Human Care Positioning Sling Användarmanual

Typ
Användarmanual
User manual / Bruksanvisning
Slings / Selar
Posioning Sling standard NSB-401, Posioning Sling So
NSB-451-S, Posioning Sling Disposable NSB-451-U
2www.humancaregroup.com
Content ENGLISH
User Manual 3
Compliances and Standards 4
Safety Instrucons 4
General Descripon 5
Technical Specicaons 5
Product Label 6
Suspension Alternaves 7
Hanger Bars for Human Care Lis 7
Compability 7
Sling Applicaon 8
Care Instrucons 10
Innehåll ENGLISH
Bruksanvisning 12
Överensstämmelse och standard 13
Säkerhetsinstrukoner 13
Allmän beskrivning/Avsedd användning 14
Tekniska specikaoner 14
Produkteke 15
Upphängningsalternav 16
Byglar ll Human Cares lyar 16
Kompabilitet 16
Applicering av sele 17
Felsökning 19
Skötselinstrukoner 20
www.humancaregroup.com 3
ENGLISH
Symbols
WARNING symbol indicates a poten-
ally hazardous situaon which, if not
avoided, could result in serious injury
to the user or damage to property
and/or the device itself.
INFORMATION symbol indicates
recommendaons and informaon for
proper, trouble-free usage.
WEIGHT CAPACITY symbol indicates
maximum user weight for the product.
Do not exceed this weight in any
circumstance.
CE MARKING symbol indicates product
meets requirements of EU Direcve
93/42/EEC (MDD) and/or EU
Regulaon 2017/745 (MDR).
RECYCLE according to local regulaons.
MEDICAL DEVICE symbol indicates
that the product is a medical device
according to the denion of
medical device in EU Direcve 93/42/
EEC (MDD) and/or EU Regulaon
2017/745 (MDR).
READ INSTRUCTIONS and ensure you
fully understand them before using
this product.
Important!
You must read the user manual for your device prior to usage. Keep this
booklet and informaon handy for future use.
Product modicaon is not per-
mied.
Before use, always check that the
product is not damaged or worn.
Human Care’s products are connuously
being developed and updated to provide our
customers with the highest quality. We reserve
the right to make design changes without prior
noce.
Always make sure that you have the most
recent version of the manual which is available
for downloading from our website at
www.humancaregroup.com.
Contact your local distributor if you have any
quesons about the product and its use.
Noce to user/paent in case of serious
incident
Any serious incident that has occurred in rela-
on to the product, should be reported to the
local contact, who reports to the manufacturer,
and the competent authority of the country in
which the user/paent is established.
User Manual
4www.humancaregroup.com
Posioning Sling
Human Care is an ISO 13485:2016 cered
Swedish medical device company. The Quality
Management System is in compliance with US
21 CFR part 820.
The product is CE marked in accordance with EU
Direcve 93/42/EEC (MDD) and/or EU Regula-
on 2017/745 (MDR), as class I medical device.
The CE mark is on the product.
This product has been tested in accordance
with ISO 10535.
Compliances and Standards
Safety Instrucons
Check that the client is sing securely in the
sling before starng to li him/her.
Check that the li is balanced when moving,
raising and/or lowering the client. If you
are using a Human Care li with telescopic
hanger bar, it is important that the bar hooks
are in the same posion on both sides.
Our slings have been designed and tested
for indoor use with one client at a me and
must only be used for transferring a person.
This product is not a swing.
Make sure no sharp objects are in contact
with the sling.
IncorrectCorrect
The process of liing and moving a person
always involves risks. Therefore, you must read
the user manuals for the li and the liing
equipment carefully. Always make sure that
the liing equipment you are using is intended
for use with the li. As a care provider, you are
responsible for the clients safety and you must
know whether the client will be able to cope
with the liing process. The sling must be ed
to meet the client’s specic needs. If you are in
any doubt, please contact the supplier.
Carry out a careful visual inspecon of the
sling every me you use it.
Check that the right sling is being used for
the client. The model, size and material must
meet the client’s needs.
Plan the moving and liing process so that it
is as safe as possible.
Before raising the client, check that the sling
is correctly aached to the li/hanger bar
once the li straps are stretched.
It is important that the hooks of the hanger
bar are in the correct posion, with the
opening of the hook facing upwards on both
sides to securely hold the straps in place.
Recheck the posion of the hooks once the
li straps are stretched.
