Black & Decker ST1823 Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

www.blackanddecker.eu
ST1823
7
6
9
5
1 32
10
4
8
2
3
A
B
E
5
F
C
11
11
12 14
8
14
13
D
G
5
O
-10
O
G1
H
I
G2
610mm
G3
4
5
J
16
15
17
15
K
18 19
L2
N
20
21
O
L1
L2
L M
23
22
P
Q
6
ENGLISH
(Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER ST1823 trimmer has been
designed for trimming and nishing lawn edges and to cut
grass in conned spaces. This appliance is intended for
consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of re, electric
shock, personal injury and material
damage.
Warning! When using the machine the
safety rules must be followed. For your
own safety and bystanders please read
these instructions before operating the
machine. Please keep the instructions
safe for later use.
uRead all of this manual carefully before
operating the appliance.
uThe intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
uRetain this manual for future
reference.
Using your appliance
Always take care when using the
appliance.
uAlways use safety glasses or goggles.
uNever allow children, persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge or people unfamiliar with
these instructions to use the machine,
local regulations may restrict the age
of the operator.
uNever operate the machine while
people, especially children, or pets are
nearby.
uDo not allow children or animals to
come near the work area or to touch
the appliance.
uClose supervision is necessary when
the appliance is used near children.
uThis appliance is not intended for use
by young or inrm persons without
supervision.
uThis appliance is not to be used as a
toy.
uOnly use the appliance in daylight or
good articial light.
uUse in a dry location only. Do not allow
the appliance to become wet.
uAvoid using the appliance in bad
weather conditions, especially when
there is a risk of lightning.
uDo not immerse the appliance in water.
uDo not open the body casing. There
are not user-serviceable parts inside.
uDo not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases
or dust.
uThe appliance is only to be used with
the power supply unit provided with the
appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the
relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided.
These include:
uInjuries caused by touching any
rotating/moving parts.
uInjuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
uInjuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
uImpairment of hearing.
uHealth hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
After use
uWhen not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place
out of reach of children.
uChildren should not have access to
stored appliances.
uWhen the appliance is stored or
transported in a vehicle it should be
placed in the boot or restrained to
prevent movement following sudden
changes in speed or direction.
Inspection and repairs
uBefore use, check the appliance
for damaged or defective parts.
Check for breakage of parts and any
other conditions that may affect its
operation.
uDo not use the appliance if any part is
damaged or defective.
uHave any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
uNever attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard
test method provided by EN50636 and
may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
The vibration level may increase above
the level stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time.
Additional safety instructions for
grass trimmers
Warning! Cutting elements continue to
rotate after the motor is switched off.
uBe familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
uAlways remove the battery from the
appliance whenever the appliance
is unattended, before clearing a
blockage, before cleaning and
maintenance, after striking a foreign
object.
8
ENGLISH
(Original instructions)
9
ENGLISH
(Original instructions)
Or whenever the appliance starts
vibrating abnormally.
uWear stout shoes or boots to protect
your feet.
uWear long trousers to protect your
legs.
uBefore using the appliance, check that
your cutting path is free from sticks,
stones, wire and any other obstacles.
uOnly use the appliance in the upright
position, with the cutting line near the
ground. Never switch the appliance on
in any other position.
uMove slowly when using the appliance.
Be aware that freshly cut grass is
damp and slippery.
uDo not work on steep slopes. Work
across the face of slopes, not up and
down.
uNever cross gravel paths or roads
while the appliance is running.
uNever touch the cutting line while the
appliance is running.
uDo not put the appliance down until the
cutting line has come to a complete
standstill.
uUse only the appropriate type of
cutting line. Never use metal cutting
line or shing line.
uBe careful not to touch the line
trimming blade.
uKeep hands and feet away from the
cutting line at all times, especially
when switching on the motor.
uBefore using the appliance and after
any impact, check for signs of wear or
damage and repair as necessary.
uNever operate the appliance with
damaged guards or without guards in
place.
uTake care against injury from any
device tted for trimming the lament
line length. After extending new cutter
line always return the machine to
its normal operating position before
switching on.
uAlways ensure that the ventilation slots
are kept clear of debris.
Additional safety instructions for
batteries and chargers
Batteries
uNever attempt to open for any reason.
uDo not expose the battery to water.
uDo not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
uCharge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
uCharge only using the charger
provided with the tool.
uWhen disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
"Protecting the environment".
Chargers
uUse your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the tool
with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal
injury and damage.
uNever attempt to charge non-
rechargeable batteries.
uHave defective cords replaced
immediately.
uDo not expose the charger to water.
uDo not open the charger.
uDo not probe the charger.
The charger is intended for
indoor use only.
Read the instruction manual
before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated;
therefore no earth wire is
required. Always check that the
mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Never
attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Labels on appliance
The following pictograms are shown on
the tool along with the date code:
Read the manual prior to
operation.
Wear safety glasses or goggles
when operating this appliance.
Wear suitable ear protectors
when operating this appliance.
Always remove the battery from
the appliance before performing
any cleaning or maintenance.
Beware of ying objects. Keep
bystanders away from the
cutting area.
Do not expose the appliance to
rain or high humidity.
Directive 2000/14/EC
guaranteed sound power.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Trigger
2. Lock off button
3. Handle
4. Auxiliary handle
5. Height adjust collar
6. Trimmer head
7. Edge guide
8. Guard
9. Spool housing
10. Battery
Charging the battery (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell temperature
warms up or cools down.
u Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
the battery pack.
u Insert the battery pack into the charger.
The green LED will ash indicating that the battery is being
charged.
The completion of charge is indicated by the green LED
remaining on continuously. The pack is fully charged and
may be used at this time or left in the charger
Warning! Recharge discharged batteries as soon as possible
after use or battery life may be greatly diminished.
10
ENGLISH
(Original instructions)
11
ENGLISH
(Original instructions)
Charger diagnostics
This charger is designed to detect certain problems that can
arise with the battery packs or the power source. Problems
are indicated by one LED ashing in different patterns.
Bad Battery
The charger can detect a weak or damaged battery. The
red LED ashes in the pattern indicated on the label. If you
see this bad battery blink pattern, do not continue to charge
the battery. Return it to a service centre or a collection site
for recycling
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is excessively
hot or excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold
Pack delay, suspending charging until the battery has
normalised. After this happens, the charger automatically
switches to the Pack Charging mode. This feature ensures
maximum battery life. The red LED ashes in the pattern
indicated on the label when the Hot/Cold pack delay is
detected.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Important charging notes
u Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the
battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C),
or above +105°F (+40.5°C). This is important and will
prevent serious damage to the battery pack .
u The charger and battery pack may become warm to touch
while charging. This is a normal condition, and does not
indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery
pack after use, avoid placing the charger or battery pack
in a warm environment such as in a metal shed, or an
uninsulated trailer
u If the battery pack does not charge properly:
u Check current at receptacle by plugging in a lamp or
other appliance
u Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights.
u Move charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65°F
- 75°F (18°- 24°C).
u If charging problems persist, take the appliance, battery
pack and charger to your local service center.
u The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufcient power on jobs which were easily done
previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also
charge a partially used pack whenever you desire with no
adverse affect on the battery pack.
u Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, steel wool, aluminium foil, or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean.
u Do not freeze or immerse charger in water or any other
liquid.
Warning! Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside
charger. Never attempt to open the battery pack for any
reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks,
return to a service center for recycling.
Installing and removing the battery pack from the
appliance
Warning! Make certain the lock-off button is not engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install battery pack
Insert battery (10) into appliance until an audible click is
heard (Figure B). Ensure battery pack is fully seated and fully
latched into position.
To remove battery pack
Depress the battery release button (11) as shown in Figure C
and pull battery pack out of appliance.
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and the battery has been removed.
Assembly tools required (not supplied):
Phillips Screwdriver.
Fitting the guard (Fig. D, E)
Warning! Remove the battery from the appliance before
attempting to attach the guard, edge guide or handle. Never
operate appliance without guard rmly in place. The guard
must always be on the appliance to protect the user.
u Remove the screw from the guard.
u Turn the trimmer upside down so that you are looking
down at the spool cap (16).
u Turn the guard (8) upside down and slide it fully onto the
motor housing (12). Make sure the tabs (13) on the guard
slip into the holes (14) of the motor housing as shown in
Figure D.
u Continue to slide the guard on until you hear it “snap” into
place.
u Using a phillips screwdriver, insert the guard screw and
tighten securely as shown in Figure E to complete the
guard assembly.
u Once the guard is installed, remove the covering from the
line cut-off blade, located on the edge of the guard.
Warning! Never use the tool unless the guard is properly
tted.
Height adjustment (Fig. F, G–G3)
Warning! Adjust the length of the trimmer to obtain proper
working positions shown in Figures G - G3.
u The overall height of the trimmer can be adjusted by
loosening the height-adjust collar (5) and rotating it in the
direction of the arrow shown in Figure F.
u Move the upper housing straight up or down. When the
desired height is achieved, tighten the collar by rotating it
opposite of the direction shown in Figure F.
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool housing.
u Remove the tape holding the cutting line to the spool
housing.
Operation
Warning! Always use proper eye protection.
Warning! Before you begin trimming, only use the appropriate
type of cutting line.
Note: Inspect area to be trimmed and remove any wire, cord,
or string-like objects which could become entangled in the
rotating line or spool. Be particularly careful to avoid any wire
which might be bent outwardly into the path of the appliance,
such as barbs at the base of a chain link fence.
Switching on and off
u To switch the appliance on, push the lock-off button (2),
and squeeze the trigger (1).
u To switch the appliance off, release the trigger.
Operating the trimmer (Fig. F, G–G3)
u With the unit on, angle unit and slowly swing the trimmer
side to side as shown in Figure G.
u Maintain a cutting angle of 5° to 10° as shown in Figure
G1. Do not exceed 10° (Figure G2). Cut with the tip of the
line. To keep distance from hard surfaces use edge guide
(7).
u Maintain a minimum distance of 600mm between the
guard and your feet as shown in Figure G3. To acheive
this distance adjust the overall height of the trimmer as
shown in Figure F.
