Melitta Look Perfection Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual
2
1100173-02 1100173-02
LOOK®
Perfection
AromaSelector® | Selecteur d'arôme | aromavelger
A
B
C
D
E
F
G
A
B
F
G
CALC-Taste | CALC button | voyant lumineux détartrage | CALC- knop | il tasto CALC Botón CALC |
CALC-knap | CALC-knappen | CALC-knapp | CALC painike | кнопка CALC | CALC – przycisk
ON/OFF-Taste | ON/OFF button | bouton de mise en marche | ON/OFF-knop | il tasto ON/OFF | Bóton de Inicio |
ON/OFF knap | ON/OFF-knappen | ON/OFF-knapp | ON/OFF painike | кнопка ON/OFF | Wł. -/ Wył. – przycisk
Gri zum Önen des Schwenkfilters | handle to open the swivel filter | porte-filtre amovible avec poignée |
Greep om de zwenkfilter te openen | Maniglia per aprire il filtro oscillante | Manivela para abrir el filtro giratorio |
håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak for å åpne filterbeholderen | Suodatinsuppilon
aukaisukahva | ручка для открывания поворотного держателя фильтра | Uchwyt do otwierania filtra obrotowego
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento |
dispositivo antigoteo | drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko | противокапельный клапан |
Blokada skraplania
Abnehmbarer Wassertank | Detachable water tank | Réservoir à eau amovible | Uitneembaar waterreservoir | Serbatoio
acqua rimovibile | Depósito de agua desmontable | Aftagelig vandbeholder | Avtagbar vattenbehållare | Avtagbar vannbeholder |
vandtankens låg | Irrotettava vesisäiliö | Съемный резервуар для воды | Pokrywa dzbanka na wodę
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg | locket till vattentanken |
lokk til vanntank | vesisäiliön kansi | крышкa резервуарa для воды | Wyjmowany dzbanek na wodę
C
D
E
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 E S
 D K
 S E
NO
 F I
 G R
PL
 R U
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Οδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
43
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaeemaschine
Look® entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit
viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden
wie z.B.
•inKüchenfürMitarbeiterinLä-
den, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen
•inlandwirtschaftlichenBetrieben
•inMotels,Hotelsundanderen
Wohneinrichtungen und in Früh-
stückspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sach-
schäden führen. Melitta® haftet
nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Bitte beachten Sie folgende Hin-
weise um Verletzungen bei Fehl-
anwendungen zu vermeiden:
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
•DasGerätistbeinichtvorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
•BeimBetriebwerdenTeiledes
Gerätes wie z.B. der Dampfaus-
tritt am Filter sehr heiß. Vermei-
den Sie Berührungen der Teile
sowie Kontakt mit dem heißen
Dampf.
•ÖnenSiewährenddesBrüh-
vorgangs nicht den Filter.
•DieWarmhalteplattewird
während der Nutzung sehr heiß
und bleibt auch nach Ende des
Brühvorgangs noch für geraume
Zeit heiß. Der Kontakt mit der
heißen Warmhalteplatte kann zu
Verbrennungen führen, vermei-
den Sie daher eine Berührung.
•SorgenSiedafür,dassdasNetz-
kabel nicht die heiße Warmhal-
teplatte berührt.
•VerwendenSiedasGerätnicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
•LassenSiedasNetzkabelnicht
mit Flüssigkeiten in Verbindung
kommen.
•TauchenSiedasGerätniemalsin
Wasser.
•VerwendenSiedieKannenicht
in der Mikrowelle.
•ReinigenSiedieTeile,diemit
Lebensmitteln in Berührung
kommen nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln oder Scheuer-
milch. Entfernen Sie Reinigungs-
mittelrückstände mit klarem
1
CALC
2
ON/OFF
3
45
1510
128
96
64
32
6
1510
128
96
64
32
789
5
Härtegrad-
Einstellung 12 3 4
°dH <7°
dH 7-14° dH 14-21°
dH >21°
dH
Blinkrhythmus
CALC-Taste ……… ………… ………… ………
Warmhaltezeit-
Einstellung 20 Minuten 40 Minuten 60 Minuten
Blinkrhythmus
ON/OFF-Taste ……… ………… ………
Wasser. Weitere Hinweise zur
Reinigung finden Sie unter "Rei-
nigung und Pflege".
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzu-
halten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
•DasAuswechselndesNetzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dürfen nur vom Melitta®
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durch-
geführt werden.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungin
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
•StellenSiedasGerätaufeinetrockene,ebeneund
stabile Standfläche.
•SchließenSiedasGerätandasStromnetzan.Nicht
benötigtes Kabel können Sie im Kabelfach verstauen .
•AlleGerätewerdenbeiderHerstellungauf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Spülen Sie das
Gerät zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
Filtertüte® und Kaeemehl, um es zu reinigen.
•FüroptimalenKaeegenussundeinekomfortable
Handhabung ist das Gerät mit verschiedenen
Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden
im Folgenden erläutert.
3. Einstellung der Wasserhärte
Je nach Wasserhärte kann das Gerät mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des Gerätes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Übertragung der Heizenergie auf das
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss
das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Hierbei unter-
stützt Sie die Verkalkungsanzeige. Das dauerhafte, rote
Leuchten der CALC-Taste signalisiert Ihnen, dass
Sie das Gerät entkalken müssen.
Das Gerät ist bei Auslieferung auf Wasser mit hoher
Härte (Stufe 4) voreingestellt. Den Wasserhärtegrad
in Ihrer Region können Sie bei Ihrem lokalen
Wasseranbieter erfragen oder mit einem im Handel
erhältlichen Wasserhärtemessstreifen ermitteln.
Tabelle 1
Tabelle 2
 D E
6
Bei weicherem Wasser kann die Verkalkungsanzeige
auf entsprechend selteneres Entkalken angepasst
werden:
•HaltenSiedieCALC-Taste länger als zwei Sekunden
gedrückt. Die CALC-Taste beginnt zu blinken.
Im Auslieferungszustand blinkt die CALC-Taste
viermal kurz mit jeweils einer folgenden Pause
……
•SiekönnendieWasserhärteindreiweiterenStufen
einstellen. Mit jeweils einem kurzen Druck auf die
CALC-Taste wechselt die Anzeige auf ein-, zwei-
bzw. dreimaliges kurzes Blinken, jeweils gefolgt von
einer Pause (……, ……, ……).
•DieEinstellungenundAnzeigenentnehmenSiebitte
Tabelle 1.
•HabenSiedengewünschtenWasserhärtegrad
eingestellt, halten Sie die CALC-Taste erneut
länger als zwei Sekunden gedrückt. Die Beleuchtung
erlischt und Ihre Einstellung ist damit gespeichert.
Bitte beachten:
•WährenddesBrühvorgangskanndieWasserhärte
nicht programmiert werden.
•DiezuletztgewählteHärtegrad-Einstellungbleibt
auch nach Ziehen des Netzsteckers erhalten.
4. Einstellen der Warmhaltezeit
Bei längerem Warmhalten auf der Warmhalteplatte
verändert sich der Geschmack des Kaees. Um dies
zu vermeiden, sollten Sie Ihren Kaee möglichst frisch
direkt nach dem Brühen genießen. Darüber hinaus
kostet unnötiges Warmhalten des Kaees wertvolle
Energie. Das Gerät ist im Auslieferungszustand auf
eine Warmhaltezeit von 40 Minuten eingestellt, danach
schaltet es sich automatisch ab. Diese Zeit kann bei
Bedarf verändert werden:
•DrückenSiedieON/OFF-Taste länger als zwei
Sekunden.
•ImAuslieferungszustandblinktdieON/OFF-Taste
nun zweimal kurz mit jeweils einer folgenden Pause
(……).
•SiekönnendieWarmhaltezeitinzweiweiteren
Stufen einstellen. Mit jeweils einem kurzen Druck auf
die ON/OFF-Taste wechselt die Anzeige auf drei-
bzw. einmaliges kurzes Blinken, jeweils gefolgt von
einer Pause (……, ……, ……).
•DieEinstellungenundAnzeigenentnehmenSiebitte
Tabelle 2.