It is important to always check that the loops
are at the boom of all hooks (see pictures)
and securely placed below the locking pin on
all hooks.
www.humancaregroup.com 5
ENGLISH
The Posioning Sling is a sling that can be used
for transfering, turning and/or reposioning a
paent in bed.
The sling allows caregivers to reposion
paents up in bed, side to side turning, lateral
transfers from bed to stretcher or bed to bed.
The Posioning Sling is available in dierent
models. Please see specicaons below.
General Descripon/Intended Use
The illustraon shows
the NSB-401-S
Technical Specicaons
Technical specicaons
Item Part no. Number of
straps
Material Width Lenght Weight capacity
Posioning Sling, Standard w loops* NSB-401-S 8 straps Polyester 1041 mm / 41” 1702 mm / 67” 318 kg / 700 lbs
Posioning Sling Venlated, medium* NSB-401-ST 8 straps Venlated polyester 1065 mm / 42” 1980 mm / 78” 454 kg / 1000 lbs
Posioning Sling Venlated, Large* NSB-410-ST-L 8 straps Venlated polyester 1320mm / 52” 2080mm / 82” 454 kg / 1000 lbs
Posioning Sling Venlated, Extra Large* NSB-410-ST-XL 8 straps Venlated polyester 1470 mm / 58” 2080mm / 82” 454 kg / 1000 lbs
Posioning Sling So NSB-451-S 8 straps So Air Mesh 1050 mm / 41.3” 1680 mm / 66” 318 kg / 700 lb
Posioning Sling Disposable * NSB-451-U 8 straps Coon 1041 mm / 41” 1702 mm / 67” 318 kg / 700 lbs
* Only distributed in USA
The illustraon shows
the NSB-451-S
6www.humancaregroup.com
Posioning Sling
Product Label
The label on the sling contains the following
informaon:
1. Human Care company logo
2. This way up arrow and marking the centre
line of the sling
3. CE and MD marking
4. Product name and size
5. Picture showing the sling in use
6. Part number
7. Safe Working Load
8. This side facing out” – outside of the
sling, not in touch with the client
9. Manufacturer
10. Date and country of producon
11. Instrucon labels
a. Do not use fabric soener
b. Visual inspecon
c. Latex Free
d. Read the manual before use
12. Serial number
13. Washing instrucons
a. Machine Wash Temperature
b. Do Not Bleach
c. Tumble Dry, Low Heat
d. Do Not Dry Clean
e. Never Iron
14. Owner name. (For example, write the
client’s name or another unique idener)
15. Indicate bi-annual inspecon
16. UDI: (01) EAN/GS1/GTIN (11) manu-
facturing date (21) serial number
17. Unique Product Code
18. QR code to user manual
UP
Positioning Sling
ventilated material,
Medium
REF
NSB-401-ST
SWL < 450kg / < 1000lbs
This side facing out
Human Care HC AB
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Sweden
http://www.humancaregroup.com
SN
#
75°C / 167°F
*333708170012*
Due date next periodic inspection (every 6 months), mark:
2023-03-06
LV
881608 900233
UPC
(01) 0 7331599 99519 8 (11) 230306 (21) 333708170012
UDI
1 2
5
6
3
4
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
17
20
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
e
d
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
d
18
www.humancaregroup.com 7
ENGLISH
Suspension Alternaves
Our slings are designed with the premise that all people are dierent with varying liing requirements,
needs or desires.
Human Care’s Posioning Sling can be used with 2-point suspension hanger bar for turning, or with a
4-point suspension hanger bar for liing.
An individual assessment of the client’s needs must always be carried out before choosing an
alternave connecon method.
Hanger Bars for Human Care Lis
Accessory Descripon Part no.
2-point hanger bar For staonary li HeliQ. 3 widths: 35 cm/13,8”: 72754
45 cm/17,7”: 72755
60 cm/23,6”: 72757
2-point hanger bar For portable lis Roomer S / Altair,
2 widths:
45 cm/17,7”: 55751
55 cm/21,7”: 55764
4-point hanger bar For staonary li HeliQ 92938
4-point suspension 4-point suspension accessory (49 cm). Enables 4-point liing with the Altair and Roomer S
lis. The suspension bar is placed on the li’s single leg hook.