Convert to edging mode (Fig. H, I)
Warning! When being used as an Edger, stones, pieces of
metal and other objects can be thrown out at high speed by
the line. The trimmer and guard are designed to reduce the
danger. However, MAKE SURE that other persons and pets
are at least 30 m away. Optimum cutting results are achieved
on edges deeper than 50 mm.
u Remove the battery from the trimmer.
u To operate as a maintenance edger, turn the collar (5) as
shown in part 1 of Figure H.
u Hold the metal shaft and rotate the lower housing 180° as
shown in part 2.
u Turn the collar until tight.
u Lift the edge guide (7) into the edging position as shown in
Figure I.
u Position the trimmer above the surface as shown in
Figure J.
u Return to the trimming position by loosening the lock collar
and rotating the lower housing back 180°. Turn the collar
until tight.
Helpful cutting tips
u Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncut grass. Use edge guide along
such things as fences, houses and ower beds for best
practices.
u Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear string rapidly.
u Do not allow spool cap to drag on ground or other
surfaces.
u In long growth cut from the top down and do not exceed
300 mm high.
u Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the
best cutting area. u The trimmer cuts when passing the
unit from the right to left. This will avoid throwing debris at
the operator.
u Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the string.
Cutting line / line feeding
Your trimmer uses 1.65 mm diameter, Round nylon line.
During use, the tips of the nylon lines will become frayed and
worn and the special self feeding spool will automatically feed
and trim a fresh length of line. Cutting line will wear faster and
require more feeding if the cutting or edging is done along
sidewalks or other abrasive surfaces or heavier weeds are
being cut.
12
ENGLISH
(Original instructions)
13
ENGLISH
(Original instructions)
The advanced automatic line feeding mechanism senses
when more cutting line is needed and feeds and trims the
correct length of line whenever it’s required. Do not bump unit
on ground in attempt to feed line or for any other purposes.
Clearing jams and tangled line (Fig. K, L, M)
Warning! Remove the battery from the trimmer before
making any assembly, adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the appliance accidentally. From time to time, especially
when cutting thick or stalky weeds, the line feeding hub may
become clogged with sap or other material and the line will
become jammed as a result. To clear the jam, follow the steps
listed below.
u Remove the battery from the trimmer.
u Press the release tabs (15) on the line spool cap (16),
as shown in Figure K and remove the cap by pulling it
straight off.
u Pull the nylon line spool out and clear any broken line or
cutting debris from the spool area.
u Place spool and line into spool cap with line “parked” in
slots provided as shown in Figure L1.
u Insert the line end through the appropriate hole in the
spool housing. Pull slack line through until it pulls out of
the holding slots as shown in Figure L2.
u Press the spool down gently and rotate it until you feel it
drop into place and then push to snap into place. (When
in place, the spool will turn a few degrees left and right
freely).
u Take care to keep the line from becoming trapped under
the spool.
u Align the spool cap tabs with the slots on the spool
housing.
u Snap the spool cap back on as shown in Figure M by
depressing lugs and pressing into spool housing.
Note: Make sure that cover is fully positioned, listen for two
audible clicks to ensure both lugs are correctly located. Power
the appliance on. In a few seconds or less you’ll hear the
nylon line being cut automatically to the proper length.
Warning! To avoid appliance damage, if the cutting line
protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just
reaches the blade.
Note: Other replacement parts (guards, spool caps, etc.) are
available through BLACK+DECKER service centers. To nd
your local service location visit www.blackanddecker.com.
Warning! The use of any accessory not recommended
by BLACK+DECKER for use with this appliance could be
hazardous.
Replacing the spool (Fig. K, L, M, N)
u Remove battery from appliance.
u Depress the tabs (15) and remove the spool cap (16) from
the spool housing (17) (Figure K).
u Grasp empty spool with one hand and spool housing with
other hand and pull spool out.
u If lever (18) (Figure N) in base of housing becomes
dislodged, replace in correct position before inserting new
spool into housing.
u Remove any dirt and grass from the spool and housing.
u Unfasten the end of the cutting line and guide the line into
the eyelet (L2) Figure L.
u Take the new spool and push it onto the boss (19)
(Figure N) in the housing. Rotate the spool slightly until it
is seated. The line should protrude approximately 136 mm
from the housing.
u Align the tabs on the spool cap with the slots in the
housing (Figure M).
u Push the cap onto the housing until it snaps securely into
place.
Rewinding spool from bulk line (Fig. O, P, Q)
Bulk line is also available for purchase from your local retailer.
Note: Hand wound spools from bulk line are likely to become
tangled more frequently than BLACK+DECKER factory
wound spools. For best results, factory wound spools are
recommended. To install bulk line, follow the steps below:
u Remove battery from appliance.
u Remove the empty spool from the appliance as described
in “Replacing the spool.”
u Remove any remaining cutting line from the spool.
u Make a fold at the end of the cutting line at about 19 mm
(20). Feed the cutting line into one of the line anchoring
slots (21) as shown in Figure O.
u Insert the 19 mm end of the bulk line into the hole (22) in
the spool adjacent to the slot as shown in Figure P. Make
sure the line is pulled tight against the spool as shown in
Figure P.
u Wind the cutting line onto the spool in the direction of the
arrow on the spool. Make sure to wind the line on neatly
and in layers. Do not crisscross (Figure Q).
u When the wound cutting line reaches the recesses (23),
cut the line (Figure P).
u Fit the spool onto the appliance as described in “Replacing
the spool”.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool/appliance care and regular
cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
uRegularly clean the cutting line and spool using a soft
brush or dry cloth.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
Troubleshooting
Problem
Solution
Appliance runs slowly. Remove battery from trimmer.
Check that the spool housing can rotate
freely. Carefully clean it if necessary.
Check that the cutting line does not
protrude more than approximately
122 mm from the spool. If it does, cut
it off so that it just reaches the line
trimming blade
Automatic line feed does not
feed line.
More line is fed when the line shortens
to approximately 76 mm. To determine if
the line is not feeding, let line wear past
this point.
Keep the tabs depressed and remove the
spoolcap with the spool from the spool
housing in the trimmer head.
Ensure that the line is not crisscrossed
on the spool as detailed in (Fig. Q). If
it is unwind the cutting line and rewind
it neatly.
Inspect tracks at the bottom of spool for
damage. If damaged, replace spool.
Pull the cutting line until it protrudes
approximately 122 mm from the spool. If
insufcient cutting line is left on the spool,
install a new spool of cutting line.
Align the tabs on the spool cap with the
cut outs in the housing.
Push the spool cap onto the housing until
it snaps securely into place.
If the cutting line protrudes beyond the
trimming blade, cut it off so that it just
reaches the blade. If the automatic line
feed still does not work or the spool is
jammed, try the following suggestions:
Carefully clean the spool and housing.
Make sure you are using correct line
size and diameter (2.00 mm) - smaller
and larger line sizes will affect the
functionality of the auto feed system.
Remove the spool and check if the lever
in the spool housing can move freely.
Remove the spool and unwind the cutting
line, then wind it on neatly again. Replace
the spool into the housing.
Overfeeding Ensure you are cutting with the tip of
the line 177 mm from the spool. Use the
edge guide if needed to ensure proper
space is maintained.
Ensure you are not exceeding a 10º
angle as shown in (Fig. G1).
Line unravels when cap or
spool is removed
Make sure to park the lines in holding
slots (Fig. L1) before removing.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
14
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
ST1823
Input Voltage
V
DC
18
No-Load Speed
min
-1
9000
Weight
kg 2.05
Battery
BL1518
Voltage
V
DC
18
Capacity Ah
1.5
Type Li-Ion
Charger
905902** (typ. 1)
Input Voltage
V
AC
230
Output Voltage
V
DC
18
Current mA
400
Hand/arm weighted vibration value according to
EN50636-2-91:
= < 3.6 m/s
2
, uncertainty (K) = 1.5 m/s
2
.
L
PA
(sound pressure) 76 dB(A)
uncertainty (K) = 2.6
dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
ST1823 Cordless String Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014
EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, The Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Level of sound power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(measured sound power) 88 dB(A)
uncertainty (K) = 2.6 dB(A)
L
WA
(guaranteed sound power) 96 dB(A)
These products also comply with Directive
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
13/07/2016
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER Rasentrimmer ST1823 wurde für
das Trimmen und Zuschneiden von Rasenkanten sowie für
das Schneiden von Gras in beengten Platzverhältnissen
entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise,
die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge sowie Sach- und
Personenschäden.
Warnung! Beachten Sie beim
Verwenden des Geräts unbedingt die
Sicherheitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit und zum Schutz
in der Nähe bendlicher Personen vor
Gebrauch des Geräts die folgende
Bedienungsanleitung. Heben Sie diese
Anleitung zur späteren Verwendung gut
auf.
uLesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
uDer vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
uBewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit
Umsicht.
uTragen Sie stets eine Schutzbrille.
uLassen Sie diese Maschine niemals
von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
diese Anweisungen bedienen; örtliche
Bestimmungen können das Alter des
Benutzers einschränken.
uEs sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere
Kindern, und Haustieren eingehalten
werden.
uAchten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder Tiere
aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder
das Gerät berühren.
uSeien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
uDas Gerät ist nicht für die
unbeaufsichtigte Verwendung durch
Kinder oder gebrechliche Personen
vorgesehen.
uDas Gerät ist kein Spielzeug.
uBetreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
uVerwenden Sie das Gerät nur in
trockener Umgebung. Achten Sie
darauf, dass das Gerät nicht nass
wird.
uVermeiden Sie, das Gerät bei
schlechtem Wetter zu verwenden, vor
allem, wenn das Risiko von Blitzen
besteht.
uTauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uVersuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Im Inneren benden sich keine
zu wartenden Teile.
uBetreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub benden.
uDas Gerät darf nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Netzteil
betrieben werden.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
uVerletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
uVerletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Sägeblättern
oder Zubehör verursacht werden.
uVerletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
uBeeinträchtigung des Gehörs.
uGesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
Nach dem Gebrauch
uBewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen,
gut belüfteten Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
uKinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
uWenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird,
bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit
es bei plötzlichen Geschwindigkeits-
oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
Inspektion und Reparaturen
uPrüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob
Teile beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, die die
Funktion beeinträchtigen können.
uBetreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
uLassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
uErsetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische
Daten" und "EG-Konformitätserklärung"
angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN50636
ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses
Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt
werden.
Achtung! Die bei Verwendung des
Geräts auftretende Vibrationsemission
hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen.