•HabenSiediegewünschteWarmhaltezeiteingestellt,
bestätigen Sie Ihre Programmierung durch langes
(> zwei Sek.) Drücken der ON/OFF-Taste . Ihre
Einstellung ist damit gespeichert.
•DiezuletztgewählteWarmhaltezeitbleibtauchnach
Ziehen des Netzsteckers erhalten.
5. Kaffeezubereitung
•VergewissernSiesich,dassdasGerätandas
Stromnetz angeschlossen ist.
•FüllenSiedenWassertank.
•EntnehmenSiedafürdenabnehmbarenWassertank
indem sie ihn an der dafür vorgesehenen Grimulde
greifen und gerade nach oben ziehen .
•NehmenSiedenWassertankdeckelabundfüllenSie
direkt am Wasserhahn die gewünschte Menge kaltes
Wasser in den Wassertank.
•VerschließenSiedenTankmithilfedesTankdeckels
und setzen Sie den Tank nun wieder in das Gerät ein.
Bitte achten Sie darauf, dass Sie den Tank gerade auf
das Gerät setzen. Die dafür vorgesehene Führungsschiene
am Gerät (links vom Tank) hilft Ihnen dabei .
•AlternativkanndasWasserauchmitderKanne
direkt in den im Gerät befindlichen Tank gefüllt
werden . Die gewünschte Menge Wasser kann an
der Skala am Tank abgelesen werden.
Kleines Tassensymbol = ca. 85 ml Kaee pro Tasse,
großes Tassensymbol = ca. 125 ml Kaee pro Tasse.
•SchließenSiedenWassertankdeckelundstellen
Sie die Glaskanne mit geschlossenem Deckel in das
Gerät.
•ÖnenSiedenSchwenklter zur linken Seite.
•FaltenSieeineMelitta® Filtertüte 1x4® an den
Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter. Drücken
Sie die Filtertüte per Hand in den Filter hinein, um
einen optimalen Sitz zu gewährleisten .
•GebenSiedengemahlenenKaeeindieFiltertüte.
Wir empfehlen die Dosierung von 6-8 g Kaeepul-
ver pro großer Tasse bei mittlerer Einstellung des
AromaSelector®.
•AlternativkönnenSiebeigleicherDosierungden
Geschmack des Kaees nach Ihrer persönlichen
Vorliebe variieren. Um einen milderen Kaee zu erhalten,
drehen Sie den AromaSelector® nach links (
).
Für einen stärkeren Kaee drehen Sie ihn nach
rechts (
).
•SchaltenSiedasGerätein. Der Brühvorgang
beginnt.
•NachderZubereitunghältdieWarmhalteplatteden
Kaee heiß und schaltet dann nach der eingestellten
Zeit (siehe Punkt 4) automatisch ab. Dies vermeidet
unnötigen Stromverbrauch und spart Energie.
Selbstverständlich können Sie das Gerät auch
jederzeit manuell abschalten.
•DerTropfstoppverhindertNachtropfenvonKaee,
wenn Sie die Kanne aus dem Gerät nehmen .
•DieFiltertütekönnenSiemitHilfedesentnehmbaren
Innenfilters einfach und problemlos entsorgen .
6. Reinigung und Pege
Äußere Reinigung
•SchaltenSiedasGerätvordemReinigenabund
ziehen Sie den Netzstecker.
•LassenSiedasGerätvorjederReinigungvollständig
abkühlen.
•ReinigenSiedieTeile,diemitKaeeinBerührung
kommen (Kanne, Filter etc.) nach jedem Gebrauch.
•DasGehäusekönnenSiemiteinemweichen,
feuchten Tuch reinigen.
•DieGlaskannemitDeckel,derFiltereinsatzund
der Wassertankdeckel sind spülmaschinengeeignet.
•DieWarmhalteplattekanninkaltemZustandmit
einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
•VerwendenSiekeinescharfenundscheuernden
Reinigungsmittel
Entkalkung
Die CALC-Taste leuchtet beim Einschalten wieder
auf, wenn das Gerät ohne Entkalkung abgeschaltet
wurde. Erst sobald der Entkalkungsvorgang komplett
durchgeführt wurde, erlischt die CALC-Taste.
Basierend auf der von Ihnen voreingestellten
Wasserhärte (siehe Punkt 3) sollte die Entkalkung
kurzfristig durchgeführt werden, nachdem die
CALC-Taste aufleuchtet.
•DosierenSiedieEntkalkerüssigkeitnach
   DE
7
Herstellerangaben und füllen Sie sie in den
Wassertank. Wir empfehlen die Verwendung
von Melitta® „Anti Calc Liquid for Filter Coffee &
Aqua Machines“.
•BetätigenSiekurzdieCALC-Taste, sie beginnt
zu blinken.
•DerEntkalkungsprozessläuftautomatischab.Um
auch starke Verkalkungen zu entfernen, beträgt die
Dauer des Entkalkungsprozesses 25 Minuten.
•Achtung:Nur durch einen vollständig durchgeführ-
ten Entkalkungsprozess werden sämtliche Kalkrück-
stände entfernt und die Beleuchtung der CALC-Taste
erlischt. Daher darf der Entkalkungsprozess nicht vor
Ablauf der 25 Minuten abgebrochen werden.
•NachdemvollständigenAblaufdes
Entkalkungsprozesses erlischt die Beleuchtung der
CALC-Taste. Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
•NachBeendigungdesEntkalkungsprozessesmüssen
Sie das Gerät zweimal mit der Maximalmenge
Wasser ohne Kaee betreiben, um Entkalkerreste
vollständig zu entfernen.
7. Entsorgungshinweise
•DiemitdiesemSymbol gekennzeichneten
Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.Ent-
sorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete
Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeund
recyclebar. Bitte führen Sie sie in den
Rohstokreislauf zurück.
7.1 Verbraucherinformationen
gem. § 18 ElektroG
Informationen für private Haushalte in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsor-
tierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzufüh-
ren. Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die
nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen,
die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen wer-
den können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle
vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen. Vertreiber
mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronik-
geräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtver-
kaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die
mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen, sind verpflichtet,
1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue
Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittel-
barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen
und
2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgete, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Weiterhin können Sie Altgeräte bei öentlich-
rechtlichen Entsorgungsträgern sowie zertifizierten
Erstbehandlungsanlagen abgeben. Vor der Entsorgung
setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand
zurück um ggfs. vorhandene personenbezogene Daten
(wie z. B. Name der Nutzerprofile bei Vollautomaten)
zu löschen.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne auf
Rädern“ auf dem Typenschild bedeutet, dass
Elektrogeräte getrennt erfasst werden müssen.
 D E
8
Dear customer,
Thank you for buying our Look® filter coee maker.
We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta® or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid
European guidelines.
The appliance complies with all valid
United Kingdom guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta® is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
This appliance is intended for use
in households and similar areas,
such as -
•inkitchensforemployeesin
shops, oces and other com-
mercial areas
•inagriculturalestablishments
•inmotels,hotelsandother
residential facilities and bed and
breakfast establishments
Any other use is considered to
be improper use and may result
in personal injury or damage to
property. Melitta® is not liable for
damage caused by improper use.
Please observe the following ins-
tructions to avoid injuries in case
of misuse:
•Theappliancemustnotbe
placed in a cupboard during ope-
ration.
•Connecttheapplianceonlytoa
properly installed earthed socket.
•Theappliancemustalwaysbe
disconnected from the power
supply when unsupervised and
before assembly, disassembly or
cleaning.
•Duringoperation,partsofthe
appliance such as the steam out-
let at the filter become very hot.
Avoid touching these parts and
avoid contact with hot steam.
•Donotopenthelterholder
during brewing.
•Thehotplatebecomesveryhot
during use and remains hot for
a long time after the brewing
process. Contact with the hot
plate can cause burns, so avoid
touching it.
•Makesurethatthepowercable
does not touch the hot plate.
•Donotusetheapplianceifthe
power cable is damaged.
•Donotallowthepowercable
to come into contact with liquids.
•Neverimmersetheappliancein
water.
•Donotusethejuginthemicro-
wave
•Donotcleanthepartsthat
come into contact with food
with aggressive cleaning agents
or scouring cream. Remove
detergent residues with clean
water. Further information on
cleaning can be found under
"Cleaning and care".