55619
HeliQ HeliQRoomer S / Altair
(55751 45 cm, 17,7” / 55764 55 cm, 21,7”)(7275x) (92938)
Compability
Human Care Group slings are designed for use with
all Human Care lis and hanger bars. The products
are also compable with products of other suppliers
ulizing the same aachment method for securing
slings to a hanger bar and li. However, due to the
wide range of products worldwide, Human Care
cannot be responsible for any errors that may result
from improper use or applicaon of combinaons of
slings, hanger bars and lis of other suppliers. The use
of the combined system is at the prescribers own risk
and liability.
To ensure the safety of the client and caregiver,
Human Care recommends the following minimum
requirements:
1. When using slings with lis and hanger bars,
made by manufacturers other than Human Care,
the combined system needs to be designed
with the same sling aachment method for the
hanger bar of oor lis and ceiling lis, meaning
loop style slings are combined with a loop style
hanger bar, clip style slings are combined with a
clip style hanger bar.
2. The involved paent lis and sling must be CE
marked in accordance with the medical device
direcve, MDD 93/42/EEG / upcoming MDR
2017/75 and comply with standard require-
ments for paent lis as stated in EN ISO 10535.
3. The caregiver must follow the manufacturer’s
instrucon manuals and recommendaons with
respect to the use, care, client, caregiver, clea-
ning, and inspecon of the slings and lis.
4. Dierent products on the assembled li system:
i.e., li, hanger bar, sling, scale and other acces-
sories may have dierent max. loads. It is always
the lowest maximum allowable load indicated
for the respecve products and the system that
applies for the enre system.
Always check the markings on all individual
products in the system.
5. Individual risk assessment, including a praccal
test of the system and validaon with the speci-
c combinaon used are required to arm that
the size of the sling is correct for the intended
use and compable to the width and design of
the hanger bar. The combined system needs to
be documented by the competent assessor.
If there are any quesons, please contact your local
Human Care oce or distributor.
8www.humancaregroup.com
Posioning Sling
Sling Applicaon
1 Applicaon of the sling in the supine posion
2. Turning/reposioning the paent in bed
3. Transfer in supine posion to another unit &
Transfer higher up in bed in supine posion
4. Transfer in a sing posion to another unit
1 Applicaon of the Sling in the supine posion
1.1 Stand on the side of the bed and face the
paent towards you. Place the sling under the
user, with the label on the outside of the sling
down towards the maress. The yellow loops
on the harness must be posioned towards the
head end of the bed.
1.2 Turn the user back onto his back and pull
the collected sling under the user towards you
so that the user lies on the sling.
2. This is how you aach the loops in the hang-
er bar for reposioning
2.1 Turn the 2-point hanger bar parallel to the
paent
2.2 Connect the two loops closest to the head
end, on the jumper hook closest to the main
end.
2.3 Then connect the two loops closest to the
foot end to the hanger bar hook closest to the
foot end.
2.3 Raise the li, make a short stop when all
loops are stretched. Check that the loops are
correctly posioned in the hanger bar hooks.
Connue raising the li unl the paent is
placed in the desired posion.
3. This is how you aach the loops to the hang-
er bar when transfering a paitent in a lying
posion to another unit or higher up in bed
from a lying posion.
3.1 Place the hanger bar over the user horizon-
tally at chest height.
Head endFoot end
www.humancaregroup.com 9
ENGLISH
3.2 First connect the nearest yellow loops to
the hanger bar hook on the head end. Then
connue to connect all pairs of loops to the
hanger bar, except for the last pair of liing
loops closest to the foot end (this is to avoid
overstretching the users legs by the knee).
Adjust the length of the loops according to the
users size and needs.
3.3 Raise the li, make a short stop when all
loops are stretched. Check that the loops are
correctly posioned to the hanger bar hooks.
Connue raising the li unl the user is placed
in the desired posion
3.4 When making a transfer, the units must
stand next to each other. Transfer the user to
the other unit.
3.5 Lower the li, disconnect all loops.
4. Transfer in a sing posion to another unit
4.1 Aer the sling has been applied in the
supine posion, place the paent in a sing
posion by adjusng the bed’s funcons.
4.2 Lower the hanger bar and place horizontally
above the user at chest height.
4.3 First connect the yellow loops closest to the
main end of the hanger bar hooks. Adjust the
length of the loops depending on the distance
between the user and the hanger bar.
4.4 Connect the next pair of liing loops unl
the liing loops over the knee crease are con-
nected.
4.5 Raise the li, make a short stop when all
loops are stretched. Check that all connected
loops are stretched at the same me during
liing. This is to maintain the sing posion
during the li.