Gegebenenfalls kann die Vibration über
dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der
Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen
und Verwendungen des Geräts
während des gesamten Arbeitsgangs
berücksichtigt werden, einschließlich
der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben
wird. Diese Werte werden benötigt, um
die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von
Personen festlegen zu können.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Rasentrimmer
Warnung! Die Schneidevorrichtung
rotiert nach Abschalten des Geräts einige
Sekunden lang weiter.
uMachen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Geräts vertraut.
uEntfernen Sie den Akku aus dem
Gerät, wenn das Gerät unbeaufsichtigt
ist, bevor eine Blockierung, vor
Reinigungs- und Wartungsarbeiten,
nachdem ein Fremdkörper oder wenn
das Gerät startet abnormal vibriert.
uTragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel,
um Ihre Füße zu schützen.
uTragen Sie lange Hosen, um Ihre
Beine zu schützen.
uVergewissern Sie sich vor
Verwenden des Geräts, dass die zu
beschneidende Fläche frei von Ästen,
Steinen, Draht und anderen Objekten
ist.
uVerwenden Sie das Gerät
ausschließlich in aufrechter Stellung
und mit Schneidfaden in Bodennähe.
Schalten Sie das Gerät keinesfalls in
einer anderen Stellung ein.
uAchten Sie bei Verwendung des
Geräts auf langsame Bewegungen.
Bedenken Sie, dass frisch gemähtes
Gras feucht und rutschig sein kann.
uArbeiten Sie nie an steilen Hängen.
Schieben Sie das Gerät immer parallel
zum Hang, nie den Hang hinauf oder
hinunter.
uSchalten Sie das Gerät vor dem
Überqueren von Kieswegen und
Straßen aus.
uBerühren Sie niemals den
Schneidfaden, während sich das Gerät
in Betrieb bendet.
uWarten Sie stets, bis der Schneidfaden
vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät absetzen.
uVerwenden Sie ausschließlich
geeignete Schneidfäden. Verwenden
Sie keinesfalls Schneidfäden aus
Metall oder Angelschnur.
uBerühren Sie auf keinen Fall das
Fadenschneidemesser.
uHalten Sie Hände und Füße stets vom
Schneidfaden fern, insbesondere beim
Einschalten des Geräts.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uÜberprüfen Sie das Gerät vor
Gebrauch und nach Stößen auf
Beschädigungen und Verschleiß,
und veranlassen Sie notwendige
Reparaturmaßnahmen.
uBetreiben Sie keinesfalls das Gerät,
wenn die Schutzvorrichtungen
beschädigt oder nicht ordnungsgemäß
angebracht sind.
uSchützen Sie sich vor Verletzungen
beim Verwenden von Geräten zum
Verkürzen des Schneidfadens.
Bringen Sie nach Herausziehen des
neuen Schneidfadens das Gerät
vor dem Einschalten in die normale
Betriebsposition.
uStellen Sie stets sicher, dass
die Lüftungsschlitze frei von
Verschmutzungen sind.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Akkus und Ladegeräte
Akkus
uKeinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
uAchten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
uNicht bei Temperaturen über 40 °C
lagern.
uLaden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C
bis 40 °C auf.
uVerwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Ladegerät.
uBeachten Sie zur Entsorgung von
Akkus oder Batterien die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“.
Ladegeräte
uVerwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des
Werkzeugs, mit dem es geliefert
wurde. Andere Akkus können platzen
und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
uVersuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
uLassen Sie beschädigte Kabel sofort
austauschen.
uAchten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
uVersuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
uNehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im
Innenbereich verwendet werden.
Vor Gebrauch die Anleitung
lesen.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Erdleitung
erforderlich. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung
entspricht. Ersetzen Sie das
Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
uBei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
Warnsymbole am Gerät
Die folgenden Warnsymbole sind am
Gerät inkl. Datumscode angebracht:
Lesen Sie vor Inbetriebnahme
die Bedienungsanleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille,
wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten.
Tragen Sie einen geeigneten
Gehörschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Entfernen Sie den Akku aus dem
Gerät, bevor Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten durchgeführt
werden.
Achten Sie auf Gegenstände,
die eventuell umhergeschleudert
werden. Halten Sie andere
Personen von der Schneidzone
fern
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Garantierter Schalldruckpegel,
gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Abzug
2. Einschaltsperre
3. Griff
4. Zusatzgriff
5. Stellring für die Höhenanpassung
6. Trimmerkopf
7. Schnittführung
8. Schutzhaube
9. Spulengehäuse
10. Akku
Laden des Akkus (Abb. A)
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer
dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit
voller Leistung arbeitet.
Der Akku kann sich während des Auadens erwärmen. Das ist
normal und deutet nicht auf ein Problem hin.
Warnung ! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Akkuzellen
unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät
nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald
sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
u Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose
ein, bevor Sie den Akku einsetzen.
u Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Die grüne LED blinkt, wenn der Akku geladen wird.
Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch
angezeigt, dass die grüne LED dauerhaft leuchtet. Der
Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet
oder in der Ladestation gelassen werden.
Warnung ! Laden Sie entladene Akkus so bald wie
möglich nach dem Gebrauch wieder auf, da sonst die
Batterielebensdauer stark verringert werden kann.
Diagnose des Ladegeräts
Das Ladegerät ist so konzipiert, dass es bestimmte Probleme
erkennen kann, die am Akku oder der Stromquelle auftreten
können. Probleme werden dadurch angezeigt, dass eine LED
in verschiedenen Sequenzen blinkt.
Defekter Akku
21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Das Ladegerät kann einen schwachen oder beschädigten
Akku erkennen. Die rote LED blinkt mit dem Muster, das
auf dem Etikett angegeben ist. Wenn das Blinkmuster für
einen defekten Akku zu sehen ist, laden Sie den Akku nicht
weiter auf. Bringen Sie ihn zu einem Kundendienstzentrum
oder einer Recycling-Sammelstelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku übermäßig
heiß oder kalt ist, startet es automatisch eine "Verzögerung
heißer/kalter Akku", bis sich der Akku normalisiert hat.
Danach schaltet das Ladegerät automatisch in den
Akku-Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine
maximale Lebensdauer des Akkus. Die rote LED blinkt
mit dem Muster, das auf dem Etikett angegeben ist, wenn
die"Verzögerung heißer/kalter Akku" erkannt wird.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Wichtige Hinweise zum Auaden
u Die längste Lebensdauer und beste Leistung wird
erhalten, wenn der Akku bei einer Lufttemperatur
zwischen 18°und 24°C aufgeladen wird. Laden Sie den
Akku NICHT bei einer Umgebungstemperatur unter
+4,5°C oder über +40,5°C auf. Dies ist wichtig und
verhindert schwere Schäden am Akku.
u Das Ladegerät und der Akku können sich während des
Ladevorgangs warm anfühlen. Dies ist ein normaler
Zustand und weist nicht auf ein Problem hin. Um das
Abkühlen des Akkus nach dem Gebrauch zu erleichtern,
platzieren Sie das Ladegerät und den Akku nicht in
einer warmen Umgebung, wie beispielsweise in einem
Metallschuppen oder einem nicht isolierten Wohnwagen
u Wenn der Akku nicht richtig aufgeladen wird:
u Prüfen Sie, ob die Steckdose unter Spannung steht,
indem Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät an die
Steckdose anschließen.
u Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem
Lichtschalter verbunden ist, der auch das Gerät
ausschaltet, wenn das Licht ausgeschaltet wird.
u Bringen Sie Ladegerät und Akku an einen Ort, wo die
Umgebungstemperatur ca. 18°-24°C beträgt.
u Wenn die Ladeprobleme bestehen bleiben, bringen Sie
Gerät, Akku und Ladegerät zu Ihrer lokalen
Vertragswerkstatt.
u Der Akku sollte aufgeladen werden, wenn das Gerät
nicht mehr die volle Leistung bringt. Betreiben Sie das
Werkzeug in diesem Fall NICHT WEITER. Befolgen Sie
die Anweisungen bezüglich des Auadens. Sie können
auch jederzeit einen teilweise entleerten Akku auaden,
ohne dass dies nachteilige Auswirkungen auf den Akku
hat.
u Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem
Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel,
sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten
werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes
immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der
Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
u Gerät keinem Spritzwasser aussetzen oder in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Warnung! Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das
Ladegerät gelangen lassen. Keinesfalls versuchen, den Akku
zu öffnen.
Wenn das Kunststoffgehäuse des Akkus Brüche oder
Risse aufweist, bringen Sie es zum Recycling zu einer
Vertragswerkstatt.
Anbringen und Entfernen des Akkus
Warnung! Der Verriegelungsknopf muss eingerastet sein,
damit keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/Aus-
Schalters vor dem Anbringen bzw. Entfernen des Akkus
erfolgen kann.
Anbringen des Akkus
Setzen Sie den Akku (10) in das Gerät ein, bis ein Klicken
zu hören ist (Abbildung B). Stellen Sie sicher, dass der Akku
vollständig eingesetzt und eingerastet ist.
Entfernen des Akkus
Drücken Sie den Akku-Löseknopf (11) wie in Abbildung C
gezeigt und ziehen Sie den Akku aus dem Gerät.
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Akku entfernt wurde.
Erforderliche Montagewerkzeuge (nicht mitgeliefert):
Kreuzschlitzschraubendreher.
Montage der Schutzvorrichtung (Abb. F, G–G3)
Warnung! Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor
Sie die Schutzvorrichtung, die Schnittführung oder den
Griff anbringen. Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn die
Schutzvorrichtung nicht fest angebracht wurde. Zum Schutz
des Benutzers muss die Schutzvorrichtung immer am Gerät
angebracht sein.
u Entfernen Sie die Schraube von der Schutzvorrichtung.
u Drehen Sie den Trimmer um, sodass Sie auf den
Spulendeckel (16) schauen.
u Drehen Sie die Schutzvorrichtung (8) mit der Oberseite
nach unten und schieben Sie sie vollständig auf
das Motorgehäuse (12). Die Laschen (13) an der
Schutzeinrichtung müssen wie in Abbildung D gezeigt in
die Löcher (14) des Motorgehäuses eingeführt werden.
u Schieben Sie die Schutzvorrichtung weiter, bis die
Verriegelungslasche hörbar einrastet.
u Bringen Sie zum Abschluss die Schraube der
Schutzvorrichtung mit einem Kreuzschlitzschraubendreher
wieder wie in Abbildung E gezeigt an und ziehen Sie sie
fest.
u Nach Anbringen der Schutzvorrichtung entfernen Sie die
Abdeckung des Trennmessers für den Schneidfaden,
dass sich am Rand der Schutzvorrichtung bendet.
