Alpina SF-2819 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
1
EN SF-2819 Coffee Maker Instruction for use
DE SF-2819 Kaffeemaschine Bedienungshinweise
FR SF-2819 Cafetière Mode d`emploi
IT SF-2819 Macchina per il Caf Manuale d´uso
NL SF-2819 Koffiezetter Gebruiksaanwijzing
SW SF-2819 Kaffemaskin Bruksanvisnin
DK SF-2819 Kaffemaskine Brugervejledning
RU SF-2819  
RO SF-2819 Filtru de cafea 
HR SF-2819 Aparat za kavu Uputa za uporabu
CZ SF-2819 Kávovar 
SK SF-2819 Kávovar 
HU SF-2819  Használati utasítás
PL SF-2819 Ekspres do kawy 
TR SF-2819 Kahve Makinesi 
AR SF-2819


SF-2819
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliance.
DE: Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
RU: 

RO: Pentru propria dvs. sigurancitii cu atenie aceste instruciuni înainte de a utiliza aparatele.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe ureaja paljivo proitajte ovu uputu.
CZ: Ped pouitím spotebie si kvli své vlastní bezpenosti dkladnpette tento návod.
SK: V záujme vaej bezpenosti si pozorne pretajte tieto pokyny skôr, nezanete pouvazariadenia.
HU: rjük a készülék elszembehelyezése eltt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse elrásait.
PL:  

TR: 
AR:
        .
2
DE
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
1. Obere Abdeckung
2. Auslauf
3. Füllstandanzeige
4. Kontrollanzeige
5. Ein/Ausschalter
6. Netzkabel und Stecker
7. Tassen
8. Wassertank
9. Filter
10. Gerätegehäuse
11. Abstellfläche für Tassen
IT
DESCRIZIONE COMPONENTI
1. Coperchio Superiore
2. Beccuccio
3. 
4. Spia luminosa
5. Bottone
6. Spina
7. Tazza
8. 
9. Filtro
10. Piastra decorata
11. Sottobicchiere per le Tazze
SW
KOMPONENTBESKRIVNING
1. Topp lock
2. Rör
3. Vattenmätare
4. Lampindikering
5. Knapp
6. Kontakt
7. Kopp
8. Vattentank
9. Filter
10. Dekorerad påt
11. Underllägg för koppar
RU

1. 
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. 
10. 
11. 
EN
Parts Description
1. Top Cover
2. Spout
3. Water Gauge
4. Lamp indication
5. Button
6. Plug
7. cup
8. Water Tank
9. Filter
10. Body decorated plate
11. Mat for cups
FR
DESCRIPTIONS DES ELEMENTS
1. Couvercle supérieur
2. Bec verseur
3. Jauge de niveau d'eau
4. Voyant
5. Bouton
6. Prise de courant
7. Tasse
8. Réservoir d'eau
9. Filtre
10. Plaque décorée à la main
11. Dessous-de-plat pour les tasses
NL
ONDERDELENLIJST
12. Deksel
13. Tuit
14. Watermeter
15. Indicatielampje
16. Toets
17. Stekker
18. Kopje
19. Waterreservoir
20. Filter
21. Decoratieve behuizing
22. Kopjeshouder
DK
BESKRIVELSE AF DELE
1. Topdæksel
2. Afløb
3. Vandmåler
4. Lampeindikator
5. Knap
6. Ledning med kontakt
7. Kop
8. Vandbeholder
9. Filter
10. Dekoreret plade
11. Måtte til kopper
RO
PREZENTAREA COMPONENTELOR
1. Capac superior
2. 
3. 
4. Indicator luminos
5. Buton
6. 
7. 
8. 
9. Filtru
10. 
11. 
3
HR
OPIS DIJELOVA
1. Gornji poklopac
2. Lijevak
3. 
4. Svjetlosna indikacija
5. Gumb
6. Uti
7. 
8. Spremnik za vodu
9. Filtar
10. 
11. 
SK