4.6 When making a transfer, the units must
stand next to each other. Transfer the user to
the other unit.
4.7 Lower the li, disconnect all loops.
10 www.humancaregroup.com
Posioning Sling
Care Instrucons
Check for wear and tear
Check the sling for wear and tear. It is important
to check the fabric, the edging, the seams and
the liing straps.
Damaged liing equipment must not be used.
Cleaning
Human Care slings are intended for individual
use. To avoid infecons or transmission of bac-
teria, it is important to clean the slings properly.
All slings should be machine washed and dried
as soon as possible. Slings should always be
cleaned aer use in a wet situaon.
Single Paent Use (SPU) Sling can not be was-
hed. They should be discarded aer use.
Always refer to the label of the sling
before washing.
Periodic inspecon
A periodic inspecon must be carried out at
least every 6 months. See Human Care’s peri-
odic inspecon log which can be found on our
website at www.humancaregroup.com
Product lifeme
The product´s expected lifeme 3 years or
150-180 mes washing, if the product is used
as intended and maintained according to the
manufacturer´s instrucons, depending on the
intensity of use and maximum load applied
during use. If the product label is no longer
legible, the product should be discarded.
Warranty and support
If you need informaon or support, please
contact your Human Care oce,
www.humancaregroup.com, or distributor.
Recycling
Once the product has reached the end of its life,
it should be disposed according to your coun-
trys rules, especially for the separate collecon
of electrical and electronic products.
Correct disposal helps prevent negave
consequences for the environment and human
health.
www.humancaregroup.com 11
ENGLISH
Approved Disinfectants Soluons to Avoid
Chemical Disinfecon: 70% Ethanol, 45% isopropanol or similar Steam sterilizaon
Thermal Disinfecon: Wash 65°C (149°F) for a minimum of 10 minutes1Iodine based disinfectants
Thermal Disinfecon: Wash 71°C (160°F) for a minimum of 3 minutes1Gas sterilizaon
Note: Add 8 minutes to both thermal disinfecon opons to ensure heat has penetrated the fabric.
Finish with a rinse cycle.1
1 Ref: HSG (95) 18: Hospital Laundry Arrangements for Used and Infected Linen, Department of Health, NHS (Naonal Health Service, England)
Disinfecon Procedure
Human Care slings are intended to be used with one paent at a me. To avoid possible transmission
of infecous diseases, it is important to clean the sling if it has become soiled or if it is to be used by a
dierent paent.
Overview of Sling Material Care
Polyester
Polyester Net
Trevira/So Air Mesh
Polyester/Polyester Net
Polyester/Coon
Venlated Polyester
Coon
Polyester Tricot
Coated Nylon
jMachine Wash Maximum Temperature 60°C (140°F) (slings with padding)
bMachine Wash Maximum Temperature 75°C (167°F)
TTumble Dry Low, Maximum Temperature 30°C - 54°C (86°F - 130°F)
VTumble Dry Low, Maximum Temperature 60°C (140°F )
UDo Not Tumble Dry
CDo Not Iron
KDo Not Dry Clean
HDo Not Bleach
Do Not Use Fabric Soener
dDo Not Wash
Dispose of Aer Use
Disinfecon Permied (see list of approved disinfectants)
12 www.humancaregroup.com
Posioning Sling
Bruksanvisning
Symbols
VARNING symbolen indikerar en
potenellt farlig situaon som, om
den inte undviks, kan leda ll allvarlig
personskada eller skada på egendom
och / eller själva enheten.
INFORMATIONS symbolen anger
rekommendaoner och informaon
för korrekt och problemfri användning.
VIKTKAPACITET symbolen indikerar
maximal användarvikt för produkten.
Överskrid inte denna vikt under några
omständigheter.
CE MARKING symbolen indikerar a
produkten uppfyller kraven i EUs direk-
v 93/42/EEC och/eller EUs förordning
2017/745.
ÅTERVINNING enligt lokala föreskrier.
LÄS INSTRUKTIONER och se ll a du
förstår dem innan du använder den
här produkten.
Vikgt!
Du måste läsa bruksanvisningen för din enhet innan du använder den. Håll
denna broschyr och informaon ll hands för framda användning.
Anpassningar av produkten är
inte llåtet.
Kontrollera alld a produkten
inte är skadad eller sliten innan
den används.