Warnung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit
ordnungsgemäß angebrachter Schutzvorrichtung.
Höheneinstellung (Abb. F, G–G3)
Warnung! Stellen Sie die Länge des Trimmers so ein, dass
die ordnungsgemäße Arbeitsposition erreicht wird, siehe
Abbildung G - G3.
u Die Gesamthöhe des Trimmers kann durch Lösen des
Stellrings für die Höhenanpassung (5) und Drehen in die
Pfeilrichtung gemäß Abbildung F eingestellt werden.
u Bewegen Sie das obere Gehäuse gerade nach oben oder
unten. Wenn die gewünschte Höhe erreicht ist, ziehen
Sie den Stellring durch Drehen in die entgegengesetzte
Richtung, die in Abbildung F gezeigt wird, fest.
Freigeben des Schneidfadens
Während des Transports ist der Schneidfaden mit Klebeband
am Spulengehäuse befestigt.
u Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der Schneidfaden
am Spulengehäuse befestigt ist.
Betrieb
Warnung! Tragen Sie immer geeigneten Augenschutz.
Warnung! Verwenden Sie ausschließlich den geeigneten
Schneidfadentyp.
Hinweis: Inspizieren Sie den Bereich, der getrimmt werden
soll, und entfernen Sie Drähte, Schnüre oder andere
bandartige Gegenstände, die sich in dem drehenden
Schneidfaden oder in der Spule verfangen könnten.
Achten Sie besonders darauf, bei der Arbeit keinen Draht
zu berühren, der in den Arbeitsweg des Geräts reichen,
zum Beispiel nach außen gebogene Spitzen eines
Maschendrahtzauns.
Ein- und Ausschalten
u Drücken Sie die Einschaltsperre (2) und drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät einzuschalten.
u Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Auslöser
wieder los.
Betreiben des Trimmers (Abb. F, G–G3)
u Halten Sie das eingeschaltete Gerät im entsprechenden
Winkel und bewegen Sie den Trimmer langsam von einer
Seite zur anderen (s. Abbildung G).
u Halten Sie einen Winkel zwischen 5° und 10° ein
(s. Abbildung G1. Der Winkel darf nicht spitzer als
10° sein (s. Abbildung G2). Schneiden Sie mit der
Spitze des Schneidfadens. Halten Sie mithilfe des
Schnittführungsrads (7) Abstand von harten Oberächen.
u Halten Sie zwischen Ihren Füßen und der
Schutzvorrichtung einen Mindestabstand von 600mm
ein (s. Abbildung G3). Richten Sie die Gesamthöhe des
Trimmers wie in Abbildung F dargestellt so ein, dass Sie
diesen Abstand einhalten können.
Umbau zum Kantenschneiden (Abb. H, I)
Warnung! Beim Bearbeiten von Kanten können Steine,
Metallteile und andere Objekte vom Schneidfaden mit hoher
Geschwindigkeit fortgeschleudert werden. Trimmer und
Schutzvorrichtung wurden zur Minimierung dieser Gefahr
entwickelt. Sie müssen jedoch UNBEDINGT darauf achten,
dass andere Personen und Haustiere einen Mindestabstand
von 30 m einhalten. Optimale Ergebnisse werden bei Kanten
erzielt, die tiefer als 50 mm sind.
u Entfernen Sie den Akku aus dem Trimmer.
u Für die Pege von Rasenkanten stellen Sie den
Stellring (5), wie in Teil 1 von Abbildung H gezeigt ein.
u Halten Sie den Metallschaft fest und drehen Sie das
untere Gehäuse wie in Teil 2 gezeigt um 180°.
u Drehen Sie den Stellring, bis er fest sitzt.
u Bringen Sie die Schnittführung (7) wie in Abbildung I
gezeigt in die Position zum Kantenschneiden.
u Positionieren Sie den Trimmer wie in Abbildung J gezeigt
über der Oberäche.
u Stellen Sie das Gerät in die Trimmposition zurück, indem
Sie den Stellring lockern und das untere Gehäuse um
180° zurückdrehen. Drehen Sie den Stellring, bis er fest
sitzt.
Nützliche Tipps
u Schneiden Sie mit der Spitze des Schneidfadens;
bewegen Sie nicht den Fadenkopf mit Gewalt durch
ungeschnittenen Rasen. Verwenden Sie entlang von
Zäunen, Gebäuden und Blumenbeete am besten die
Schnittführung.
23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Draht- und Lattenzäune führen zu einer verstärkten
Fadenabnutzung und sogar zum Abbrechen des Fadens.
An Stein- und Ziegelwänden, Bordsteinen und Holzächen
kann der Faden schnell verschleißen.
u Ziehen Sie den Spulendeckel nicht über den Boden oder
andere Oberächen.
u Bei langem Gras schneiden Sie von oben nach unten und
überschreiten dabei nicht eine Höhe von 300 mm.
u Halten Sie den Trimmer so, dass er in Richtung des zu
schneidenden Bereichs geneigt ist; so erhalten Sie den
besten Schneidbereich.
u Der Trimmer schneidet, indem Sie das Gerät von rechts
nach links schwenken. Dadurch wird vermieden, dass das
Schnittgut den Bediener trifft.
u Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde,
Holzleisten, Wandverkleidungen, und Zaunpfosten können
durch den Faden schnell beschädigt werden.
Schneidfaden / Fadenzuführung
Der Trimmer verwendet einen runden Nylonfaden mit 1,65
mm Durchmesser. Während der Arbeit wird die Spitze des
Nylonfadens abgenutzt und die spezielle selbstzuführende
Spule führt automatisch mehr Faden zu und schneidet ihn
entsprechend ab. Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab
und muss häuger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten
oder Kantenschneiden entlang Gehwegen oder anderen
rauen Untergründen ausgeführt werden oder dichtes
Unkraut geschnitten wird. Die erweiterte automatische
Fadenzuführung erkennt, wenn mehr Schneidfaden benötigt
wird, und führt bei Bedarf mehr Faden zu und schneidet ihn
entsprechend ab. Drücken Sie das Gerät nicht auf den Boden,
um zu versuchen, mehr Faden zuzuführen, oder für andere
Zwecke.
Vorgehen bei einem steckengebliebenen und
verhedderten Schneidfaden (Abb. K, L, M)
Warnung! Nehmen Sie den Akku aus dem Trimmer, bevor
Sie etwas montieren, Einstellungen vornehmen oder
Zubehörteile austauschen. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des Geräts. Von Zeit
zu Zeit, insbesondere beim Schneiden von dickem oder
stängeligem Unkraut, kann die Nabe der Fadenzuführung
durch Panzenreste oder anderes Material verstopft werden,
wodurch der Schneidfaden steckenbleiben kann. Zum
Beseitigen der Behinderung gehen Sie wie unten beschrieben
vor.
u Entfernen Sie den Akku aus dem Trimmer.
u Drücken Sie wie in Abbildung K dargestellt auf
die Freigabelaschen (15) am Spulendeckel der
Fadenzuführung (16) und entfernen Sie den Deckel,
indem Sie ihn gerade abziehen.
u Ziehen Sie die Spule mit dem Nylonfaden heraus
und entfernen Sie abgebrochene Fadenstücke oder
Schneidabfall aus dem Spulenbereich.
u Setzen Sie Spule und Faden so in den Spulendeckel
ein, dass der Faden wie in Abbildung L1 gezeigt in den
Schlitzen „geparkt“ wird.
u Führen Sie das Fadenende durch das entsprechende
Loch in das Spulengehäuse ein. Ziehen Sie den lockeren
Faden durch, bis er wie in Abbildung L2 gezeigt aus den
Halteschlitzen herauskommt.
u Drücken Sie die Spule vorsichtig nach unten, drehen
Sie sie so lange, bis sie spürbar an der richtigen Stelle
sitzt, und drücken Sie sie dann herunter, bis sie einrastet.
(Wenn sie richtig sitzt, lässt sich die Spule frei um ein paar
Grad nach links und rechts drehen.)
u Achten Sie darauf, dass der Schneidfaden nicht unter der
Spule eingeklemmt wird.
u Richten Sie die Laschen des Spulendeckels an den
Schlitzen des Spulengehäuses aus.
u Bringen Sie den Spulendeckel wie in Abbildung M gezeigt
wieder an, indem Sie die Laschen hereindrücken und in
das Spulengehäuse schieben.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig aufgesetzt
ist: wenn Sie es zweimal klicken hören, sitzen beide Laschen
an der richtigen Stelle. Schalten Sie das Gerät ein. Nach
höchstens ein paar Sekunden hören Sie, wie der Nylonfaden
automatisch auf die richtige Länge geschnitten wird.
Warnung! Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass
dieser lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht,
um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden.
Hinweis: Weitere Austauschteile (Schutzvorrichtungen,
Spulendeckel usw.) sind über BLACK+DECKER
Vertragswerkstätten erhältlich. Eine Vertragswerkstatt in Ihrer
Nähe nden Sie auf www.blackanddecker.com.
Warnung! Der Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht von
BLACK+DECKER für den Gebrauch mit diesem Gerät
empfohlen werden, kann gefährlich sein.
Ersetzen der Spule (Abb. K, L, M, N)
u Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen (15) den
Spulendeckel (16) vom Spulengehäuse (17) ab (Abb. K).
u Halten Sie die leere Spule mit einer Hand und das
Spulengehäuse mit der anderen Hand fest und ziehen Sie
die Spule heraus.
u Wenn sich die Klinke (18) (Abbildung N) in der
Gehäusebasis löst, bringen Sie diese wieder in der
richtigen Position an, bevor Sie die neue Spule ins
Gehäuse einsetzen.
u Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von der Spule
und dem Gehäuse.
u Lösen Sie das Ende des Schneidfadens und führen Sie
ihn durch die Öse (L2) (Abbildung L).
u Stecken Sie eine neue Spule auf die Nabe (19) im
Gehäuse (s. Abbildung N). Drehen Sie die Spule leicht,
bis sich diese in der richtigen Position bendet. Der Faden
sollte etwa 135 mm aus dem Gehäuse herausragen.
u Richten Sie die Laschen des Spulendeckels an den
Löchern des Gehäuses aus (Abbildung M).