•Thisappliancecanbeusedby
children from 8 years of age or
older if they are supervised or
have been instructed in the safe
use of the equipment and have
understood the potential hazards.
Cleaning and maintenance must
   GB
9
not be carried out by children,
unless they are 8 years or older
and are supervised. Keep the
appliance and the power cable
away from children under 8 years
of age.
•Theappliancemaybeusedby
persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or
lack of experience and/or know-
ledge if they are supervised or
have been instructed in the safe
use of the appliance and have
understood the potential hazards.
•Childrenmustnotplaywiththe
appliance
•Replacementofthepowercable
and all other repairs may only be
carried out by Melitta® Custo-
mer Service or by an authorised
repair shop.
2. Before rst use
•Ensurethatthepowersupplyinyourhomecorres-
ponds to that on the model plate on the base of the
appliance.
•Placetheapplianceonadry,levelandstablesurface.
•Connecttheappliancetoapowersource.Unused
cable can be stored in the base of the appliance .
•Allapplianceshavebeentestedduringproduction
for perfect functioning. Therefore there may be
for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a filter bag or ground coee, in order to
clean it.
•Forthebestcoeeenjoymentandconvenientuse,
the appliance is equipped with various features.
These features are explained below.
3. Set water hardness
Depending on water hardness lime scale may build up
in the appliance. This increases the appliances energy
consumption as lime scale on the heating element can
prevent the water heating eectively. To avoid damage
the appliance must be descaled regularly. The descaling
display helps you in this. If the CALC button is
permanently lit this shows that the appliance needs to
be descaled.
The appliance is pre-set for a high level of water
hardness (level 4). You can find out the level of water
hardness in your area by asking your local water
provider or by using water hardness measuring strips
available in the shops. For softer water the descaling
display can be adjusted to descale less often:
•HolddowntheCALCbutton for longer than 2
seconds. The CALC button starts to flash. In the
factory settings the CALC button flashes briefly four
times with the following pauses ………
•Youcansetthewaterhardnessatthreefurther
levels. Each time you briefly press the CALC button
the display changes to flashing one, two or three
times, each time followed by a pause
(……, ……, ……).
•Thesettingsanddisplayareshowninthefollowing
table 1.
•Onceyouhavesetthedesiredhardnesslevel,again
hold the CALC button down for longer than two
seconds. The light goes o and your settings are
saved.
Please note:
•Waterhardnesscannotbeprogrammedwhile
brewing.
•Thelastwaterhardnesslevelchosenremainseven
after removing the power cable.
4. Setting the hotplate
Keeping coee warm on the hotplate aects the taste
of your coee. To avoid this you should enjoy your
coee fresh by drinking it as soon after brewing as
possible. Unnecessary warming also uses valuable
energy. The factory settings for the appliance are for
40 minutes of warming. After this the hotplate turns
o automatically. This time can be changed as needed:
•PresstheON/OFFbutton longer than two seconds.
•InthefactorysettingstheON/OFFbutton flashes
briefly twice with the following pause (……).
•Therearetwoothersettingsforthewarmingtime.
By briefly pressing the ON/OFF button the
display changes to flashing three times or once, each
time followed by a pause (……, ……, ……).
•Thesettingsanddisplayareshownintable2.
•Onceyouhavesetthedesiredwarmingtime,
confirm your settings by pressing the ON/OFF
button for longer than two seconds. Your settings
are now saved
•Thelastsettingchosenremainsevenafterremoving
the power cable.
5. Making coffee
•Ensurethattheapplianceisconnectedtothepower
source.
•Fillthewatertank.
•Removethedetachablewatertankbyholdingthe
recessed grip and pulling straight up .
•Removethewatertanklidandllwiththedesired
amount of fresh water from the tap. Using the water
level indicator on the tank you an choose the cor-
rect number of cups.
•Closethetankbyreplacingthelidandinsertthe
tank back in the appliance. Please ensure that you
replace the tank upright in the appliance. The guide
rails on the appliance (left of the tank) will help you
with this .
•Alternativelyusetheglassjugtopourthewaterinto
the tank in the appliance . The required amount
of water can be seen on the water level indicator on
the tank.
Small cup symbol = approx. 85 ml coee per cup,
 G B
10
Hardness setting 12 3 4
°dH <7°
dH 7-14° dH 14-21°
dH >21°
dH
Flash rhythm
CALC button ……… ………… ………… ………
Warming time setting 20 minutes 40 minutes 60 minutes
Flash rhythm
ON/OFF button ……… ………… ………
Table 1
Table 2
large cup symbol = approx. 125 ml coee per cup.
•Closethelidonthewatertankandplacetheglass
pot with closed lid in the appliance.
•Opentheswivellter to the left.
•FoldaMelitta® filter bag 1x4® at the embossed seam
and place it in the filter holder . Press the filter
bag into the filter holder by hand, to ensure a good
fit.
•Putthegroundcoeeintothecoeelter.We
recommend using 6-8 g of coee per large cup at a
medium setting of the AromaSelector® .
•Alternatively,youcanvarythetasteofthecoee
according to your personal preference using the
same quantity of coee. For a milder coee, turn
the AromaSelector® to the left (
). For a stronger
coee, turn it to the right (
).
•Turntheapplianceon. Brewing begins.
•Aftermakingyourcoeethehotplatewillkeepit
warm and will turn o automatically after the time
you have set (see point 4). This avoids unnecessary
use of electricity and saves energy. You can of course
turn the machine o manually at any time.
•Thedripstoppreventsyourcoeefromdripping,
when you remove the pot from the appliance .
•Withthehelpofthedetachableinnerlteryoucan
dispose of the filter bag simply and easily .
6. Cleaning and maintenance
External cleaning
•Switchothemachinebeforecleaninganddisconnect
the power cable.
•Allowtheappliancetocoolcompletelybefore
cleaning it.
•Cleanthepartsthatcomeintocontactwithcoee
(jug, filter holder, etc.) after each use.
•Thehousingcanbecleanedwithasoftdampcloth.
•Theglasspotandlid,thelterinsertandtheswivel
filter can be washed in the dishwasher.
•Whencold,thehotplatecanbecleanedwithasoft
damp cloth.
•Donotuseharshorabrasivecleaningagents.
Descaling
The CALC button lights up again if the appliance has
been turned o without descaling. The CALC
button will go o again only after the descaling
programme has been completely finished.
Based on the water hardness level you have set (see
point 3) the descaling programme should be run
promptly after the CALC button lights up.
•Followthemanufacturersinstructionsregarding
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using Melitta® "Anti Calc Liquid for
Filter Coffee & Aqua Machines".
•BrieypresstheCALCbutton, it will start to
flash.
•Thedescalingprocesswillnowrunautomatically.
To remove even stubborn limescale the descaling
process takes 25 minutes.
•Attention:Only by carrying out the descaling
process completely will all limescale deposits be
removed and the light on the CALC button will go
o. The descaling process should therefore not be
interrupted before it has run for the full 25 minutes.
•Whenthedescalingprocessiscompletedthelight
on the CALC button will go o. The appliance will
turn o automatically.
•Attheendofthedescalingprocess,theappliance
should be rinsed twice through, using the maximum
amount of water without coee. This will remove
any remaining limescale deposits.
7. Notes on disposal
•Applianceslabelledwiththissymbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment.
•Electricappliancesdonotgointhehouseholdbin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandcanbe
recycled. Please recycle them.
   GB
11
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière
filtre Look®. Nous vous souhaitons entière satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta® ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sécurité
L‘appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L‘appareil a été contrôlé et certifié par des instituts de
tests indépendants.
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d‘emploi dans leur intégralité. Afin d‘éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d‘emploi. Melitta® décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d‘un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour être
utilisé à la maison et pour des
utilisations similaires comme –
•danslescuisinespourlesem-
ployés de magasins, bureaux et
autre zones commerciales
•danslesétablissementsagricoles
•danslesmotels,hôtelsetautres
établissements d'hébergement
Toute autre utilisation est con-
sidérée comme inappropriée
et peut entraîner des blessures
corporelles ou des dommages
matériels. Melitta® ne peut pas
être tenue responsable des dom-
mages causés par une utilisation
inappropriée.
Veuillez respecter les instructions
suivantes pour éviter toutes bles-
sures causées par une mauvaise
utilisation:
•Nepasplacerl'appareildansune
armoire pendant l'utilisation.