Human Cares produkter utvecklas och uppda-
teras konnuerligt för a våra kunder ska få
bästa kvalitet. Vi förbehåller oss räen a göra
förändringar av produkten utan a informera
om dea i förväg.
Säkerställ a du alld har den senaste versionen
av bruksanvisningen, vilken nns llgänglig för
nedladdning på vår hemsida,
www.humancaregroup.com.
Kontakta din återförsäljare om du har frågor
rörande produkten eller hur den ska användas.
Meddelande ll användare / paent vid
allvarlig händelse
Alla allvarliga incidenter som inträar vid an-
vändande av produkten, ska rapporteras ll den
lokala kontakten, som rapporterar ll llverka-
ren, och den behöriga myndigheten i det land
där användaren/paenten är bosa.
MEDICAL DEVICE symbolen indikerar
a produkten är medicinsk utrust-
ning enligt denionen av medicinsk
utrustning i EUs direkv 93/42/EEC
(MDD) och / eller EU-förordningen
2017/745 (MDR).
www.humancaregroup.com 13
SVENSKA
Säkerhetsinstrukoner
Kontrollera a vårdtagaren sier säkert i
selen innan lyet.
Kontrollera a lyen är i balans när vård-
tagaren föryas, höjs eller sänks. Om du
använder en Human Care ly med teleskop-
bygel, är det vikgt a bygelkrokarna är i
samma posion på båda sidor.
FelRä
Ly och föryning av en person medför alld
en risk. Läs därför noga igenom bruksanvisning
för både ly och lyllbehör. Förvissa dig alld
om a de lyllbehör du använder fungerar
ihop med lyen. Som vårdgivare är du ansvarig
för vårdtagarens säkerhet och du måste känna
ll dennes möjlighet a klara lysituaonen.
Lyselen skall vara anpassad och utprovad för
vårdtagarens särskilda behov. Vid tveksamheter
kontakta leverantören.
Genomför en noggrann visuell inspekon av
selen varje gång du använder den.
Kontrollera a rä sele används ll vårdta-
garen. Modell, storlek och material skall vara
anpassade ll vårdtagarens behov.
Planera föryningen/lyet så a det sker
så säkert som möjligt.
Kontrollera a selen är korrekt kopplad ll
lyen när banden är sträckta, men innan
vårdtagaren har lämnat underlaget.
Det är vikgt a bygelns krokar har rä
posion, med öppningen på krokarna vänd
uppåt på båda sidor för a selöglorna ska sit-
ta säkert på plats. Kontrollera åter krokarnas
posion när banden sträckts.
Det är vikgt a alld kontrollera a selög-
lorna är placerade i boen av alla krokar
(se bild nedan) och säkert placerade under
urkrokningsskyddet på alla krokar.
Överensstämmelse och standard
Human Care är e svenskt ISO 13485:2016-cer-
erat medicintekniskt företag. Kvalitetsstyr-
ningssystemet uppfyller US 21 CFR del 820.
Denna sele har testats i överensstämmelse med
ISO 10535.
Lyselen är CE-märkt enligt EU direkv 93/42/
EEC (MDD) och/eller EU förordning 2017/745
(MDR), som klass 1 medicinteknisk produkt.
CE-märknigen nns på selen.
14 www.humancaregroup.com
Posioning Sling
Allmän beskrivning/Avsedd användning
Teknisk specikaon
*De angivna vikterna är endast riktlinjer och ersäer inte en individuell utprovning.
Avvikelser kan förekomma med toleransen ± 1 cm.
Illustraonen visar
NSB-401-S
Teknisk specikaon
Produkt Arkel
nummer
Antal
ögglor
Material Bredd Längd Viktkapacitet
Posioning Sling, Standard w loops* NSB-401-S 8 straps Polyester 1041 mm / 41” 1702 mm / 67” 318 kg / 700 lbs
Posioning Sling Venlated, medium* NSB-401-ST 8 straps Venlated polyester 1065 mm / 42” 1980 mm / 78” 454 kg / 1000 lbs
Posioning Sling Venlated, Large* NSB-410-ST-L 8 straps Venlated polyester 1320mm / 52” 2080mm / 82” 454 kg / 1000 lbs
Posioning Sling Venlated, Extra Large* NSB-410-ST-XL 8 straps Venlated polyester 1470 mm / 58” 2080mm / 82” 454 kg / 1000 lbs
Posioning Sling So NSB-451-S 8 straps So Air Mesh 1050 mm / 41.3” 1680 mm / 66” 318 kg / 700 lb
Posioning Sling Disposable * NSB-451-U 8 straps Coon 1041 mm / 41” 1702 mm / 67” 318 kg / 700 lbs
*Enbart distribuerad i USA.