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
Aufwickeln der Spule mit Meterware-Faden
(Abb. O, P, Q)
Schneidfäden als Meterware erhalten Sie ebenfalls bei Ihrem
Händler. Hinweis: Bei handgewickelten Spulen besteht im
Gegensatz zu vorgewickelten Spulen von BLACK+DECKER
eine höhere Wahrscheinlichkeit, dass sich der Faden
verheddert. Für beste Ergebnisse wird daher empfohlen,
vorgewickelte Spulen zu verwenden. Befolgen Sie diese
Schritte, um Meterware-Faden aufzuwickeln:
u Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
u Entnehmen Sie, wie unter „Ersetzen der Spule“
beschrieben, die leere Spule aus dem Gerät.
u Entfernen Sie alle Schneidfadenreste von der Spule.
u Knicken Sie etwa 19 mm am Ende des Schneidfadens
um (Abb. 20). Fädeln Sie den Schneidfaden in einen der
Halteschlitze (21) ein, wie in Abbildung O dargestellt.
u Führen Sie wie in Abbildung P gezeigt etwa 19 mm vom
Ende des Meterware-Fadens in das Loch (22) in der
Spule, das sich neben dem Schlitz bendet. Achten Sie
darauf, dass der Faden wie in Abbildung P gezeigt dicht
an der Spule anliegt.
u Wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeilrichtung auf
die Spule. Achten Sie darauf, dass Sie den Faden in
gleichmäßigen Schichten aufwickeln. Wickeln Sie den
Schneidfaden nicht kreuz und quer auf (Abbildung Q).
u Schneiden Sie den Faden ab, wenn der aufgewickelte
Faden die Aussparungen (23) erreicht (Abbildung P).
u Bringen Sie, wie unter „Ersetzen der Spule“ beschrieben,
die Spule wieder am Gerät an.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pege und
Reinigung voraus.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
regelmäßig gereinigt werden.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie das Gerät ab und entfernen Sie ihn vom
Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine
Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
uReinigen Sie regelmäßig den Schneidfaden und die
Spule mit Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines
trockenen Tuchs.
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Fehlerbehebung
Problem Lösung
Das Gerät läuft
langsam.
Entfernen Sie den Akku aus dem Trimmer.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei drehen
kann. Reinigen Sie dieses ggf. sorgfältig.
Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht weiter als etwa.
122 mm aus dem Spulengehäuse herausragt. Schneiden Sie ggf.
den Schneidfaden so zu, dass dieser lediglich bis an das
Fadenschneidemesser reicht.
Die
automatische
Zuführung
funktioniert
nicht.
Es wird mehr Faden zugeführt, sobald der Faden sich auf ca.
76 mm verkürzt hat. Um festzustellen, ob kein Faden mehr
zugeführt wird, lassen Sie ihn über diesen Punkt hinweg
abnutzen.
Halten Sie die Laschen hereingedrückt und entfernen Sie den
Spulendeckel samt Spule aus dem Spulengehäuse im
Trimmerkopf.
Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht kreuz und quer
auf die Spule gewickelt wurde, wie in (Abb. Q) gezeigt. Wenn das
der Fall ist, wickeln Sie den Schneidfaden ab und wickeln ihn
ordentlich wieder auf.
Untersuchen Sie die Führungen an der Unterseite der Spule auf
Beschädigungen. Falls beschädigt, ersetzen Sie die Spule.
Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser etwa 122 mm aus
der Spule herausragt. Bringen Sie eine neue Spule mit
Schneidfaden an, wenn der Schneidfaden auf der Spule nicht
mehr ausreicht.
Richten Sie die Laschen am Spulendeckel an den Löchern des
Gehäuses aus.
Drücken Sie den Spulendeckel auf das Gehäuse, bis dieser sicher
einrastet.
Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser lediglich
bis an das Fadenschneidemesser heranreicht. Versuchen Sie
folgende Vorgehensweisen, wenn die automatische Zuführung
weiterhin nicht funktioniert oder die Spule klemmt:
Reinigen Sie sorgfältig Spulendeckel und Gehäuse.
Stellen Sie sicher, dass Sie einen Schneidfaden mit der richtigen
Größe und dem richtigen Durchmesser (2,00 mm) verwenden -
kleinere und größere Fadengrößen beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit der automatischen Fadenzuführung.
Entfernen Sie die Spule, und überprüfen Sie, ob sich der Hebel im
Spulengehäuse frei bewegen lässt.
Entnehmen Sie die Spule, wickeln Sie den Schneidfaden ab und
anschließend sorgfältig wieder auf. Setzen Sie die Spule wieder in
das Gehäuse ein.
Zu viel
Fadenzuführung
Stellen Sie sicher, dass Sie mit der Spitze des Schneidfadens
schneiden, die ab der Spule etwa 177 mm lang ist. Verwenden Sie
eventuell die Schnittführung, damit genügend Abstand eingehalten
wird.
Stellen Sie sicher, dass Sie einen Winkel von 10º nicht
überschreiten, siehe (Abb. G1).
Faden wickelt
sich beim
Entfernen von
Deckel oder
Spule ab
Stellen Sie sicher, den Schneidfaden vor dem Entfernen dieser
Teile in den Halteschlitzen zu parken (Abb. L1).
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen.
Technische Daten
ST1823
Eingangsspannung
V
DC
18
Leerlaufdrehzahl
min
-1
9000
Gewicht
kg 2.05
Akku BL1518
Spannung
V
DC
18
Kapazität Ah
1,5
Typ Li-Ionen
Ladegerät
905902** (Typ. 1)
Eingangsspannung
V
AC
230
Ausgangsspannung
V
DC
18
Stromstärke mA
400
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach
EN50636-2-91:
= < 3.6 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(Schalldruck) 76 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 2,6
dB(A)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
ST1823 Rasentrimmer
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN60335-1:2012 + A11:2014
EN50636-2-91:2014
2000/14/EG, Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VI
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Niederlande
Gemeldet unter ID-Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 12, Anhang III, L ≤ 50 cm):
L
WA
(gemessene Schallleistung) 88 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) = 2,6 dB(A)
L
WA
(garantierte Schallleistung) 96 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
07/07/2016
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur
Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen
Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen
und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein
Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt
nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
26
27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre coupe-bordure BLACK+DECKER ST1823 a été conçu
pour la taille et la nition des bordures de pelouse et pour
couper l’herbe dans les espaces connés. Cet appareil est
prévu pour un usage domestique uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissement ! L’utilisation d’appareils
alimentés sur secteur implique le respect
de certaines précautions de sécurité
élémentaires, dont celles qui suivent, an
de réduire les risques d’incendie, de choc
électrique, de blessures et de dégâts
matériels.
Avertissement ! Les consignes de
sécurité doivent être respectées pendant
l’utilisation. Pour votre propre sécurité
ainsi que celle des personnes présentes
à proximité, lisez ces instructions avant
d’utiliser la machine. Veuillez conserver
les instructions pour pouvoir vous y
référer dans le futur.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u L’utilisation prévue de cette machine
est décrite dans ce manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou de
cet appareil à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel
d’instructions peut présenter un risque
de blessures.
u Gardez ce manuel pour pouvoir vous y
référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions
nécessaires lorsque vous utilisez
l’appareil.
u Portez toujours des lunettes de
protection.
uNe laissez jamais les enfants, les
personnes aux capacités physiques
sensorielles ou mentales décientes
ou manquant d’expérience ou de
connaissances ou les personnes non
familiarisées avec ces instructions,
utiliser la machine. La réglementation
locale peut limiter l’age de l’utilisateur.
uNe laissez personne, surtout les
enfants ou les animaux, s’approcher
de l’outil pendant son utilisation.
u Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s’approcher de la zone de
travail ou toucher l’appareil.
u Les enfants doivent être surveillés
avec attention s’ils se trouvent près de
l’appareil pendant l’utilisation.
u Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
décientes sans surveillance.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
u N’utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage articiel approprié.
u Ne l’utilisez que des endroits secs. Ne
laissez pas l’appareil être mouillé.
u Évitez d’utiliser l’appareil si les
conditions climatiques sont mauvaises,
tout particulièrement lorsqu’il y a un
risque de foudre.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u N’ouvrez pas le corps de l’appareil.
Il n’y aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
u N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion, ni en présence
de liquides, gaz ou poussières
inammables.
u L’appareil ne doit être utilisé qu’avec
l’alimentation électrique fournie.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l’outil.
Ces risques peuvent être provoqués par
une utilisation incorrecte, prolongée,
etc...
Malgré l’application des normes de
sécurité pertinentes et la présence de
dispositifs de sécurité , certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités., Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce rotative/mobile.
u Les blessures dues au remplacement
de pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est
utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u Perte de l’ouïe.
u Les risques sanitaires dus à
l’inhalation de poussières émises
pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Après utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil
doit être rangé dans un endroit sec,
sufsamment aéré et hors de portée
des enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou
transporté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
calé an d’éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
vitesse.
Vérication et réparations
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l’appareil sont en bon
état. Contrôlez l’absence de pièces
cassées ou toutes autres anomalies
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
Vibration
Les valeurs d'émission de vibration
déclarées dans les données techniques
et la déclaration de conformité ont été
mesurées selon une méthode d'essai
standard fournie par la norme EN50636
et peuvent être utilisées pour comparer
un outil à un autre. Elle peut aussi être
utilisée pour une évaluation préliminaire
à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l'outil
est utilisé, la valeur des émissions de
vibration pendant l'utilisation de l'outil
peut être différente de la valeur déclarée.
Le niveau de vibration peut augmenter
au-dessus du niveau établi.