1. Horný kryt
2. Výlevka
3. 
4. Svetelný indikátor
5. 
6. Prípojka
7. 
8. 
9. Filter
10. 
11. 
PL

1. Pokrywka górna
2. Dzióbek
3. 
4. 
5. Przycisk
6. Wtyk
7. kubek
8. Zbiornik wody
9. Filtr
10. 
11. Mata pod kubki
RA
ءازجا فصو









 
 
CZ
POPIS ÁSTÍ
12. Horní kryt
13. 
14. Vodoznak
15. 
16. 
17. Napájecí kabel
18. 
19. Zásobník vody
20. Filtr
21. 
22. 
HU
AZ ALKATRÉSZEK ELHELSEZKEDÉSE
12. Fedél
13. Garat
14. 
15. 
16. Gomb
17. Csatlakozódugó
18. Csésze
19. Víztartály
20. 
21. Díszlap
22. Csészealátét
TR
PARÇA AÇIKLAMALARI
1. Üst Kapak
2. 
3. 
4. Lamba göstergesi
5. 
6. 
7. Kupa
8. Su Haznesi
9. Filtre
10. 
11. 
4
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will
provide years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We
hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction by a person
who is responsible for their safety concerning the use of the appliance. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
READ THESE INSTRUCTIONS
1. Place the appliance on a clean and level surface and away from flammable things.
2. To add some coffee powder or tea during operation, always turn the power off and turn on after refilling.
3. If there is no water in the water tank, switch the power off, and do not switch on if the water tank is empty.
4. Never leave the appliance unattended while in use.
INSTRUCTION FOR USE
1. Clean the device before use.
2. Lift up the water tank lid and fill in with clean water to the required level.
3. Put adequate coffee powder in the filter and place it back in the filter basket.
4. Ensure that the cup is placed properly on its position.
5. Insert the mains plug into the wall socket and switch it on, the indicator lights up and start working.
6. When the coffee is ready, turn off the device first and then remove the cup.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to
defeat the safety purpose of this plug.
Danger of scalding:
Please use caution when using this coffee maker. The steam emitted from this aperture can be very hot.
CLEANING & MAINTENANCE
1. Make sure the appliance is unplugged from electrical outlet before cleaning.
2. Wipe the outside body of the appliance with damp cloth.
3. The removable items (filter, filter holder, drip tray) can be washed on hot spray water (or in a dishwasher).
4. Decaled your appliance regularly. With normal use, after decaling, let the appliance work twice or more with only
water to rinse away the detergent remainders.
5. To store, wind the cable into the base by holding the base in one hand and turning the top on a clockwise direction.
5
ENGLISH
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered
by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office,
waste disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No. : SF-2819
Rating : 220-240V ~ 50Hz
Wattage : 420-500W
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and
workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective,
provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used
in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized
person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the
address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase
Email Service address
info@swisselektro.com
6
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten
Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA
entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA
Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie wurden zum Gebrauch des
Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSHINWEISE VOR INBETRIEBNAHME
1. Stellen Sie das Gerät auf einer sauberen und geraden Arbeitsfläche mit ausreichendem Abstand zu leicht
entzündlichen Gegenständen auf.
2. Wollen Sie während des Betriebs Kaffee oder Tee nachfüllen, so schalten Sie die Kaffeemaschine stets erst aus und
danach wieder ein.
3. Sofern der Wassertank leer ist, schalten Sie das Gerät aus. Schalten Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank ein.
4. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung.
2. Nehmen Sie den Deckel des Wassertanks ab und füllen Sie die benötigte Menge Wasser ein.
3. Geben Sie die benötigte Menge Kaffee oder Tee in den Filter und setzen Sie ihn in die Filterhalterung ein.
4. Achten Sie darauf, dass die Tasse korrekt in die Kaffeemaschine eingestellt wird.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, die Statusanzeige leuchtet auf und das
Gerät arbeitet.
6. Schalten Sie das Gerät aus, wenn der Kaffee durchgelaufen ist, danach nehmen Sie die Kaffeekanne von der
Warmhalteplatte.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
werden.
Verbrühungsgefahr:
Bitte nehmen Sie die Kaffeemaschine mit größter Vorsicht in Betrieb. Der aus dem Gerät austretende Dampf kann sehr
heiß sein.
7
DEUTSCH
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Das Gerät muss vor dem Reinigen vom Stromnetz getrennt werden.
2. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten Tuch.
3. Das abnehmbare Zubehör (Filter, Filterhalterung, Abtropfwanne) können Sie wie gewöhnlich abwaschen (auch im
Geschirrspüler).
4. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei normaler Nutzung lassen Sie das Gerät nach dem Entkalken noch wenigstens
zweimal mit klarem Wasser durchlaufen, um alle Restablagerungen herauszuspülen.
5. Vor dem Verstauen wickeln Sie das Kabel in der Kabelaufwicklung in der Grundplatte auf.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Ortsverwaltung
oder an Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modellnummer : SF-2819
Netzspannung : 220-240V ~ 50Hz
Leistung : 420-500W
Garantie
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser
Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler
eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der
Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten
Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und
Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie
während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E-Mail):
info@swisselektro.com
8
FRANÇAIS
Cher Client,
 Nous vous offrons une garantie de 2 ans, et un entretien adéquat de
l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours.
Nous espérons que les appareils électroménagers ALPINA continuent d'être votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
essentiel de prendre un certain nombre de précautions
élémentaires, notamment :
1. Lire attentivement toutes les instructions.
2. Vérifier que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de