Illustraonen visar
NSB-451-S
Posioneringsselen är en sele som kan använ-
das för a vända eller ya en paent i sängen.
Selen gör det möjligt för vårdgivare a ya
paenten upp i sängen, vända sig från sida ll
sida, föryning i sidled mellan enheter, t.ex.
från säng ll bår eller säng ll säng.
Posioneringsselen nns i olika modeller. Se
specikaonerna nedan.
www.humancaregroup.com 15
SVENSKA
Produkteke
Ekeen på selen innehåller följande informaon:
1. Human Cares företagslogotyp
2. Denna sida upp-pil, markerar huvudänden
3. CE- och MD-märkning
4. Produktnamn och storlek
5. This side facing out”(Denna sida ut) se-
lens utsida; ej i kontakt med vårdtagaren
6. Arkelnummer
7. Max brukarvikt
8. Tillverkare
9. Tillverkningsdatum och -land
10. Instrukonsekeer
a. Ej sköljmedel
b. Okulärbesikning
c. Latexfri
d. Läs manual innan användning
11. Serienummer
12. Tvänistrukoner
a. Maskintvästemperatur
b. Ej blekmedel
c. Torktumling; låg temperatur
d. Ej kemtvä
e. Ej strykning
13. Ägarens namn (Märk t.ex. med
vårdtagarens namn eller en annan unik
idenering)
14. Ange halvårlig inspekon
15. UDI: (01) EAN/GS1/GTIN (11) produkons-
datum (21) serienummer
16. Unik produktkod
17. QR kod l bruksanvisning
UP
Positioning Sling
ventilated material,
Medium
REF
NSB-401-ST
SWL < 450kg / < 1000lbs
This side facing out
Human Care HC AB
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Sweden
http://www.humancaregroup.com
SN
#
75°C / 167°F
*333708170012*
Due date next periodic inspection (every 6 months), mark:
2023-03-06
LV
881608 900233
UPC
(01) 0 7331599 99519 8 (11) 230306 (21) 333708170012
UDI
1 2
5
6
3
4
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
17
20
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
e
d
a
a
a
a
a
a
a
a
a
c
b
d
18
16 www.humancaregroup.com
Posioning Sling
Upphängningsalternav
En individuell bedömning av vårdtagarens
behov måste alld genomföras innan en alter-
nav upphängning väljs.
Human Cares Posioning Sling kan användas
Byglar ll Human Cares lyar
Tillbehör Beskrivning Art.nr.
2-punktsbygel För den staonära lyen HeliQ.
3 bredder:
35 cm: 72754
45 cm: 72755
60 cm: 72757
2-punktsbygel För de portabla lyarna Roomer S och Altair, 2 bredder: 45 cm: 55751
55 cm: 55764
4-punktsbygel För den staonära lyen HeliQ. 92938
4-punkts-upphängning Tillbehör, 4-punktsupphängning (49 cm). Möjliggör 4-punktsly med lyarna Altair
och Roomer S. Placeras på lyens benkrok.
55619
HeliQ HeliQRoomer S / Altair
(55751 45 cm / 55764 55 cm)(7275x) (92938)
med 2-punktupphängning för omposionering,
och med 4-punktsupphängning för ly.
En individuell bedömning av vårdtagarens behov
måste alld genomföras innan en alternav
upphängning väljs.
Kompabilitet
Human Cares selar är utvecklade för a användas
med Human Cares lyar och byglar. Produkterna
är också kompabla med produkter från andra ll-
verkare med samma metod för a fästa selarna
bygel och ly. På grund av det stora utbudet av pro-
dukter på den globala marknaden kan Human Care
dock inte ta ansvar för något fel som kan uppstå
grund av olämplig användning eller applicering av
kombinaoner av selar, byglar och lyar från andra
llverkare. Användning av systemkombinaoner är
förskrivarens egen risk och ansvar.
Human Care rekommenderar följande minimi-
krav för a säkerställa säkerheten för vårdtagare och
personal:
1. När selar används llsammans med lyar och
byglar llverkade av andra llverkare än Human
Care, måste systemet kombineras av lybyglar
för golv och taklyar med samma metod för a
fästa selen. Alltså, selar med öglor ska användas
med byglar för öglor och selar med clips ska
användas med byglar för clips.