28
29
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Quand l'exposition aux vibrations est
évaluée an de déterminer les mesures
de sécurité requises par la norme
2002/44/CE pour protéger les personnes
utilisant régulièrement des outils
électroportatifs, il faut tenir compte d'une
estimation de l'exposition aux vibrations,
des conditions actuelles d'utilisation et
de la manière dont l'outil est utilisé. Il faut
aussi tenir compte de toutes les pièces
du cycle de fonctionnement comme la
durée pendant laquelle l'outil est arrêté et
quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Consignes de sécurité
supplémentaires relatives aux
coupe-bordures
Avertissement ! Les organes de coupe
continuent à tourner après l’extinction du
moteur.
u Familiarisez-vous avec les
commandes et la manière appropriée
d’utiliser l’appareil.
u Retirez toujours la batterie de
l’appareil lorsqu’il est laissé sans
surveillance, avant de supprimer un
bourrage, de procéder au nettoyage
et à l’entretien, après avoir heurté un
corps étranger ou si l’appareil se met à
vibrer de façon anormale.
u Portez des chaussures solides ou des
boots pour protéger vos pieds.
u Portez un pantalon pour protéger vos
jambes.
u Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez
que la zone de passage de l’appareil
est exempte de bâtons, cailloux, ls ou
de tout autre obstacle.
u N’utilisez l’appareil qu’à la verticale, le
l de coup près du sol. Ne démarrez
jamais l’appareil dans aucune autre
position.
u Déplacez-vous lentement pendant
l’utilisation de l’appareil. N’oubliez pas
que l’herbe fraîchement coupée est
humide et glissante.
u Ne travaillez pas sur des pentes trop
raides. Ne faites jamais face à la
pente, ne travaillez jamais de haut en
bas.
u Ne traversez jamais de passages
gravillonnés alors que l’appareil est en
marche.
u Ne touchez jamais le l de coupe
quand l’appareil est en marche.
u Ne posez pas l’appreil avant l’arrêt
complet du l de coupe.
u N’utilisez que le type de l de coupe
approprié. N’utilisez jamais un l de
coupe en métal ou du l de pêche.
u Prenez garde à ne pas toucher la lame
de taille du l.
u Gardez toujours les pieds et les
mains éloignés du l de coupe et
particulièrement au moment du
démarrage du moteur.
u Avant d’utiliser l’appareil et après un
choc, contrôlez l’absence de signes
d’usure ou de dommages et procédez
aux réparations nécessaires.
u Ne faites jamais fonctionner l’appareil
si les dispositifs de protection sont
endommagés ou sans que ces
derniers soient en place.
u Prenez garde à éviter de vous blesser
avec les dispositifs installés pour
découper le l de coupe en longueur.
Une fois un nouveau l de coupe tiré,
replacez toujours la machine dans sa
position de fonctionnement normale
avant de la remettre en marche.
u Assurez-vous que les fentes d’aération
restent exemptes de tout débris.
Consignes de sécurité
supplémentaires relatives aux
batteries/piles et aux chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais sous aucun prétexte
de les ouvrir.
u Ne mettez pas la batterie/pile en
contact avec l’eau.
u Ne les stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser
40 °C.
u Ne les rechargez qu’à une
température ambiante comprise entre
10° C et 40° C.
u Ne les rechargez qu’à l’aide du
chargeur fourni avec l’outil.
u Pour la mise au rebut des batteries/
piles, respectez les instructions
mentionnées à la section « Protection
de l’environnement ».
Chargeurs
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie fournie avec l’outil. D’autres
batteries pourraient exploser et
provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
u Faites immédiatement remplacer les
cordons endommagés.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour
être exclusivement utilisé à
l’intérieur.
Lisez le manuel d’utilisation
avant de l’utiliser.
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d’une
double isolation ; aucun l de
terre n’est donc nécessaire.
Vériez toujours que la
tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil
correspond à la tension du
secteur. N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une
prise secteur ordinaire.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
an d’éviter tout accident.
Étiquettes apposées sur
l’appareil
Les pictogrammes qui suivent gurent
sur l’outil avec le code date :
Lisez le manuel avant de
l’utiliser.
Portez toujours des lunettes
de protection pour utiliser cet
appareil.
30
31
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Portez toujours des protections
auditives appropriées pour
utiliser cet appareil.
Retirez toujours la batterie
de l’appareil avant toute
opération de nettoyage ou de
maintenance.
Faites attention aux projections
d’objets. Éloignez toute
personne de la zone de coupe.
N’exposez pas l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Puissance sonore garantie
conforme à la Directive 2000/14/
CE.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Gâchette
2. Bouton de déverrouillage
3. Poignée
4. Poignée auxiliaire
5. Collier de réglage de hauteur
6. Tête de coupe
7. Guide-bordure
8. Dispositif de protection
9. Compartiment bobine
10. Batterie
Rechargement de la batterie (Fig. A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour
les travaux réalisés sans peine auparavant.
La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène
est normal et n’indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une
température ambiante inférieure à 10° C ou supérieure à
40° C. La température recommandée est d’environ 24° C.
Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la
température de la cellule est inférieure à environ 10° C ou
supérieure à 40° C.
La batterie doit rester dans le chargeur qui démarre automa-
tiquement la charge quand la température de la cellule aug-
mente ou diminue.
u Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant
d’insérer le bloc-batterie.
u Insérez le bloc-batterie dans le chargeur.
Le voyant vert clignote pour indiquer que la batterie est en
charge.
La n de la charge est indiquée par le voyant rouge
restant xe en continu. Le bloc est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur.
Avertissement ! Rechargez les batteries déchargées dès que
possible après utilisation pour ne pas grandement diminuer
leur durée de vie.
Diagnostics du chargeur
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes
qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou les sources
d’alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant
clignotant de différentes manières.
Batterie défectueuse
Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endom-
magée. Le voyant rouge clignote de la façon indiquée sur
l’étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez
ce motif clignoté indiquant que la batterie est défectueuse.
Renvoyez-la dans un centre d’assistance ou un site de
collecte pour recyclage
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude
ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc
Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la
batterie se stabilise. Après cela, le chargeur passe au-
tomatiquement en mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité
garantit la durée de vie maximale de la batterie. Le voyant
rouge clignote de la façon indiquée sur l’étiquette lorsque
le délai Bloc Chaud/Froid est détecté.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés en
permanence avec la LED allumée en continu. Le chargeur
maintient le bloc-batterie complètement chargé.
Remarques importantes sur la charge
u Une durée de vie plus longue et des meilleures perfor-
mances peuvent être obtenues si le bloc batterie est re-
chargé à une température ambiante comprise entre 18°et
24° C (65° à 75° F). NE rechargez PAS le bloc-batterie à
une température ambiante inférieure à +40°F (+4,5°C) ou
supérieure à +105°F (+40,5°C). Ce point est important et
évite de graves dommages au bloc-batterie.
u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au
toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique
pas un problème. An de faciliter le refroidissement du
bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur
ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme
une remise métallique ou une remorque non isolée.
u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement :
u Vériez le courant au niveau de la prise murale en
branchant une lampe ou un autre appareil.
u Vériez que la prise de courant n’est pas reliée à un
interrupteur coupant l’alimentation lorsqu’on éteint
l’éclairage.
u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit
où la température ambiante est comprise entre 18° C
et 24° C (65°F - 75°F).
u Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil,
le bloc-batterie et le chargeur à votre centre
d’assistance local.
u Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu’il ne parvient
plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ
D’UTILISER l’outil dans ces conditions. Respectez la
procédure de charge. Vous pouvez également charger
un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela
n’affecte le bloc-batterie.
u Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais
ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques doivent
être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez
toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack
batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de
le nettoyer.
u Ne congelez pas le chargeur et ne l’immergez pas dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement ! Risque de choc. Ne laissez aucun liquide
pénétrer dans le chargeur. Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-
batterie pour quelque raison que ce soit.
Si le corps en plastique du bloc-batterie se casse ou se
ssure, retournez-le à un centre d’assistance pour qu’il soit
recyclé.
Installation et retrait du bloc-batterie dans l’outil
Avertissement ! Avant de retirer ou d’installer la batterie,
assurez-vous que le bouton de déverrouillage n’est pas
enclenché an d’empêcher activation de l’interrupteur.
Pour installer le bloc-batterie
Insérez la batterie (10) dans l’appareil jusqu’à entendre un clic
(Figure B). Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place
et correctement verrouillé.
Pour retirer le bloc-batterie
Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (11) comme
illustré par la gure C et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir
de l’appareil.
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et que la batterie a été retirée.
L’assemblage de l’outil nécessite (non fourni) :
Un tournevis cruciforme.
Installation du dispositif de protection (Fig. D, E)
Avertissement ! Retirez la batterie de l’appareil avant d’y xer
la protection, le guide-bordure ou la poignée. Ne faites jamais
fonctionner l’appareil sans que le dispositif de protection
soit parfaitement en place. La protection doit toujours être
présente sur l’appareil pour protéger l’utilisateur.
u Retirez la vis du dispositif de protection.
u Retournez le coupe-bordure pour faire apparaître le
cache-bobine (16).
u Retournez la protection (8) et glissez-la à fond sur le
carter moteur (12). Assurez-vous que les onglets (13) de
la protection glissent dans les trous (14) du carter moteur
comme illustré sur la gure D.
u Continuez à glisser la protection jusqu’à ce qu’un déclic
indique qu’elle est en place.
u À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérez la vis de la
protection et serrez-la fermement comme illustré par la
gure E pour conclure l’assemblage de la protection.
u Une fois la protection installée, retirez le cache de la lame
du l de coupe, situé sur le bord de la protection.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil lorsque la protection
n’est pas correctement installée.
Réglage de la hauteur (Fig. F, G–G3)
Avertissement ! Réglez la longueur du coupe-bordure an
d’avoir une bonne position de travail comme illustré par les
gures G -G3.
u La hauteur totale du coupe-bordure peut être réglée en
dévissant le collier de réglage de hauteur (5) et en le
tournant dans le sens de la èche comme illustré par la
gure F.
32
33
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Déplacez la partie haute vers le haut ou le bas. Une fois
la bonne hauteur atteinte, serrez le collier en le tournant
dans le sens inverse à la èche comme illustré par la
gure F.
Libération du l de coupe
Pendant le transport, le l de coupe est scotché sur le com-
partiment bobine.
u Retirez le scotch xant le l de coupe au compartiment
bobine.
Fonctionnement
Avertissement ! Portez toujours un dispositif de protection
oculaire.
Avertissement ! Avant de commencer à tailler, veillez à
n’utiliser que le type de l de coupe approprié.
Remarque : inspectez la zone de coupe et retirez les
éventuels ls, câbles, et autres objets longs qui pourraient
s’emmêler avec le l ou la bobine en mouvement. Soyez
particulièrement vigilant à éviter tous les ls qui pourraient être
tordus vers l’extérieur sur le passage de l’appareil, comme les
ébarbures à la base d’une clôture à mailles métalliques par
exemple.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l’appareil en marche, enfoncez le bouton de
déverrouillage (2) et appuyez sur la gâchette (1).
u Pour éteindre l’appareil, relâchez la gâchette.