3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plonger pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. 
5. tout entretien.
6. 
7. 
8. -dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne jam
10. 
          
sensorie

sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
LISEZ CES CONSIGNES
1. Placer l'appareil sur une surface propre et horizontale et loin de tout objet inflammable.
2. Avant d'ajouter du café en poudre ou du thé, éteignez l'appareil puis rallumez-le après avoir le remplissage.
3. S'il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau, coupez le courant et ne branchez jamais avec un réservoir d'eau vide.
4. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est allumé.

1. Nettoyez l'appareil avant chaque utilisation.
2. Ouvrez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau propre jusqu'au niveau nécessaire.
3. Mettez la quantité de café en poudre ou de thé dans le filtre et mettez ce dans le panier pour filtre.
4. Assurez-vous que la tasse est bien en place.
5. Insérez la prise d'alimentation dans une prise secteur et allumez l'appareil, le voyant s'allume indiquant que
l'appareil est en marche.
6. Une fois le café est prêt, éteignez d'abord l'appareil puis retirez la tasse.
Avertissement :
Cet appareil comp 
mesure de sécurité. 
Risque de brûlures :
récaution. 
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l'appareil assurez-vous qu'il est débranché du secteur.
2. Nettoyez l'extérieur du corps de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide.
3. Les pièces amovibles (filtre, support de filtre, plateau d'égouttement) peuvent être nettoyés à un jet d'eau chaude
(ou dans le lave-vaisselle).
9
FRANÇAIS
4. Détartrez votre appareil régulièrement. En utilisation normale, après détartrage, laissez l'appareil fonctionner deux
fois ou plus avec de l'eau uniquement pour aller à bout du détergent résiduel.
5. Pour ranger, enrouler le cordon dans la base en tenant cette dernière dans une main et en la faisant tourner par le
haut dans le sens horaire
ELIMINATION DE VOTRE APPAREIL USAGE
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est joint à un produit, cela signifie que le produit
est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures
ménagères dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités
locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à éviter des conséquences négatives
potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
4. 
               
acheté le produit.
SPECIFICATIONS
N° du modèle : SF-2819
Tension : 220-240V ~ 50Hz
Puissance : 420-500W
GARANTIE

fabrication. ngage à réparer le produit défectueux ou le remplacer,
pourvu qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. 

ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.

fragiles tels que des composants céramiques. 
 Si le retour

Service d'adresses e-mail :
info@swisselektro.com
10
ITALIANO
Gentile utente,
    o ALPINA. Il vostro Alpina è dotato di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di
servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerete a
scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la vostra casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI

1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. 
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. rico o la spina danneggiati.
7. 
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. 
10. quale è ideato.
Questo apparecchio non è inteso per l'uso da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o mancanza di esperienza e conoscenza a meno che non ci sia supervisione o non siano state fornite istruzioni sull'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile della sicurezza. I bambini dovrebbero essere controllati per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
1. etti infiammabili.
2. 
3. 
4. 

1. 
2. 
3. Mettere abbastanza polvere di caffè o tè nel filtro e rimetterlo nel cestello del filtro.
4. Assicurarsi che la tazza sia messa correttamente nella sua posizione.
5. 
funzionare.
6. Quando il caffè è pronto, spe
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di
smontare la spina.
Pericolo di surriscaldamento:
Fare attenzione qua
PULIZIA & MANUTENZIONE
1. 
2. 
3. L
in una lavastoviglie).
4. i,

5. Per conservarla, avvolgere il cavo intorno alla base tenendola con una mano e girando la parte superiore in direzione
oraria.
11
ITALIANO
SMALTIM
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto
dalla direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminati separatamente dai rifiuti comunali
attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.
3. 
la salute umana.
4. Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di
rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
SPECIFICHE TECNICHE
N. Modello : SF-2819
Tensione : 220-240V ~ 50Hz
Wattaggio : 420-500W
GARANZIA
Questo prodotto è ga
Con questa garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto
viene portato dove è stato ac            
istruzioni e non è stato modificato, riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di
cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logori, o parti che si possono rompere come porcellane ecc... Se il prodotto non funziona e
necessita di essere restituito, impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della
restituzione e portatelo al luogo di acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di
acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
Indirizzo e-mail assistenza:
info@swisselektro.com
12
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
Bij het gebruik van elektrische producten dient u bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, mag u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen
onderdompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt of voordat u onderdelen los neemt of terug
plaatst.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat door middel van het snoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderde lichamelijke,
motorische of mentale capaciteit of het gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht zijn of instructies krijgen
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik van dit apparaat. Kinderen moeten onder
toezicht zijn om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
LEES DEZE INSTRUCTIES
1. Plaats het apparaat op een schoon en vlak oppervlakte, uit de buurt van ontvlambare voorwerpen.
2. Schakel het apparaat altijd uit voordat u tijdens gebruik koffiepoeder of thee bijvult. Schakel het apparaat weer in
na het bijvullen.
3. Schakel het apparaat uit als er geen water in het waterreservoir is, schakel het apparaat nooit in wanneer het
reservoir leeg is.
4. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer in gebruik.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. Maak het apparaat vóór gebruik schoon.
2. Haal het deksel van het waterreservoir af en vul het met water tot het benodigde niveau.
3. Vul de filter met voldoende koffiepoeder of thee en steek het terug in de filterhouder.
4. Zorg ervoor het kopje in de juiste positie te plaatsen.
5. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in, het indicatielampje licht op en de koffiezetter begint
te werken.
6. Schakel het apparaat eerst uit nadat de koffie is gezet en verwijder dan de glazen kom.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect
van deze stekker niet ongedaan te maken.
Gevaar voor brandwonden:
Wees voorzichtig wanneer u de waterkoker gebruikt. De stoom die uit de opening komt kan erg heet zijn.
REINIGING & ONDERHOUD
1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
2. Veeg de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtig doekje.