2. Lyar och selar som används måste vara
CE-märkta i överensstämmelse med direkvet
för medicinteknisk utrustning, MDD 93/42/EEG
och/eller MDR 2017/75 och överensstämma
med standarder för personlyar angivna i EN
ISO 10535.
3. Vårdgivaren måste följa llverkarens bruks-
anvisning och rekommendaoner avseende
användning, underhåll, vårdtagare, vårdgivare,
rengöring och besiktning av ly och sele.
4. De olika produkterna som kombinerats ll e
system, ly, bygel, sele, våg och andra llbehör,
kan ha olika maximal viktbelastning. Det är alld
den lägsta llåtna maximala belastningen för
de olika produkterna i systemet som gäller för
kombinaonen.
Kontrollera alld märkningen på alla enskilda
produkter i systemet.
Individuell riskanalys, innefaande prakskt test
av systemet och validering av de aktuella kom-
binaonerna är nödvändigt för a säkerställa
a storleken på selen är rikg för den avsedda
användningen och kompabel med bredden på
och uormningen av bygeln. Kombinaonen
av systemet måste dokumenteras av en kunnig
bedömare.
Vid eventuella frågor, kontakta din Human Care
representant.
www.humancaregroup.com 17
SVENSKA
Applicering av sele
1 Applicering av sele i liggande posion
2. Vändning av brukare i säng
3. Föryning i liggande posion ll annan en-
het & Föryning högre upp i säng i liggande
posion
4. Föryning i siande posion ll annan
enhet
1 Applicering av sele i liggande posion
1.1 Stå på sidan av sängen och vänd
brukaren mot dig. Placera selen under bruka-
ren, med ekeen på utsidan av selen ned mot
madrassen. De gula öglorna på selen skall vara
placerade mot huvudändan av sängen.
1.2 Vänd llbaka brukaren på rygg och
dra den samlade selen under brukaren emot dig
så a brukaren ligger på selen.
2. Så här fäster du öglorna i lybygeln vid
vändning
2.1 Vänd 2-punktsbygeln längs med brukaren.
2.2 Koppla på de två lyöglorna närmast
huvudändan, på bygelkroken som är närmast
huvudändan.
2.3 Koppla sedan på de två lyöglorna när-
mast fotändan på bygelkroken som är närmast
fotändan.
2.3 Höj lyen, gör e kort stopp när samtliga
lyöglor är sträckta. Kontrollera a lyöglorna
är korrekt placerade i bygelkrokarna. Fortsä
a höja lyen lls brukaren är placerad i önskad
posion.
3. Så här fäster du öglorna i lybygeln vid
föryning i liggande posion ll annan enhet
eller högre upp i säng från liggande posion.
3.1 Placera lybygeln tvärs över brukaren hori-
sontellt i brösthöjd.
3.2 Koppla först på de gula lyöglorna närmast
huvudänden på varsin bygelkrok. Fortsä sedan
HuvudändeFotände
18 www.humancaregroup.com
Posioning Sling
a koppla på samtliga par lyöglor på bygelkro-
karna, förutom det sista paret lyöglor närmast
fotändan (dea för a undvika översträckning i
brukarens ben vid knäveck).
Anpassa lyöglornas längd eer brukarens
storlek och behov.
3.3 Höj lyen, gör e kort stopp när samtliga
lyöglor är sträckta. Kontrollera a lyöglorna
är korrekt placerade i bygelkrokarna. Fortsä
a höja lyen lls brukaren är placerad i önskad
posion
3.4 Vid överyning skall enheterna stå inll
varandra. Förya brukaren ll den andra
enheten.
3.5 Sänk lyen, koppla ur samtliga lyöglor.
4. Föryning i siande posion ll annan
enhet
4.1 Eer a selen har applicerats i liggande
posion, placera brukaren i siande läge genom
a justera sängens lägesändringsfunkoner.
4.2 Sänk lybygeln och placera över brukaren i
brösthöjd.
4.3 Koppla först på de gula lyöglorna när-
mast huvudänden på bygelkrokarna. Anpassa
längden på lyöglorna beroende på avståndet
mellan brukare och lybygel.
4.4 Koppla på nästa par lyöglor lls lyöglorna
över knävecket är påkopplade.
4.5 Höj lyen, gör e kort stopp när samtliga
lyöglor är sträckta. Kontrollera a samtliga på-
kopplade lyöglorna sträcks samdigt vid lyet.