Utilisation du coupe-bordure (Fig. F, G–G3)
u Quand l’appareil est en marche, inclinez-le et balancez-le
lentement d’un côté à l’autre comme illustré par la gure I.
u Maintenez un angle de coupe de 5° à 10° comme illustré
par la gure G1. Ne dépassez pas 10° (gure G2).
Coupez avec l’extrémité du l. Pour rester à une certaine
distance des surfaces dures, utilisez le guide-bordure (7).
u Gardez une distance minimum de 600 mm entre la
protection et vos pieds, comme illustré par la gure G3.
Pour y parvenir, réglez la hauteur totale du coupe-bordure
comme illustré par la gure F.
Passage en mode Déligneuse (Fig. H, I)
Avertissement ! Lorsque l’outil est utilisé comme déligneuse,
des morceaux de métal et autres objets peuvent être projetés
par le l à grande vitesse. Le coupe-bordure et la protection
sont conçus pour réduire les risques. Malgré tout, ASSUREZ-
VOUS qu’aucune personne et qu’aucun animal domestique
ne se trouvent à moins de 30 m. Pour atteindre un résultat de
coupe optimal, les bordures doivent avoir une profondeur de
plus de 50 mm.
u Retirez la batterie du coupe-bordure.
u Pour utiliser l’appareil comme une déligneuse , tournez le
collier (5) comme illustré par la partie 1 de la gure H.
u Maintenez l’arbre métallique et tournez le carter inférieur
de 180° comme illustré dans la partie 2.
u Tournez le collier jusqu’à ce qu’il soit bien refermé.
u Soulevez le guide-bordure (7) à la position de taille
comme illustré par la gure I.
u Placez le coupe-bordure au dessus de la surface comme
illustré parla gure J.
u Revenez en mode Taille en dévissant le collier de
verrouillage et en retournant le carter inférieur de 180°.
Tournez le collier pour le serrer fermement.
Conseils utiles pour la taille
u Utilisez l’extrémité du l pour effectuer la taille ; n’enfoncez
pas la tête de coupe dans l’herbe. Utilisez le guide-bor-
dure le long des clôtures, bâtiments et massifs de eurs
pour de meilleurs résultats.
u Les clôtures à mailles et les palissades augmentent
l’usure du l et peuvent même le rompre. Les murs en
pierres et en briques, les margelles et le bois usent le l
prématurément.
u Ne laissez pas le cache-bobine traîner sur le sol ou
d’autres surfaces.
u Si vous taillez de l’herbe haute, taillez de haut en bas et
ne taillez pas à moins de 300 mm.
u Gardez le coupe-bordure incliné vers la zone à couper ;
c’est la meilleure position de coupe.
u Le coupe-bordure effectue la coupe en passant l’appareil
de droite à gauche. Ceci permet d’éviter la projection de
débris vers l’utilisateur.
u Évitez les arbres et les buissons. L’écorce des arbres, les
moulures, les revêtements et les poteaux de clôtures en
bois peuvent facilement être endommagés par le l.
Fil de coupe / Alimentation du l
Votre coupe-bordure utilise un l nylon rond de 1,65 mm.
Pendant l’utilisation, les pointes des ls en nylon s’eflochent
et s’usent et le système spécial d’approvisionnement du l
s’occupe de fournir automatiquement une nouvelle longueur
de l. Le l de coupe s’use plus rapidement et doit être
renouvelé plus souvent si la coupe est effectuée le long de
trottoirs ou d’autres surfaces abrasives et si ce sont de plus
grosses mauvaises herbes qui sont coupées. Le mécanisme
d’alimentation automatique du l détecte lorsqu’il y a besoin
de plus de l de coupe et il approvisionne et coupe la bonne
longueur de l quand c’est nécessaire. Ne le heurtez pas
contre le sol pour tenter de faire venir plus de l ou pour toute
autre raison.
Élimination des bourrages et des emmêlements de
l (Fig. K, L, M)
Avertissement ! Retirez la batterie du coupe-bordure avant
d’effectuer toute opération de montage, réglage ou de
changer un accessoire. Cette mesure de précaution permet
d’éviter une mise en marche involontaire. De temps en temps,
et tout particulièrement si les herbes sont épaisses, le moyeu
d’alimentation du l est saturé de sève et d’autres substances
et le l se coince. Pour éliminer le bourrage, suivez les étapes
listées ci-dessous.
u Retirez la batterie du coupe-bordure.
u Appuyez sur les onglets de libération (15) sur le cache-
bobine (16) comme illustré par la gure K et retirez le
cache et le tirant droit.
u Sortez la bobine de l en nylon et retirez tout l cassé ou
débris de coupe de la bobine.
u Replacez la bobine et le l dans la cache-bobine de façon
que le l soit “pris” dans les fentes comme illustré par la
gure L1.
u Insérez l’extrémité du l dans le trou correspondant
du compartiment bobine. Tirez le mou du l jusqu’à ce
qu’il sorte des fentes de retenue comme illustré par la
gure L2.
u Enfoncez doucement la bobine et tournez-la jusqu’à sentir
qu’elle glisse en place puis poussez-la complètement
en place. (Une fois positionnée, la bobine peut pivoter
librement de quelques degrés vers la gauche et la droite).
u Prenez soin de ne pas coincer le l sous la bobine.
u Alignez les onglets du cache-bobine avec les fentes du
compartiment bobine.
u Refermez le cache-bobine comme illustré par la gure M
en enfonçant les ergots et en les poussant dans le
compartiment bobine.
Remarque : Assurez-vous que le cache est parfaitement
en place, deux clics garantissent que les deux ergots sont
bien positionnés. Allumez l’appareil. En quelques secondes
ou moins, vous pouvez entendre le l nylon être coupé
automatiquement à la bonne longueur.
Avertissement ! An d’éviter d’endommager l’appareil, si le l
de coupe dépasse de la lame de coupe, coupez-le de façon à
ce qu’il atteigne tout juste la lame.
Remarque : D’autres pièces de rechange (protections,
caches-bobines, etc.) sont disponibles dans les centres
d’assistance BLACK+DECKER. Pour connaître l’adresse
de votre centre d’assistance local, consultez le site www.
blackanddecker.com.
Avertissement ! L’utilisation d’accessoires non recommandés
par BLACK+DECKER pour cet appareil peut être dangereuse.
Remplacement de la bobine (Fig. K, L, M, N)
u Retirez la batterie de l’appareil.
u Appuyez sur les ergots (15) et retirez le cache-bobine (16)
du compartiment bobine (17) (Figure K).
u Saisissez la bobine vide d’une main et le compartiment
bobine de l’autre, puis extrayez la bobine.
u Si le levier (18) (Figure N) situé dans la base du
compartiment se déloge, réinstallez-le dans la bonne
position avant d’insérer une bobine neuve dans le
compartiment.
u Éliminez la poussière et l’herbe de la bobine et du
compartiment.
u Détachez l’extrémité du l de coupe et guidez-la à travers
l’œillet (L2) Figure L.
u Prenez la bobine neuve et poussez-la sur le moyeu (19)
(gure N) dans le compartiment. Tournez légèrement la
bobine jusqu’à ce qu’elle soit installée. Le l doit dépasser
d’environ 136 mm du compartiment.
u Alignez les ergots du cache-bobine avec les fentes du
compartiment (Figure M).
u Poussez le cache dans le compartiment jusqu’à ce qu’il se
bloque fermement en place.
Rembobinage de la bobine avec du l en vrac
(Fig. O, P, Q)
Vous pouvez aussi acheter du l en vrac auprès de
votre revendeur local. Remarque : Les bobines de l
en vrac enroulées à la main risquent de s’entremêler
plus fréquemment que les bobines enroulées en usine
par BLACK+DECKER. Pour un résultat optimal, nous
recommandons d’utiliser des bobines enroulées en usine.
Pour installer du l en vrac, procédez comme suit :
u Retirez la batterie de l’appareil.
u Retirez la bobine vide de l’appareil comme décrit à la
section « Remplacement de la bobine ».
u Retirez tout reste de l de coupe de la bobine.
u Pliez l’extrémité du l de coupe d’environ 19 mm (20).
Faites passer le l de coupe dans l’une des fentes de
xation (21) comme illustré par la gure O.
u Insérez l’extrémité de 19 mm du l en vrac dans le trou
(22) de la bobine à côté de la fente comme illustré par la
gure P. Assurez-vous que le l est bien tiré étroitement
contre la bobine comme illustré par la gure P.
u Enroulez le l de coupe sur la bobine dans le sens
de la èche apposée sur la bobine. Assurez-vous de
soigneusement enrouler le l en couches. Ne faites pas
s’entrecroiser le l (Figure Q).
u Quand le l de coupe enroulé atteint les encoches (23),
coupez-le (Figure P).
u Installez la bobine sur l’appareil comme décrit à la section
« Remplacement de la bobine ».
34
35
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son
entretien et de son nettoyage régulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le.
u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou, déchargez complètement la batterie si elle est in-
tégrée, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de l’appareil
et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon
sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
uNettoyez régulièrement le l de coupe et la bobine à l’aide
d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
saletés sous le dispositif de protection.
Dépannage
Problème Solution
L’appareil
fonctionne au
ralenti.
Retirez la batterie du coupe-bordure.
Vériez que le compartiment bobine tourne librement.
Nettoyez-le, le cas échéant.
Vériez que le l de coupe ne dépasse pas de plus de
122 mm du compartiment bobine. Si c‘est le cas, coupez-le
pour qu‘il soit juste au niveau de la lame
Problème Solution
L’approvisionnement
automatique en l ne
se fait pas.
L’approvisionnement s’effectue quand le l est raccourci à
environ 76 mm. Pour déterminer si l’approvisionnement se
fait effectivement en non, laissez le l atteindre ce niveau
d’usure.
Maintenez les onglets enfoncés et retirez le cache-bobine
avec la bobine du compartiment bobine sur la tête de
coupe.
Assurez-vous que le l n’est pas entrecroisé dans la bobine
comme détaillé sur la gure Q. Si c’est le cas, déroulez le l
de coupe et rembobinez-le soigneusement.
Contrôlez l’absence de dommage sur les rails au bas de la
bobine. En cas de dommage, remplacez la bobine.
Tirez sur le l de coupe jusqu’à ce qu’il dépasse d’environ
122 mm du compartiment. S’il n’y a plus assez de l dans la
bobine, installez une bobine neuve.
Alignez les onglets du cache-bobine avec les fentes du
compartiment.