•Brancherl'appareilsuruneprise
de courant mise à la terre et
correctement installée.
•L’appareildoittoujoursêtredé-
branché du secteur lorsqu'il est
laissé sans surveillance ou avant
de le monter, de le démonter ou
de le nettoyer.
•Pendantlefonctionnement,des
parties de l'appareil, comme la
sortie de la vapeur au niveau
du filtre, peuvent devenir très
chaudes. Éviter de toucher ces
parties et tout contact avec la
vapeur chaude.
•Nepasouvrirleporte-ltre
pendant la préparation.
•Laplaquechauantexedevient
ts chaude pendant le fonction-
nement et reste chaude pendant
longtemps après la préparation.
Tout contact avec la plaque
chauante fixe peut causer des
brûlures et doit donc être évité.
•S’assurerquelecordon
d'alimentation n'entre pas en
contact avec la plaque chauante
xe.
•Nepasutiliserl'appareilsile
cordon d'alimentation est en-
dommagé.
•Lecordond’alimentationnedoit
en aucun cas entrer en contact
avec des liquides.
•Nejamaisplongerl'appareildans
l'eau.
•Nepasmettrelaverseuseau
micro-ondes.
Nepasnettoyerlespartiesentrant
en contact avec de la nourriture
avec des produits de nettoyage
agressifs ou une crème à ré-
curer. Nettoyer les résidus de
détergent à l'eau claire. Vous
 F R
12
trouverez de plus amples infor-
mations sur le nettoyage dans la
partie « Nettoyage et entretien ».
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des enfants de 8 ans ou plus
s'ils sont surveillés ou s'ils ont
été instruits quant à l'utilisation
de l'appareil et aux dangers
associés et s'ils ont compris les
dangers potentiels. Le nettoyage
et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être eectués par
des enfants à moins qu'ils aient
au minimum 8 ans et soient
surveillés. L'appareil et le cordon
d'alimentation doivent être mis
hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Cetappareilpeutêtreutilisépar
des personnes présentant des
aptitudes physiques, sensori-
elles ou mentales limitées ou
un manque d'expérience et/ou
de connaissances si elles sont
surveillées ou si elles ont été
instruites quant à l'utilisation de
l'appareil et aux dangers associés
et si elles ont compris les dangers
potentiels.
•Lesenfantsnedoiventpasjouer
avec l'appareil.
•Leremplacementducordon
d'alimentation et toute autre
réparation doivent uniquement
être eectués par le service
après-vente de Melitta® ou par
un réparateur agrée.
2. Avant la première utilisation
•Assurez-vousquelevoltagedevotreréseau
électrique domestique concorde avec l'indication
de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
•Placezl’appareilsurunesurfacesèche,planeetstable.
•Raccordezl'appareilauréseauélectrique.Vous
pouvez ranger le cordon non utilisé dans l'espace
prévu à cet eet .
•Leparfaitfonctionnementdetouslesappareilsest
contrôlé lors de la production. À cet eet, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
•Pourunplaisiroptimaldecaféetpourunemanipulation
confortable, l'appareil est équipé de diérentes fonctions.
Ces fonctions sont expliquées ci-après.
3. Réglage de la dureté de l'eau
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer avec le
temps. Lorsque l'appareil est entartré, la consommation
d'énergie augmente puisque la couche de calcaire dans
l'élément chauant empêche une diusion optimale
de l'énergie de chaue dans l'eau. Afin d'éviter tout
dommage, l'appareil doit être régulièrement détartré.
À ce sujet, l'indicateur d'entartrage vous aide. L'éclairage
continu et rouge du bouton de détartrage vous signale
que vous devez détartrer l'appareil.
À la livraison, l'appareil est préréglé avec une dureté de
l'eau élevée (niveau 4). Vous pouvez vous renseigner
sur le degré de dureté de l'eau de votre région auprès
de votre fournisseur d'eau local ou l'établir à l'aide
d'une bandelette de mesure de la dureté de l'eau
disponible dans le commerce.
Dans le cas d'une eau plus douce, l'indicateur
d'entartrage peut être ajusté de manière appropriée
pour un détartrage moins fréquent:
•Maintenezleboutondedétartrage pressé pendant
plus de deux secondes. Le bouton de détartrage
commence à clignoter. À l'état de livraison, le bouton
de détartrage clignote brièvement quatre fois. Chaque
combinaison de clignotements est suivie d'une pause
……
•Vouspouvezréglerladuretédel'eauentroisétapes:
à chaque fois grâce à une brève pression du bouton de
détartrage , l'indicateur clignote brièvement une
fois, deux fois ou trois fois. Chaque combinaison de
clignotement(s) est suivie d'une pause
(……, ……, ……)
•Pourlesparamétragesetindicateurs,référez-vousau
tableau 1.
•Unefoisquevousavezparamétréledegrédedureté
de l'eau souhaité, maintenez une nouvelle fois le
bouton de détartrage pressé pendant plus de
deux secondes. Le témoin lumineux s'éteint et votre
réglage est enregistré.
Attention:
•Laduretédel'eaunepeutpasêtreprogrammée
pendant que du café passe.
•Ledernierparamétragechoisidedegrédedureté
est conservé même après le débranchement de
l'appareil.
4. Réglage du maintien au chaud du café
Le goût du café change lors d'un maintien prolongé
au chaud sur la plaque chauante. Afin d'éviter cela,
vous devriez, si possible, boire votre café après sa
préparation. De plus, une un maintien au chaud inutile
du café coûte en énergie. À la livraison, l'appareil est
paramétré avec un maintien au chaud de 40 minutes.
L'appareil s'éteint ensuite automatiquement. Si besoin,
cette durée peut être modifiée:
   FR
13
Réglage du degré de
dureté 12 3 4
°dH <7°
dH 7-14° dH 14-21°
dH >21°
dH
Rythme de clignotement
du bouton de détart-
rage ……… ………… ………… ………
Réglage de la durée
de conservation de la
chaleur 20 minutes 40 minutes 60 minutes
Rythme de clignotement
du bouton de mise en
marche ……… ………… ………
Tableau 1
Tableau 2
•pressezleboutondemiseenmarche pendant
plus de deux secondes.
•Àlalivraison,leboutondemiseenmarche
clignote alors brièvement deux fois. Chaque com-
binaison de clignotements est suivie d'une pause
(……).
•Vouspouvezréglerlemaintienauchaudendeux
étapes : à chaque fois grâce à une brève pression du
bouton de mise en marche , l'indicateur clignote
brièvement une fois ou trois fois. Chaque com-
binaison de clignotement(s) est suivie d'une pause
(……, ……, ……).
•Pourlesparamétragesetindicateurs,
référez-vous au tableau 2.
•Unefoisquevousavezrégléladuréesouhaitéede
maintien au chaud, confirmez votre
programmation en pressant longuement (plus de
deux secondes) le bouton de mise en marche .
Votre réglage est enregistré.
•Ladernièreduréedemaintienauchaudchoisie
est conservée même après le débranchement de
l'appareil.
5. Préparation de café
•Assurez-vousquel'appareilestraccordéauréseau
électrique.
•Remplissezleréservoiràeau
•Retirezleréservoiràeauamovibledel'appareilenle
tenant par la poignée prévue à cet eet et tirez droit
vers le haut .
•Ôtezlecouvercleduréservoiràeauetremplissez
directement au robinet le réservoir à eau avec la
quantité d'eau froide souhaitée. râce à l'échelle du
réservoir, vous pouvez mesurer le nombre de tasses
souhaités.
•Refermezleréservoiràeauàl'aideducouverclede
réservoir et replacez-le dans l'appareil. Veuillez faire
attention à positionner le éservoir du correctement
sur l'appareil. La glissière de guidage prévue à cet
eet sur l'appareil (à gauche du réservoir) est là pour
vous aider .
•Vouspouvezaussiutiliserlaverseuseenverrepour
verser l’eau dans le réservoir placé dans l‘appareil .
La quantité d’eau requise peut être mesurée grâce à
l’indicateur de niveau situé sur le réservoir.
Petit symbole de tasse = environ 85 ml de café par tasse,
grand symbole de tasse = environ 125 ml de café par tasse
•Fermezlecouvercleduréservoiràeauetplacezla
verseuse en verre avec son couvercle fermé dans
l'appareil.