Dea för a bibehålla den siande posionen
vid lyet.
4.6 Vid överyning skall enheterna stå inll
varandra. Förya brukaren ll den andra
enheten.
4.7 Sänk lyen, koppla ur samtliga lyöglor.
www.humancaregroup.com 19
SVENSKA
Skötselinstrukoner
Kontrollera slitage
Kontrollera om selen är sliten. Det är vikgt a
undersöka tyget, kanter, sömmar och lyöglor.Skadad
lyutrustning får inte användas.
Tvä
Human Cares selar är avsedda för individuell an-
vändning. För a undvika infekon eller överföring
av bakterier, är det vikgt a selen tväas korrekt.
Alla selar ska maskintväas och torkas så snabbt som
möjligt. Selar ska alld tväas eer a de använts i
blöta miljöer.
Läs alld tvänstrukonerna på selens
eke innan tvä.
Periodisk inspekon
En regelbunden inspekon måste genomföras minst
var sjäe månad. Se Human Cares formulär för perio-
disk inspekon.
Produktens livslängd
Produktens förväntade livslängd är 3 år eller 150-180
tväar, om produkten används enligt avsedd använd-
ning och underhålls enligt llverkarens anvisningar,
beroende på intensitet och maximal belastning under
användning. Om produktekeen inte längre är läsbar
ska produkten kasseras.
Garan och support
Om du behöver informaon eller support kan du
besöka www.humancaregroup.com eller en lokal
distributör.
Återvinning
Följ di lands regler för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. En korrekt hantering bidrar ll
a förhindra negave påverkan på miljö och hälsa.
Godkända desinfekonsmetoder Metoder a undvika
Kemisk desinfekon: 70% etanol, 45% isopropanol eller liknande Ångsterilisering
Termisk desinfekon: Tväa 65 ° C (149 ° F) i minst 10 minuter1Jodbaserade desinfekonsmedel
Termisk desinfekon: Tväa 71 ° C (160 ° F) i minst 3 minuter1Gassterilisering
Obs: Lägg ll 8 minuter ll båda termiska desinceringsalternaven för a säkerställa a
värmen tränger in i tyget. Avsluta med en sköljcykel.1
1 Ref: HSG (95) 18: Hospital Laundry Arrangements for Used and Infected Linen, Department of Health, NHS (Naonal Health Service, England)
Desinceringsförfarande
Human Care-selar är avsedda a användas av en paent åt gången. För a undvika överföring av infekonssjukdo-
mar är det vikgt a rengöra selen om den har blivit smutsig eller om den ska användas av en annan paent.
Översikt över materialvård för selar
Polyester
Polyester Net
Trevira / So Air Mesh
Polyester / Polyester Net
Polyester / Bomull
Venlerad polyester
Bomull
Polyestertrikot
Belagd nylon
jMaskintvä Maximal temperatur 60 ° C (140 ° F) (sele med stoppning)
bMaskintvä Maximal temperatur 75 ° C (167 ° F)
TTorktumlare Låg, Maximal temperatur 30 ° C - 54 ° C (86 ° F - 130 ° F)
VTorktumlare lågt, max temperatur 60 ° C (140 ° F)
UTorktumla ej
CStryk inte
KInte kemtväas
HBlek inte
Använd inte mjukgörare
dTväa inte
Kassera eer användning
Desinfekon llåten (se lista över godkända desinfekonsmedel)
HUMAN CARE SWEDEN (HQ)
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Phone: +46 8 665 35 00
Fax: +46 8 665 35 10
Email: info.se@humancaregroup.com
HUMAN CARE CANADA
10-155 Colonnade Road
Oawa, ON K2E 7K1
Phone: +1 613 723 6734
Fax: +1 613 723 1058
Email: info.c[email protected]om
HUMAN CARE UNITED STATES
8006 Cameron Street, Suite K
Ausn, TX 78754 USA
Phone: +1 512 476 7199
Fax: +1 512 476 7190
Email: info.us@humancaregroup.com
HUMAN CARE NEDERLAND
Elspeterweg 124
8076 PA Vierhouten
Phone: +31 577 412 171
Fax: +31 577 412 170
Email: info.nl@humancaregroup.com
www.humancaregroup.com
99532 Rev05 ML User Manual Posioning Sling March 2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Human Care Positioning Sling Användarmanual

Typ
Användarmanual

på andra språk