Poussez le cache-bobine dans le compartiment jusqu’à ce
qu’il se bloque fermement en place.
Si le l de coupe dépasse de la lame, coupez-le pour qu’il
soit juste au niveau de la lame. Si l’approvisionnement
automatique du l ne fonctionne toujours pas ou si la
bobine se coince, essayez ce qui suit :
Nettoyez soigneusement le cache-bobine et le
compartiment.
Assurez-vous d’utiliser un l de taille et de diamètre
corrects (2,00 mm) - des ls plus petits ou plus gros altèrent
le fonctionnement du système d’approvisionnement
automatique.
Retirez la bobine et vériez que le levier à l’intérieur du
compartiment bobine peut bouger librement.
Retirez la bobine et déroulez le l de coupe avant de le
rembobiner soigneusement. Replacez la bobine dans le
compartiment.
Sur-
approvisionnement
Assurez-vous que vous utilisez bien l’extrémité du l à 177
mm de la bobine pour effectuer la taille. Utilisez le
guide-bordure si nécessaire pour vous assurer de
conserver la bonne distance.
Assurez-vous de ne pas dépasser un angle de 10° comme
illustré par la gure G1.
Le l se défait lorsque
le cache ou la bobine
sont retirés
Assurez-vous de bien maintenir le l dans les fentes de
retenue (Figure L1) avant le retrait.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur.
Données techniques
ST1823
Tension d’entrée
V
CA
18
Régime à vide
min
-1
9000
Poids
kg 2.05
Batterie
BL1518
Tension
V
CC
18
Capacité Ah
1,5
Type Li-Ion
Chargeur
905902** (type. 1)
Tension d’entrée V
CA
230
Tension de sortie
V
CC
18
Courant mA
400
Niveau de vibration main/bras selon la norme
EN50636-2-91:
= < 3.6 m/s
2
, incertitude (K) = 1,5 m/s
2
.
L
PA
(pression acoustique) 76 dB(A)
incertitude (K) = 2,6 dB(A)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES DIRECTIVE RELATIVE AUX
NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
Coupe-bordure sans l ST1823
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
“Données techniques” sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014
EN50636-2-91:2014
2000/14/CE, Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, Annexe VI
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Pays-Bas
N° ID corps : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
L
WA
(puissance sonore mesurée) 88 dB(A)
Incertitude (K) = 2,6 dB(A)
L
WA
(puissance sonore garantie) 96 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
07/07/2016
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit
être en conformité avec les conditions générales de Black &
Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur
ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
37
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Questo tagliabordi BLACK+DECKER ST1823 è progettato
per rinire i bordi dei prati e per tagliare l‘erba in spazi
limitati. Questo elettroutensile è stato progettato solo per uso
individuale.
Istruzioni di Sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettrodomestici alimentati elettricamente,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche, lesioni
personali e danni materiali.
Avvertenza! Osservare i regolamenti di
sicurezza quando si usa l’elettroutensile.
Per la propria incolumità e quella degli
osservatori, leggere queste istruzioni
prima di usare l’elettroutensile.
Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro per utilizzo futuro.
u Leggere attentamente il
presente manuale prima di usare
l’elettroutensile.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d’uso, si potrebbero
vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
Utilizzo dell’elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si
usa l’elettroutensile.
u Indossare sempre occhiali di
sicurezza.
uNon permettere mai a bambini,
persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o
mancanza di esperienza e di
conoscenze o persone che non sono a
conoscenza delle istruzioni di utilizzare
la macchina, le normative locali
possono limitare l’età dell’operatore.
uNon usare mai la macchina se vi sono
astanti, in modo particolare bambini, o
animali domestici, nelle vicinanze.
u Vietare a bambini o ad animali di
avvicinarsi all’area di lavoro o di
toccare l’elettroutensile o il lo di
alimentazione.
u Prestare la massima attenzione
quando si usa l’elettroutensile vicino ai
bambini.
u Questo elettroutensile non è destinato
all’uso da parte di ragazzi o persone
inferme senza supervisione.
u Questo elettroutensile non deve
essere usato come un giocattolo.
u Usare l’elettrodomestico solo alla
luce del giorno o con una buona luce
articiale.
u Usare esclusivamente in un luogo
asciutto. Evitare che l’elettroutensile si
bagni.
u Evitare di utilizzare l’apparecchio in
caso di maltempo, soprattutto quando
vi è il rischio di fulmini.
u Non immergere l’elettroutensile in
acqua.
u Non aprire il corpo dell’elettroutensile,
dato che al suo interno non vi sono
componenti riparabili.
u Evitare di impiegare questo
elettroutensile in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili.
u Questo elettrodomestico deve essere
utilizzato solo con l’alimentatore
fornito.
Rischi residui.
L’utilizzo dell’apparecchio può
comportare altri rischi non contemplati
negli avvisi di sicurezza qui riportati.
Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza
e utilizzando dispositivi di protezione
adeguati, certi rischi non possono essere
evitati. Sono inclusi:
u Lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego
prolungato di un utensile. Quando si
usa qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u Menomazioni uditive.
u Rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia o
faggio o l’MDF.)
Dopo l’impiego
u Quando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere
conservato in un luogo asciutto e
ben ventilato, fuori dalla portata dei
bambini.
u Gli elettroutensili riposti.non devono
essere accessibili ai bambini.
u Se conservato o trasportato in un
veicolo, l’elettroutensile deve essere
riposto nel bagagliaio o legato
per evitare che si sposti in caso di
cambiamento repentino della velocità
o della direzione di marcia.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell’uso, vericare che
l’elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte o altre
condizioni che potrebbero avere
ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l’elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire
delle parti, ad eccezione di quelle
specicate nel presente manuale.
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di
vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella
Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al
metodo di test standard previsto dalla
normativa EN50636 e possono essere
usati come parametri di confronto tra
due utensili. Il valore delle emissioni di
vibrazioni dichiarato può anche essere
usato come valutazione preliminare
dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni
di vibrazioni durante l’impiego effettivo
dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
39
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
d’uso. Il livello delle vibrazioni può
aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle
vibrazioni per determinare le misure di
sicurezza richieste, in conformità alla
normativa 2002/44/CE e destinata alla
protezione delle persone che usano
regolarmente gli elettroutensili nello
svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo
in cui l’utensile è usato, oltre a tenere
in conto tutte le componenti del ciclo
operativo, vale a dire i periodi in cui
l’elettroutensile è spento, quelli in cui
è acceso, ma a riposo e quelli in cui è
effettivamente utilizzato.
Altre precauzioni di sicurezza
per i decespugliatori tagliabordi
Avvertenza! I li da taglio continuano a
girare dopo lo spegnimento del motore.
u Imparare bene i comandi e
come usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
u Rimuovere sempre la batteria
dall’apparecchio quando l’apparecchio
è incustodito, prima di liberare
un’ostruzione, prima della pulizia
e manutenzione, dopo aver colpito
un oggetto estraneo o quando la
macchina inizia a vibrare in modo
anomalo.
u Indossare scarpe o stivali robusti per
proteggere i piedi.
u Indossare calzoni lunghi per
proteggere le gambe.
u Prima di iniziare a usare
l’elettroutensile, controllare che lungo
il percorso in cui si deve lavorare, non
vi siano bastoncini, pietre, li elettrici e
altri ostacoli.
u Usare l’elettroutensile solo in
posizione verticale e con il lo da
taglio vicino a terra. Non spegnere
mai l’elettroutensile in qualsiasi altra
posizione.
u Spostarsi lentamente quando si
usa l’elettroutensile. Ricordare che
l’erba appena tagliata è umida e
sdrucciolevole.
u Non lavorare su pendii ripidi. Lavorare
trasversalmente su di un pendio e mai
procedendo verticalmente in su e in
giù.
u Non attraversare mai strade o sentieri
coperti di ghiaia con l’elettroutensile
acceso.
u Non toccare mai il lo da taglio quando
l’elettroutensile è acceso.
u Non appoggiare a terra l’elettroutensile
no a quando il lo da taglio non si è
completamente fermato .
u Usare solo il corretto tipo di lo da
taglio. Non usare mai lo da taglio in
metallo o una lenza.
u Prestare attenzione a non toccare la
lama di tranciatura del lo.
u Tenere sempre mani e piedi lontani
dal lo da taglio, in modo particolare
quando si accende il motore.
u Prima di usare l’elettroutensile e dopo
ogni impatto, controllare che non vi
siano segni di usura o danni e riparare
come richiesto.
u Non far mai funzionare l’elettroutensile
con le protezioni danneggiate o
smontate.
u Proteggersi da eventuali lesioni
che potrebbero essere causate dai
dispositivi montati per la tranciatura
di una lunghezza di lo da taglio.
Dopo aver srotolato una nuova
lunghezza di lo da taglio, riportare
sempre l’elettroutensile nella normale
posizione di funzionamento prima di
accenderlo.
u Vericare sempre che le fessure di
ventilazione siano mantenute pulite e
prive di impurità.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
per batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie
per qualsiasi motivo.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non riporre in luoghi dove la
temperatura potrebbe superare 40°C.
u Caricare solo a temperature ambiente
comprese tra 10°C e 40°C.
u Caricare solo usando il caricabatterie
fornito con l’elettroutensile.
u Quando si smaltiscono le batterie,
seguire le istruzioni riportate al capitolo
“Protezione dell’ambiente”.
Caricabatterie
u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER
solo per caricare la batteria
nell’apparecchio con il quale è stato
fornito. Altre batterie potrebbero
scoppiare causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u Fare sostituire immediatamente i li di
alimentazione difettosi.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
L’alimentatore può solo essere
usato all’interno
Leggere il presente manuale
d’uso prima dell’impiego.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è
provvisto il caricabatterie rende
superuo il cavo di messa a
terra. Controllare sempre che
la tensione di rete corrisponda
a quella indicata sulla targhetta
dei dati tecnici. Non tentare mai
di sostituire il caricabatteria con
una normale spina elettrica.
u In caso di danneggiamento del cavo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
Etichette sull’apparecchio
Sull’elettroutensile sono presenti i
seguenti simboli, insieme al codice data:
Leggere il manuale prima
dell’utilizzo.
Indossare occhiali di sicurezza
quando si usa l’elettroutensile.
Indossare otoprotezioni idonee
quando si usa l’elettroutensile.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Black & Decker ST1823 Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för