3. De afneembare onderdelen filter, filterhouder, opvangbakje) kunnen onder heet water worden gewassen (of in de
afwasmachine).
4. Ontkalk uw apparaat regelmatig. Laat het apparaat bij normaal gebruik, na het ontkalken, minstens tweemaal met
alleen water werken om ontkalkingresten weg te spoelen.
5. Om het apparaat op te bergen kunt u de kabel rondom de basis wikkelen door de basis met één hand vast te houden
en de top rechtsom te draaien.
13
NEDERLANDS
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent dit dat het
voldoet aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom
weggegooid te worden via daartoe bestemde inzamelfaciliteiten die zijn aangewezen door de
overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
4. Voor gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact opnemen
met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Modelnr. : SF-2819
Voltage : 220-240V ~ 50Hz
Vermogen : 420-500W
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar tegen defekten in materialen en vakmanschap. Onder deze garantie is
de fabrikant verplicht alle onderdelen met defekten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd
gebruikt. Wanneer er handelingen door niet-erkende personen zijn verricht en/of het product door verkeerd gebruik
beschadigd werd, geldt de garantie niet.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals ceramiek, enz.
Wanneer het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met
adres erbij en de reden waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product
gekocht heeft. Let erop dat u het garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.
E-mail Service-adres:
info@swisselektro.com
14
SVENSKA
Bäste kund,
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i
många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer
att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1. Läs alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar det som indikeras på märkplåten.
3. För att undvika elektriska stötar får elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad strömsladd eller kontakt.
7. Vid skada eller problem med apparaten, kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.
9. Flytta aldrig på apparaten genom att dra i sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller av personer som inte känner till hur apparaten ska användas, såvida inte dessa personer har instruerats i
hur apparaten används av någon som är ansvarig för dessa personers säkerhet. Barn bör hållas under uppsikt för att se
till att de inte leker med apparaten.
LÄS DESSA ANVISNINGAR.
1. Placera apparaten på en ren och jämn yta och på avstånd från brandfarliga saker.
2. För att lägga till kaffebönor eller te under förloppet, stäng alltid av strömmen och slå på den igen efter påfyllning.
3. Är vattenbehållaren tom slå av strömmen, slå inte på strömmen om tanken är tom.
4. 7. Lämna aldrig apparaten utan uppmärksamhet när den är i bruk.
ANVÄNDARINSTRUKTION
1. Rengör apparaten innan den används.
2. Öppna locket till vattentanken och fyll den med rent vatten till önskad nivå.
3. Lägg lämplig mängd kaffebönor eller te i filtret och placera det i filterhållaren.
4. Se till att kopparna är placerade rätt på sin plats.
5. Sätt i kontakten i vägguttaget och slå på, indikatorlampan tänds och apparaten startar.
6. När kaffet är klart, stäng av apparaten först och ta därefter ut koppen.
Varning:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3-stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte
säkerhetssyftet med denna typ av kontakt.
Risk för brännskador:
Var försiktig när du använder vattenkokaren . Den ånga som avges från denna öppning kan vara väldigt het.
RENGÖRING & SKÖTSEL
1. Se till att nätsladden är utdragen från vägguttaget före rengöring.
2. Torka av utsidan av apparaten med en dammtrasa.
3. De lösa delarna (filter, filterhållare, och droppskål) kan diskas med varmt sprutvatten (eller i diskmaskin).
4. Avkalka din apparat regelbundet. Vid normalt bruk, efter avkalkning, skall apparaten användas två eller fler gånger
med bara vatten för att spola bort rengöringsmedelsrester.
5. För att förvara apparaten, linda kabeln runt basen genom att hålla med en hand och vrida toppen i klockans riktning.
15
SVENSKA
KASSERA DIN APPARAT
1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar
under EU-direktiv 2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor
via särskilda insamlingsställen; statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av din gamla apparat hjälper till att förhindra potentiellt negativa effekter på miljön
och människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kassering av din gamla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
SPECIFIKATION
Modellnr. : SF-2819
Spänning : 220-240V ~ 50Hz
Wattal : 420-500W
GARANTI
Produkten har en garanti på 2 år från och med inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna
garanti åtar sig tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att
produkten tas tillbaka till inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med
