīgu vai ilgstošu apsārtumu,
pārtrauciet ārstēšanu un nogaidiet, kamēr
āda atgūst savu normālo izskatu. Ja
šaubāties, konsultējieties ar savu ārstu. Ja
esat stāvoklī vai domājat, ka Jums varētu būt
iestājusies grūtniecība, Jums šo ārstniecības
metodi ir ieteicams atlikt. Pārliecinieties, ka
barošanas avota spriegums ir saderīgs ar
ierīci. Kad ierīci ilglaicīgi nelietojat,
atvienojiet no elektrotīkla. Nevelciet aiz vada
un uzmanieties, lai tas nesapinas.
Neizmantojiet abrazīvus līdzekļus vai
materiālus ierīces tīrīšanai. Tīriet ierīci ar
viegli mitru drānu. Neizmantojiet abrazīvus
līdzekļus vai materiālus ierīces tīrīšanai.
Neievietojiet ierīci vai vadu šķidrumā.
Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām. Turiet
vadu prom no karstām vai asām virsmām.
Piemērots tikai mājsaimniecības vajadzībām.
Izmantojiet ierīci tikai tās paredzētajam
mērķim. Glabājiet ierīci sausā vietā bez
putekļiem. Šī ierīce nav rotaļlieta. Sargāt no
bērniem. Pašrocīgi nemainiet ierīci vai kādu
no tās sastāvdaļām. Ja ierīce, tās detaļas vai
vads ir bojāti vai nedarbojas pareizi,
nelietojiet tos un nemēģiniet tos labot. To var
darīt tikai sertificēts tehniķis. Šī ierīce nav
paredzēta lietošanai bērniem vai personām ar
fiziska vai garīga rakstura traucējumiem, ja
vien viņus neuzrauga pieaugušais, kas atbild
par viņu drošību. Šis produkts nav sadzīves
atkritumi, tāpēc ievērojiet vides standartus tā
pārstrādei. Ierīce jāutilizē saskaņā ar Eiropas
Direktīvu 2002/96/EK. Uzziniet informāciju
par vietējo elektrisko un elektronisko ierīču
pārstrādes likumdošanu un ievērojiet to.
Neizmetiet šo produktu kopā ar sadzīves
atkritumiem. Ievērojot šos nosacījumus, tiks
novērsta negatīva ietekme uz cilvēku
veselību un vidi.
V0100915
IMPORTED BY RSVIP S.L., B87646477
DISTRIBUTED BY: NNI S.L., B98019235
C/ENGUERA. 46018, VALENCIA, SPAIN.
© BY INNOVAGOODS®.
ALL RIGHTS RESERVED. MADE IN P.R.C.
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
www.innovagoods.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

InnovaGoods Sauna Effect Användarmanual

Typ
Användarmanual