•Ouvrezleporte-ltrepivotant du côté gauche.
•OuvrezunltreMelitta® 1x4® et placez-le dans le
porte-filtre . Pressez manuellement le filtre dans le
porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
•Mettrelecafémouludansleltreàcafé.Nousre-
commandons d'utiliser 6-8 g de café par grande tasse
avec un réglage moyen de l'AromaSelector
®.
•Vouspouvezégalementvarierlasaveurdevotre
café en fonction de vos préférences tout en utilisant
la même quantité de café. Pour un café plus doux,
tour-nez l'AromaSelector® vers la gauche (
). Pour
un café plus corsé, tournez le vers la droite (
).
•Allumezl'appareil. La préparation du café
commence.
•Aprèslapréparation,laplaquechauantexemaintient
le café chaud et s'éteint automatiquement après
la durée programmée (cf. point 4). Cela évite une
consommation énergétique inutile et économise de
l'énergie. Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre
l'appareil manuellement à tout moment.
•Lesystèmeanti-gouttesempêchequedesgouttes
de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse
de l'appareil .
•Vouspouvezretirerfacilementleltreàl'aidedu
porte-filtre amovible .
6. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
•Éteignezlamachineavantlenettoyageetdébranchez
le cordon d‘alimentation.
•Laissezl‘appareilrefroidircomplètementavantdele
nettoyer.
•Nettoyerlesélémentsencontactavecducafé(verseuse,
porte-filtre, etc.) après chaque utilisation.
•Vouspouveznettoyerl'extérieurdelacafetièreavec
un tissu doux et humide.
•Laverseuseenverreavecsoncouvercle,l'élément
filtrant et le porte-filtre pivotant peuvent être lavés
au lave-vaisselle.
•Lorsqu'elleestfroide,laplaquechauantexepeut
être nettoyée avec un tissu doux et humide.
•N’utilisezpasd‘agentsdenettoyageagressifsou
abrasifs.
 F R
14
Détartrage
Le bouton de détartrage s'allume à nouveau lors
de la mise en marche de l'appareil lorsque celui-ci a
été éteint sans détartrage. Le bouton de détartrage
s'éteint uniquement aussitôt le processus de
détartrage entièrement eectué.
En accord avec la dureté de l'eau que vous avez
préréglée (cf. point 3), le détartrage devrait être
eectué dans un court délai suite à l'allumage du
bouton de détartrage .
•Dosezledétartrantliquideselonlesindicationsdu
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous
recommandons (1 dose pour 500ml d'eau) l'utilisation
de Melitta® « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines ».
•Pressezbrièvementleboutondedétartrage;
il commence à clignoter.
•Leprocessusdedétartragesedéroule
automatiquement. Afin d'éliminer aussi les
entartrages intenses, la durée du processus de
détartrage est de 25 minutes.
•Attention : Les dépôts complets de
calcaire seront éliminés uniquement par un proces-
sus de détartrage eectué entièrement et la lumière
du bouton de détartrage s'éteint. Par conséquent, le
processus de détartrage ne doit pas être interrompu
avant l'écoulement des 25 minutes.
•Aprèsledéroulementcompletduprocessusde
détartrage, le bouton de détartrage s'éteint.
L'appareil s'éteint automatiquement.
•Aprèsleprocessusdedétartrage,vousdevezfaire
fonctionner l'appareil deux fois avec la quantité d'eau
maximale et sans café afin d'éliminer entièrement
tous les restes de calcaire.
7. Traitement des déchets
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis à
la norme européenne DEEE (Déchets d’Equipements
Electriques et Electroniques).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
•Lesmatériauxd'emballagesontdesmatières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
filterkoezetapparaat Look®. Wij wensen u veel
plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta® of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd.
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor hu-
ishoudelijk of gelijkaardig gebruik,
zoals:
•indepersoneelskeukenvaneen
winkel, kantoor of andere com-
merciële ruimte
•ineenlandbouwbedrijf
ineenhotel,motel,B&Bofandere
verblijfsvoorziening
Elk ander gebruik wordt beschouwd
als onjuist en kan leiden tot
lichamelijke of materiële schade.
Melitta® is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door onjuist
gebruik.
Houd de volgende instructies in
acht om verwondingen bij verkeerd
gebruik te voorkomen:
•Gebruikhetapparaatnietineen
kast.
•Sluithetapparaatalleenaanop
een goed geïnstalleerd, geaard
stopcontact.
•Trekdestekkervanhetapparaat
   NL
15
altijd uit het stopcontact wan-
neer u het onbewaakt achter-
laat, (de)monteert of reinigt.
•Tijdenshetgebruikkunnen
onderdelen van het apparaat,
zoals de stoomuitloop bij de
filterhouder, zeer heet worden.
Raak deze onderdelen niet aan
en vermijd contact met hete
stoom.
•Opendelterhouderniettijdens
het koezetten.
•Dewarmhoudplaatwordttijdens
het gebruik zeer heet en blijft
ook na het koezetten geruime
tijd heet. Raak de warmhoudplaat
niet aan om brandwonden te
vermijden.
•Zorgervoordathetnetsnoer
niet in aanraking komt met de
warmhoudplaat.
•Gebruikhetapparaatnietals
het netsnoer beschadigd is.
Zorgervoordathetnetsnoerniet
in aanraking komt met vloeistoen.
•Dompelhetapparaatnooiton-
der in water.
•Gebruikdekannietindemag-
netron.
•Reinigdeonderdelendieinaan-
raking komen met voedsel niet
met agressieve reinigingsmidde-
len of schuurmiddelen. Verwijder
resten van reinigingsmiddelen
met zuiver water. Meer informatie
over de reiniging van het apparaat
vindt u onder "Reiniging en on-
derhoud".
•Ditapparaatmaggebruiktwor-
den door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moe-
ten gebruiken en ze begrijpen wat
de mogelijke gevaren zijn. Laat
de reiniging en het onderhoud
niet uitvoeren door kinderen
jonger dan 8 jaar. Ook bij kinde-
ren vanaf 8 jaar dient er iemand
toezicht te houden. Houd het
apparaat en het netsnoer uit de
buurt van kinderen jonger dan 8
jaar.
•Hetapparaatmaggebruiktwor-
den door mensen met een be-
perkt fysiek, zintuiglijk of geeste-
lijk vermogen of door mensen
die niet over voldoende erva-
ring en/of kennis beschikken,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moe-
ten gebruiken en ze begrijpen
wat de mogelijke gevaren zijn.
•Laatkinderennietmethetap-
paraat spelen.
•Hetvervangenvanhetnetsnoer
en het uitvoeren van alle ande-
re herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door de Melitta® Con-
sumentenservice of door een
erkende hersteller.
2. Voorafgaand aan de ingebruikneming
•Controleerofdenetspanningovereenstemtmet
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
•Plaatshetapparaatopeendroog,eenenstabiel
oppervlak.
•Sluithetapparaataanophetstroomnet.Het
overtollige deel van het netsnoer kan worden
opgeborgen in het snoercompartiment .
•Alsonderdeelvanhetproductieproceswordt
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Het is mogelijk dat hierdoor waterresten
achtergebleven zijn in het apparaat.
Spoel het apparaat tweemaal met de maximale
waterhoeveelheid, zonder filterzakje® en zonder
koe, om het te reinigen.
•Vooreenoptimaalkoegenoten
gebruiksvriendelijkheid is het apparaat uitgerust
 N L
16
met verscheidene functies. Deze functies worden
hierna uitgelegd.
3. Waterhardheid instellen
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalkt worden. De ontkalkingsindicator helpt u
daarbij. Als de CALC-toets continu rood brandt,
moet het apparaat ontkalkt worden.
Het apparaat is bij levering ingesteld op water met
een hoge hardheid (stand 4). Om de hardheid van
uw water te kennen, kunt u navraag doen bij uw
watermaatschappij of deze zelf meten met een
normaal in de handel verkrijgbare teststrip.
Bij zachter water kan de ontkalkingsindicator ingesteld
worden op minder vaak ontkalken:
•HouddeCALC-toets langer dan twee seconden
ingedrukt. De CALC-toets begint te knipperen.