instruktionerna och under förutsättning att ingen icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med eller
skadat den genom felaktig användning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste
returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras och lämnas
till inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.
E-postadress för service:
info@swisselektro.com
16
DANSK
Kære kunde,
Tak fordi du valgte dette ALPINA-produkt til hjemmet. Dit Alpina-produkt leveres med 2 års garanti og vil tjene dig i
mange år, hvis du passer godt det. Navnet ALPINA står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at du
Alpina fortsat vil være dit førstevalg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten.
3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske, da det kan give elektrisk stød.
4. Børn må ikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges, eller når dele monteres eller afmonteres.
6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriseret serviceværksted.
8. Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.
Dette apparat er ikke egnet til brug af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller
manglende erfaring og/eller viden (børn indbefattet), undtaget hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat
ind i, hvordan apparatet skal anvendes. Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
1. Anbring kaffemaskinen på en ren og lige overflade og væk fra brandfarlige ting.
2. Sluk altid for strømmen under påfyldning af kaffe eller te, mens maskinen arbejder. Bagefter kan der tændes igen.
3. Hvis der ikke er vand i vandbeholderen, skal der slukkes for strømmen. Tænd ikke med tom vandbeholder.
4. Maskinen skal altid holdes under opsyn under brug.
BRUGSANVISNING
1. Rengør kaffemaskinen inden brugen.
2. Åbn vanddækslet og fyld op med vand til det angivne niveau.
3. Kom tilstrækkelig med kaffe eller te i i filteret og sæt det tilbage i filterholderen.
4. Kontroller at koppen er korrekt anbragt.
5. Anbring stikket i stikkontakten og tænd. Indikatorlampen lyser og processen begynder.
6. Når kaffen eller teen er klar, sluk for maskinen og tag koppen ud.
Advarsel:
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et trebens Type G-jordstik. Omgå ikke dette stiks
sikkerhedsformål.
Fare for skoldning:
Vær forsigtig, når du bruger luftfugteren. Dampen, der kommer ud, kan være meget varm.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Inden rengøring skal maskinens netledning fjernes fra stikkontakten.
2. Tør maskinens ydersider af med en fugtig klud.
3. Udtagelige ting (filter, filterholder og drypbakke) kan vaskes i varmt vand eller i opvaskemaskine.
4. Afkalk med jævne mellemrum maskinen. Efter afkalkning skal du lade maskinen gennemgå to eller flere cyklusser
kun med vand for at fjerne alt afkalkningsmiddel.
5. Ved opbevaring, sno ledningen ind i foden ved at holde i foden med én hånd og dreje overdelen i urets retning.
17
DANSK
BORTSKAFFELSE AF GAMMELT UDSTYR
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder det, at
produktet er dækket af det europæiske direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil
bestemte opsamlingssteder udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af
miljøet og den menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det
lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
Specifikationer
Modelnr. : SF-2819
Spænding : 220-240V ~ 50Hz
Watt : 420-500W
GARANTI
Dette apparat er dækket af 2 års garanti for materialefejl og forarbejdning gældende fra købsdagen. I henhold til denne
garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til det sted,
hvor det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret,
repareret eller skadet af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller, ting der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres,
skal du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og adresse samt grunden til returneringen og bringe det til
købsstedet. Inden for garantiperioden skal du også vedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.
E-mail-serviceadresse:
info@swisselektro.com
18

Уважаемый покупатель,
ALPINA
Alpina -
ALPINA 
ALPINA 



1. 
2. 

3. 

4. 
5. 
6. 
7. 

8. 
9. 
10. 

             


1. 
2. 
3. 
4. 

1. 
2. 
3. 
4. 
5. 

6. 

-




19


1. 
2. 
3. 

4. 

5. 


1. 

2. 


3. 

4. 

 

 : SF-2819
 : 220-240 B ~ 50
 : 420-500

    -         
 
             
 


 

 

20

Stimate Client,
 Aparatul Alpina dispune de 
 
Încredere. 
 
:
1. 
2. -
3. Pentru a 
4. 
5. 
6.  
7. 
8. 
9. blul de alimentare.
10. 
                
            
                 
cu aparatul.

1. 
2. -
l-
3.  -
4. 

1. 
2. 
3. 
4. -
5.  
6. 
Avertisment:
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electric

:


1. --
2. 
3.   

4. 

5. -
sensul acelor de ceasornic.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Alpina SF-2819 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual

på andra språk