Bij standaardinstellingen knippert de CALC-toets
viermaal kort met daarna telkens een pauze
……
•Erzijnnogdrieanderestandenvoorde
waterhardheid. Door kort te drukken op de
CALC-toets wisselt de led naar een, twee of drie
keer kort knipperen, gevolgd door een pauze
(……, ……, ……).
•Watdeinstellingenenaanduidingenbetekenen,vindt
u terug in tabel 1.
•Wanneerudegewenstewaterhardheidhebtinge-
steld, houdt u de CALC-toets opnieuw langer
dan twee seconden ingedrukt. Het lampje in de toets
gaat uit en de instelling is opgeslagen.
Belangrijk:
•Terwijlhetapparaatbezigismetkoezettenkande
waterhardheid niet geprogrammeerd worden.
•Delaatstingesteldehardheidsgraadblijftgepro-
grammeerd in het geheugen oog als de netstekker
uitgetrokken wordt.
4. De warmhoudtijd instellen
Wanneer koe gedurende langere tijd wordt warm-
gehouden op de warmhoudplaat, verandert hij van
smaak. U drinkt uw koe het best wanneer hij pas
gezet is. Bovendien kost het onnodig warmhouden
van koe waardevolle energie. De warmhoudtijd is
bij levering ingesteld op 40 minuten, daarna wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld. Desgewenst kan
de warmhoudtijd veranderd worden:
•HouddeON/OFF-toets langer dan twee secon-
den ingedrukt.
•BijstandaardinstellingenzaldeON/OFF-toets nu
tweemaal kort knipperen met daarna telkens een
pauze (……).
•Erzijnnogtweeanderestandenvoordewarmhoud-
tijd. Door kort te drukken op de ON/OFF-toets
wisselt de indicatie naar drie of een keer kort
knipperen, gevolgd door een pauze
(……, ……, ……).
•Watdeinstellingenenaanduidingenbetekenen,vindt
u terug in tabel 2.
•Alsudegewenstewarmhoudtijdhebtingesteld,be-
vestigt u de programmering door lang (> twee sec.)
te drukken op de ON/OFF-toets . De instelling is
dan opgeslagen.
•Delaatstingesteldewarmhoudtijdblijftgepro-
grammeerd in het geheugen oog als de netstekker
uitgetrokken wordt.
5. Kofebereiding
•Controleerofhetapparaataangeslotenisophet
stroomnet.
•Vulhetwaterreservoir.
•Verwijderhetuitneembarewaterreservoirdoorhet
vast te nemen aan de verzonken greep en dan naar
boven te trekken .
•Verwijderhetdekselenvulhetwaterreservoirdirect
aan de kraan met de gewenste hoeveelheid water.
Aan de schaalaanduiding op het reservoir kunt u het
aantal kopjes aflezen.
•Doehetdekselweerophetreservoirenplaatshet
reservoir in het apparaat. Let erop dat u het reser-
voir correct op het apparaat plaatst. De geleiderail
op het apparaat (links van het reservoir) helpt u
daarbij .
•Ukuntookdeglaskangebruikenomwaterinhet
Instelling
hardheidsgraad 12 3 4
°dH <7°
dH 7-14° dH 14-21°
dH >21°
dH
Knipperritme
CALC-toets ……… ………… ………… ………
Instelling van de
warmhoudtijd 20 minuten 40 minuten 60 minuten
Knipperritme
ON/OFF-toets ……… ………… ………
Tabel 1
Tabel 2
   NL
17
reservoir van het apparaat te gieten . Op de
waterpeilaanduiding op het reservoir ziet u de beno-
digde hoeveelheid water.
Pictogram van klein kopje = ca. 85 ml per kopje,
pictogram van grote kop = ca. 125 ml per kop.
•Sluithetdekselvanhetwaterreservoirenplaatsde
glazen kan met gesloten deksel in het apparaat.
•Zwenkdelterdrager naar links.
•VouwderandenvaneenMelitta® filterzakje 1x4®
om en plaats het in de filterhouder . Druk het
filterzakje met de hand in de filterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
•Doedegemalenkoeinhetlterzakje.Weradenaan
om bij de gemiddelde instelling van de AromaSelector®
per grote kop 6-8 g koe te gebruiken.
•Ukuntmetdezelfdehoeveelheidgemalenkoede
smaak van uw koe ook aanpassen aan uw persoon-
lijke voorkeur. Draai de AromaSelector® naar links
voor een mildere koe (
). Draai de knop naar
rechts voor een sterkere koe (
).
•Schakelhetapparaatin. De zetbeurt begint.
•Nadebereidinghoudtdewarmhoudplaatdekoe
warm tot deze na de ingestelde tijd (zie punt 4)
automatisch uitgeschakeld wordt. Zo wordt onnodig
stroomverbruik voorkomen en energie bespaard.
Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment
handmatig uitschakelen.
•Dedruppelstopzorgtervoordatergeenkoe
uit de filter kan lekken wanneer de kan niet in het
apparaat staat .
•Dankzijdeuitneembarelterhouderkuntude
gebruikte filterzakjes eenvoudig en probleemloos
verwijderen .
6. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
•Schakelhetapparaateerstuitentrekhetnetsnoer
uit het stopcontact.
•Laathetapparaatvolledigafkoelenalvorensuhet
reinigt.
•Reinigdeonderdelendieinaanrakingkomenmet
koe (kan, filterhouder, enz.) na elk gebruik.
•Ukunthetapparaatreinigenmeteenvochtige,
zachte doek.
•Deglazenkaninclusiefdeksel,delterhouderende
zwenkbare filterdrager zijn vaatwasserbestendig.
•Dewarmhoudplaatkan,alszekoudis,gereinigd
worden met een vochtige, zachte doek.
•Gebruikgeenbijtendeofschurendereinigingsmid-
delen.
Ontkalking
De CALC-toets zal opnieuw branden wanneer
het apparaat wordt ingeschakeld indien het werd
uitgeschakeld zonder het te ontkalken. Pas wanneer
het ontkalkingsprogramma volledig werd doorlopen,
gaat de CALC-toets uit.
Als het lampje van de CALC-toets begint te bran-
den, op basis van de door u ingestelde waterhardheid
(zie punt 3), mag u niet lang meer wachten om een
ontkalking uit te voeren.
•Doseerdeontkalkingsvloeistofovereenkomstigde
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het
waterreservoir. Wij raden aan Melitta® "Anti Calc Liquid
for Filter Coffee & Aqua Machines" te gebruiken.
•DrukkortopdeCALC-toets. Deze begint te
knipperen en
•hetontkalkingsprogrammawordtautomatisch
uitgevoerd. Het ontkalkingsprogramma duurt 25
minuten, om ook sterke kalkaanslag te verwijderen.
•Let op! Alleen als het ontkalkingsprogramma
volledig wordt uitgevoerd, worden alle kalkresten
verwijderd en gaat het lampje van de CALC-toets
uit. Daarom mag het ontkalkingsprogramma niet
onderbroken worden voor de 25 minuten verstreken
zijn.
•Alshetontkalkingsprogrammavoltooidis,gaatde
verlichting van de CALC-toets uit. Na afloop van het
ontkalkingsprogramma wordt het apparaat automa-
tisch uitgeschakeld.
•Nahetontkalkingsprogrammamoethetapparaat
twee keer een werkingscyclus doorlopen met de
maximale waterhoeveelheid, zonder koe, om alle
resten van het ontkalkingsproduct volledig te
verwijderen.
7. Afdanking
•Apparatendiehetsymbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisinhet
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
 N L
18
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra macchina da caè a
cialde Look®. Vi auguriamo che vi regali tanti momenti
di piacere. Le istruzioni per l'uso vi aiutano a conoscere
tutte le possibilità che ore il prodotto in modo da
gustare il caè ancora di più.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta® o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L‘apparecchio è conforme alle direttive
europee in vigore.
L‘apparecchio è stato testato e certificato da istituti di
controllo indipendenti.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l‘uso. Per evitare pericoli,
si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l‘uso. Melitta® non risponde di eventuali
danni dovuti alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Questo apparecchio è destinato
all'uso domestico e in aree simili,
ad esempio:
•incucineperimpiegatiinnegozi,
uci e altre aree commerciali
•nelleaziendeagricole
•inmotel,hotelealtrialloggire-
sidenziali e negli stabilimenti bed
&breakfast
Qualsiasi altro uso è considera-
to improprio e può provocare
lesioni fisiche o danni materiali.
Melitta® non si assume nessuna
responsabilità per danni causati
da un uso improprio.
Si prega di osservare le seguenti
istruzioni per evitare lesioni do-
vute a uso improprio:
•L'apparecchionondeveessere
collocato in un armadio durante
il funzionamento.
•Collegarel'apparecchiosoloa
una presa con messa a terra e
installata correttamente.
•L'apparecchiodeveesseresemp-
re scollegato dall'alimentazione
elettrica in mancanza di super-
visione e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
•Duranteilfunzionamento,parti
dell'apparecchio, come l'uscita
del vapore sul filtro, diventano
molto calde. Evitare di toccare
queste parti ed evitare il contat-
to con il vapore caldo.
•Nonaprireilportaltrodurante
la bollitura.
•Lapiastrariscaldantediventa
molto calda durante l’uso e ri-
mane molto calda per un tempo
considerevole dopo la fine della
bollitura. Il contatto con la piast-
ra scaldante può causare ustioni,
quindi evitare di toccarla.
•Assicurarsicheilcavodialimen-
tazione non tocchi la piastra
scaldante.
•Nonutilizzarel'apparecchiose
il cavo di alimentazione è dann-
eggiato.
•Nonpermetterecheilcavodi
alimentazione entri in contatto
con liquidi.
•Nonimmergeremaiinacqua
l’apparecchio.
Nonusarelacaraanelmicroonde
Nonpulirelepartichevengono
a contatto con alimenti con
detergenti aggressivi o creme
abrasive. Rimuovere i residui di
detergente con acqua pulita. Per
ulteriori informazioni sulla puli-
zia si rimanda a "Pulizia e cura".
•Questoapparecchiopuòesse-
re utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni se
    IT
19
accompagnati da adulti o istruiti
all'uso sicuro dell'apparecchio e
se hanno compreso i potenziali
pericoli. La pulizia e la manuten-
zione non devono essere ese-
guite dai bambini, a meno che
non abbiano 8 o più anni e siano
sorvegliati. Tenere l'apparecchio
e il cavo di alimentazione lonta-
no dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
•L'apparecchiopuòessereusato
da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o
senza esperienza e/o conoscen-
za, a patto che siano sorvegliate
o abbiano ricevuto istruzioni in
merito all'uso dell'apparecchio
e ai rischi associati e le abbiano
comprese.
•Ibambininondevonogiocare
con l'apparecchio.
•Lasostituzionedelcavodiali-
mentazione e tutte le altre ripa-
razioni devono essere eseguite
soltanto dal personale addetto
al servizio clienti Melitta®.
2. Prima della preparazione del primo
caffè
•accertarsichelatensionedomesticacoincidacon
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
•Collocarel’apparecchiosuunasupercieasciutta,
uniforme e stabile.
•Collegarel'apparecchioallapresadicorrente.Ilcavo
non utilizzato si può conservare nel vano portacavo.
•Durantelaproduzione,vienecontrollatoilcorretto
funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare
l'apparecchio due volte con la massima quantità di
acqua, senza sacchetto-filtro Filtertüte® e caè
macinato, per pulirlo.
•L'apparecchioèequipaggiatoconvariefunzioniper
renderne comodo l'uso e migliorare il gusto del caè.
Di seguito vogliamo illustrare queste funzioni.
3. Impostazione della durezza dell'acqua
In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il
tempo può calcificarsi. Ciò provoca l'aumento del
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul
termoelemento impedisce il trasferimento ottima-
le dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni
occorre decalcificare regolarmente l'apparecchio. In
questo caso si rivela utile l'indicazione del calcare.
L'accensione permanente a luce rossa del tasto CALC
vi segnala che dovete decalcificare l'apparecchio.
Alla consegna, l'apparecchio è preimpostato su acqua
molto dura (livello 4). Per sapere il grado di durezza
dell'acqua disponibile sul posto, potete rivolgervi
all'azienda locale fornitrice d'acqua oppure potete
rilevarlo con le strisce di misura della durezza
disponibili in commercio.
Se l'acqua è piuttosto dolce, si può impostare
l'indicazione del calcare su intervalli di decalcificazione
meno frequenti:
•TenerepremutoiltastoCALC più di due secondi.
Il tasto CALC comincia a lampeggiare. In condizioni
di consegna, il tasto CALC lampeggia ogni volta
brevemente quattro volte e poi fa una pausa
……
•Ladurezzadell'acquasipuòimpostaresualtritre
livelli. Premendo brevemente sul tasto CALC si
commuta l'indicazione su uno, due o tre lampeggi
brevi, seguiti rispettivamente da una pausa
(……, ……, ……).
•Leimpostazionieleindicazionisonoriportatenella
tabella 1.
•Dopoavereimpostatoilgradodidurezzadesiderato
dell'acqua, tenere nuovamente premuto il tasto
CALC per più di due secondi. In tal modo si
spegne l'illuminazione e si salva l'impostazione.
Si osservi:
•Durantelabollituranonèpossibileprogrammarela
durezza dell'acqua.
•L’ultimaimpostazioneselezionataperilgradodi
durezza rimane attiva anche se si stacca
l'apparecchio dalla presa di corrente.
4. Impostazione del tempo di
mantenimento calore
Se il caè è tenuto troppo a lungo sulla piastra di
mantenimento calore cambia gusto. Per evitare ciò
si dovrebbe consumare il caè quanto più presto
possibile dopo la bollitura. Inoltre l'inutile
mantenimento della temperatura costerebbe
preziosa energia. Alla consegna, l'apparecchio è
impostato a 40 minuti di mantenimento calore,
dopo di che si spegne automaticamente.
Se necessario, si può cambiare questo tempo:
•TenerepremutoiltastoON/OFF più di due
secondi.
•Incondizionidiconsegna,iltastoON/OFF
lampeggia ora brevemente due volte e poi fa una
pausa (……).
•Iltempodimantenimentocaloresipuòimpostare
su altri due livelli. Premendo brevemente sul tasto
ON/OFF si commuta l'indicazione su tre o su
un lampeggio breve, seguiti rispettivamente da una
pausa (……, ……, ……).
•Leimpostazionieleindicazionisonoriportatenella
tabella 2.
•Dopoavereimpostatoiltempodimantenimento
calore desiderato, confermare la programmazione
premendo a lungo (> due sec.) il tasto ON/OFF .
 I T
20
Impostazione grado
durezza 12 3 4
°dH <7°
dH 7-14° dH 14-21°
dH >21°
dH
Ritmo di lampeggio
tasto CALC ……… ………… ………… ………
Impostazione tempo di
mantenimento calore 20 Minuten 40 Minuten 60 Minuten
Ritmo di lampeggio
tasto ON/OFF ……… ………… ………
Tabella 1
Tabella 2
In tal modo si salva l'impostazione.
•L’ultimaimpostazioneselezionataperiltempo
di mantenimento calore rimane attiva anche se
si stacca l'apparecchio dalla presa di corrente.
5.Preparazione del caffè
•Accertarsichel'apparecchiosiacollegatoconla
presa di corrente.
•Riempireilserbatoiod’acqua.
•Rimuovereilserbatoioasportabiledell'acquapren-
dendolo dall'apposita maniglia incassata e tirandolo
diritto verso l'alto .
•Togliereilcoperchiodalserbatoiodell'acquaeversarvi
la quantità d'acqua fredda desiderata diretta-mente
dal rubinetto. Con l'aiuto ella scala graduata del ser-
batoio si può misurare il numero desiderato di tazze.
•Chiudereilserbatoioconilcoperchioereinserirlo
nell'apparecchio. Accertarsi che il serbatoio sia
posizionato diritto sull'apparecchio. Aiutarsi con
l'apposita guida prevista sull'apparecchio (a sinistra
del serbatoio) .
•Inalternativa,usarelacaraadivetroperversare
l’acqua nel serbatoio dell’apparecchio . La quantità
di acqua necessaria è visibile sull’indicatore del livello
dell’acqua riportato sul serbatoio.
Simbolo tazza piccola = ca. 85 ml di caè pronto
per tazza, simbolo grande = ca. 125 ml di caè
pronto per tazza.
•Chiudereilcoperchiodelserbatoioemettere
nell'apparecchio il bricco con il coperchio chiuso.
•Aprireilltroapribile sul lato sinistro.
•PiegareunsacchettoltroMelitta® Filtertüte 1x4®
lungo la cucitura gorata e metterlo nel filtro .
Premere il sacchetto filtro con le mani dentro il filtro
per assicurarne il corretto posizionamento.
•Mettereilcaèmacinatonelltrodelcaè.Sicon-
siglia di utilizzare 6-8 g di caè per tazza grande con
un'impostazione media dell'AromaSelector® .
•Inalternativaèpossibilevariareilsaporedelcaè
in base alle proprie preferenze personali utilizzando
la stessa quantità di caè. Per un caè più leggero
ruotare l'AromaSelector® verso sinistra (
). Per
un caè più forte ruotare l'AromaSelector® verso
destra (
).
•Accendetel'apparecchio. Ha inizio il ciclo di
bollitura.
•Alterminedellapreparazione,lapiastradi
mantenimento tiene caldo il caè e si spegne
automaticamente al termine del tempo impostato
(vedi punto 4). In tal modo si evita di consumare
inutilmente corrente e si risparmia energia.
Naturalmente si può spegnere l'apparecchio in
qualsiasi momento manualmente.
•Laprotezioneantigocciolamentoimpedisceil
gocciolamento del caè quando si toglie il bricco
dall'apparecchio .
•Ilsacchettoltrosipuòsmaltirefacilmenteesenza
problemi grazie al filtro interno estraibile .
6. Pulizia e manutenzione
Pulizia esterna
•Spegnerelamacchinaprimadellapuliziaescollegare
il cavo di alimentazione.
•Lasciarerareddarecompletamentel’apparecchio
prima di pulirlo.
•Pulireleparticheentranoincontattoconilcaè
(caraa, portafiltro, ecc.) dopo ogni utilizzo.
•L’alloggiamentosipuòpulireconunpannomorbido
inumidito.
•Ilbriccodivetroconilcoperchio,l'elemento
filtrante e il filtro apribile si possono lavare nella
lavastoviglie.
•Lapiastradimantenimentocaloresipuòpulirea
freddo con un panno morbido inumidito.
•Usareunaspazzolamorbidaperpulireilmacinacaè.
Decalcicazione:
All'accensione si riaccende il tasto CALC se
l'apparecchio era stato spento senza eseguire la
decalcificazione. Il tasto CALC si spegne solo se il
programma di decalcificazione si esegue per intero.
Quando si accende il tasto CALC si dovrebbe
eseguire la decalcificazione il più presto possibile,
a seconda della durezza dell'acqua preimpostata
(vedi punto 3).
•Dosareilliquidodidecalcicazionesecondole
indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio
dell'acqua. Si consiglia di usare Melitta® "Anti Calc
Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines".
•AzionarebrevementeiltastoCALC che inizia
a lampeggiare.
•Ilprogrammadidecalcicazionevieneeseguito
    IT
21
automaticamente. Per rimuovere anche le
incrostazioni più ostinate, la durata del programma
di decalcificazione è impostata a 25 minuti.
•Attenzione:tutte le incrostazioni sono rimosse
completamente solo se si esegue tutto il programma
di decalcificazione e si spegne la spia del tasto CALC.
Si raccomanda quindi di non interrompere il
programma di decalcificazione prima dei 25 minuti.
•Alterminedelprogrammadidecalcicazionesi
spegne la spia del tasto CALC. In tal caso
l'apparecchio si spegne automaticamente.
•Alterminedelprogrammadidecalcicazione,
l'apparecchio deve essere avviato due volte con
l'acqua fino al livello massimo e senza caè, in modo
da rimuovere tutti i residui della sostanza decalcifi-
cante.
7. Istruzioni sullo smaltimento
•
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Gliapparecchielettricinonsidevonosmaltire
tra i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire
l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente, attraverso
adeguati sistemi di raccolta.
•Imaterialiusatiperl'imballosonomaterieprimee
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
Estimado cliente,
Gracias por haberse decidido por nuestra cafetera de
filtro Look®. Le deseamos que la disfrute mucho.
Si necesita más información o si tiene alguna duda,
póngase en contacto con Melitta® o visítenos en la
página de Internet www.international.melitta.de
Para su seguridad
El aparato cumple con las directivas europeas
vigentes.
El aparato ha sido comprobado y certificado por
empresas de certificación independientes.
Por favor, lea completamente las indicaciones de
seguridad y el manual de instrucciones. Para evitar
peligros debe observar las indicaciones de seguridad
y de uso. Melitta® no se hace responsable de los daños
causados por un incumplimiento de las mismas.
1. Indicaciones de seguridad
El electrodoméstico está previs-
to para su uso doméstico o en
zonas similares, como
•cocinasparaempleadosen
tiendas, oficinas y otras áreas
comerciales
•establecimientosagrícolas
•moteles,hotelesyotrasinstala-
ciones residenciales y estableci-
mientos de cama y desayuno
Cualquier otro uso será con-
siderado un uso inapropiado y
puede causar lesiones personales
o daños materiales. Melitta® no
asume ninguna responsabilidad
por los daños provocados por un
uso inapropiado.
Observe las siguientes instruccio-
nes para evitar lesiones en caso
de un uso indebido:
•Elelectrodomésticonodebe
colocarse en un armario durante
el funcionamiento.
•Conecteelelectrodoméstico
únicamente a un enchufe con
 E S
22
puesta a tierra correctamente
instalado.
•Sedebedesconectarsiempreel
electrodoméstico de la alimen-
tación eléctrica cuando no está
bajo supervisión, cuando está en
proceso de montaje o desmon-
taje o cuando se está limpiando.
•Mientrasestáenfuncionamien-
to, algunas partes del electro-
doméstico, como la salida de
vapor en el filtro, alcanzan altas
temperaturas. Evite tocar estas
piezas y el contacto con el vapor
caliente.
•Noabralacanastilladelltro
mientras se prepara el café.
•Laplacadecocciónalcanzaaltas
temperaturas durante el uso
y permanece caliente durante
largo tiempo una vez finalizada la
preparación del café. No toque
la placa de cocción cuando esté
caliente, pues puede sufrir que-
maduras.
•Asegúresedequeelcablede
alimentación no está en contac-
to con la placa de cocción.
•Noutiliceelelectrodoméstico
si el cable de alimentación está
dañado.
•Nopermitaqueelcablede
alimentación entre en contacto
con líquidos.
•Nosumerjanuncaelelectrodo-
méstico en agua.
•Nometalajarraenelmicroon-
das.
•Nolimpielaspartesqueentran
en contacto con alimentos con
productos de limpieza agresivos
ni detergentes abrasivos. Elimine
los restos de detergente con
agua limpia. Encontrará más in-
formación sobre la limpieza en el
apartado "Limpieza y cuidados".
•Losniñosde8añosomayores
pueden utilizar este electro-
doméstico siempre que estén
supervisados o que hayan sido
instruidos en el uso seguro del
equipo y hayan entendido los
posibles riesgos que implica. Los
niños no deben encargarse de la
limpieza ni del mantenimiento,
a no ser que sean mayores de 8
años y estén supervisados por
un adulto. Mantenga el electro-
doméstico y el cable de alimen-
tación fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
•Elelectrodomésticopuede
ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o sin
experiencia y/o conocimientos,
siempre que estén supervisados
o hayan sido instruidos en el uso
seguro del electrodoméstico
y hayan entendido los posibles
riesgos que implica su uso.
•Losniñosnodebenjugarconel
electrodoméstico.
•Solamenteelserviciodeaten-
ción al cliente de Melitta® o un
taller de reparaciones autoriz-
ado puede realizar la sustitución
del cable de alimentación, así
como cualquier otra reparación.
2. Antes de preparar el primer café
•Asegúresedequelatensiónderedensudomicilio
se corresponde con los datos indicados en la placa
de características colocada en la base del aparato.
•Coloqueelelectrodomésticosobreunasupercie
seca, nivelada y estable.
    ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Melitta Look Perfection Användarmanual

Kategori
Kaffebryggare
Typ
Användarmanual