Melitta LOOK AQUA DeLuxe Användarmanual

Kategori
Vattenkokare
Typ
Användarmanual
LOOK®
AQUA
DeLuxe
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 E S
 D K
 S E
NO
 F I
 R U
PL
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
RU Руководство по эксплуатации
5304648454303-02
2
80
°
95
°
100
°
80
°
95
°
100
°
80
°
95
°
100
°
3
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unseren Wasserkocher
Look® Aqua DeLuxe entschieden haben. Wir wün-
schen Ihnen damit viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta® keine Haftung.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu wer-
den wie z.B.
•inKüchenfürMitarbeiterin
den, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen
•inlandwirtschaftlichenBetrie-
ben
•inMotels,Hotelsundande-
ren Wohneinrichtungen und in
Frühstückspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sachschä-
den führen. Melitta® haftet nicht
für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Bitte beachten Sie folgende
Hinweise um Verletzungen bei
Fehlanwendungen zu vermeiden:
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
FüllenSienurfrisches,kaltes
Wasser ein.
•VerwendenSiedenWasserko-
cher nur zum Wasserkochen,
errmen Sie keine anderen
Flüssigkeiten darin.
•DerWasserkocherdarfnicht
überfüllt werden. Durch ein
mögliches Übersprudeln be-
steht Verbrühungsgefahr. Die
maximale Füllmenge entneh-
men Sie bitte der Bedienungs-
anleitung oder der Kennzeich-
nung an Ihrem Gerät.
•VerwendenSiedenBehälter
immer nur zusammen mit der
dazugehörigen Bodenstation.
•BenutzenSiedenWasserko-
cher nicht ohne das Kalkfilter-
sieb.
•BenutzenSiedenWasserko-
cher nicht ohne Deckel.
•BenutzenSiedasGerätnurmit
der dazugehörigen Bodenstation
•ÖnenSiewährenddesErhit-
zungsvorgangs nicht den Deckel.
•BeimBetriebwerdenTeiledes
Wasserkochers sehr heiß. Ver-
meiden Sie Berührungen dieser
Teile sowie den Kontakt mit
dem heißen Dampf.
•NachderVerwendungverfügt
die Oberfläche des Heizele-
mentes noch über Restwärme.
Vermeiden Sie daher eine Be-
rührung mit den Innenflächen
des Gerätes.
•DasGerätistbeinichtvor-
handener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder dem Reinigen
 D E
4
stets vom Netz zu trennen.
•TauchenSiedenWasserkocher
niemals in Wasser.
•LassenSiedasNetzkabelnicht
mit Flüssigkeiten in Verbindung
kommen.
•VerwendenSiedenWasserko-
cher nicht, wenn das Netzkabel
beschädigt ist.
•ReinigenSiedieTeile,diemit
Lebensmitteln in Berührung
kommen nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln oder Scheuer-
milch.EntfernenSieReinigungs-
mittelrückstände mit klarem
Wasser. Weitere Hinweise zur
Reinigung finden Sie unter "Rei-
nigung und Pflege".
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
•DieReinigungundWartung
dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sein
denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
•GerätundNetzkabelsindvon
Kindern unter 8 Jahren fernzu-
halten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrungund/oderWissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Wasserkocher spielen.
•DasAuswechselndesNetzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dürfen nur vom Melitta®
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durch-
geführt werden.
2. Vor der ersten Zubereitung
1. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung
in Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem
Typenschild am Geräteboden übereinstimmt.
2. Schließen Sie die Bodenstation an das Stromnetz
an. Nicht benötigtes Kabel können Sie mit Hilfe der
Kabelaufwicklung verstauen .
3. Alle Wasserkocher werden bei der Herstellung auf
einwandfreie Funktion geprüft. Davon können z.B.
Wasserreste zurückgeblieben sein. Reinigen Sie das
Gerät vor Gebrauch durch 2 Kochvorgänge mit
maximaler Wassermenge.
Verwendung des Wasserkochers
1. Die Betriebsbereitschaft wird zunächst durch
kurzesAueuchtenallerLEDsangezeigt.Danach
leuchtetalswerksseitigeVoreinstellungdieLEDan
der 100°-Taste dauerhaft. Wenn 2 Minuten keine
weitere Taste betätigt wird, schaltet das Gerät in
den"StandBy"Modus,dieLEDerlischt.Umdas
Gerät wieder zu aktivieren, betätigen Sie eine der
Temperaturauswahltasten .
Hinweis: die blaue Tankbeleuchtung ist nur während
 desErhitzungsvorgangeseingeschaltet.
2.ÖnenSiedenDeckelperKnopfdruck.
Der Deckel ist nicht abnehmbar.
3. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge ein.
Sie können die Wassermenge an der Skala, die sich
 rechtsundlinksvomGribendet,ablesen.
 •BefüllenSiedasGerätnieüberdiemaximale
Füllmenge hinaus (Füllmenge max. 1,7 l).
 •NehmenSiedasGerätnieohneWasserin
Betrieb.
 •FüllenSiemindestensbiszurerstenMarkierung
Wasser ein.
4. Nach dem Füllen schließen Sie den Deckel durch
herunterdrücken .
5. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Bodenstation.
6. Das Gerät bietet Ihnen 3 voreingestellte
Temperaturstufen für verschiedene Anwendungen
an:
 •100°: kochendes Wasser
 •95°:besondersgeeignetfürdieKaeezubereitung
von Hand ("Pour Over")
 •80°:z.B.fürdieZubereitungvongrünemTee.
Tipp: Wählen Sie die Temperatureinstellung
80°oder95°fürAnwendungsbereiche,diekein
kochendesWassererfordern.DasspartEnergie.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur durch
kurzen Druck auf die entsprechende Taste .
    DE
5
DieLEDanderTasteleuchtet.
7.Erhitzungsprozessstarten
7.1 Ohne Warmhaltung
Drücken Sie nach der Temperaturauswahl
dieEin-/Austaste,umdenErhitzungsprozess
zustarten.DieWassertank-LEDleuchtetund
dieLEDanderausgewähltenTemperaturtaste
beginnt zu blinken. Sobald die gewünschte
Temperatur erreicht ist, erlöschen sowohl die
BeleuchtungimWassertankalsauchdieLEDan
der Temperaturtaste. Damit wird angezeigt, dass
derErhitzungsvorgangbeendetist.
 Hinweis:NachStartdesErhitzungsprozesses
sowohl mit (siehe Punkt 7.2), als auch ohne
Warmhaltung, kann die Temperatur beliebig
korrigiert sowie die Warmhaltefunktion
rückwirkend aktiviert bzw. deaktiviert werden.
7.2 Inklusive Warmhaltung
Das Gerät ist mit einer Warmhaltefunktion
ausgestattet,dieSiebei95°oder80°zusätzlich
auswählen können. Dazu drücken Sie nach der
Temperaturwahl stattderEin-/Austaste,die
Warmhaltetaste .DieWassertank-LEDsowie
dieLEDderWarmhaltetasteleuchtenaufunddie
LEDderausgewähltenTemperaturtastebeginntzu
blinken.NachdemBeendendesErhitzungsvorgang
wechselt das Gerät in die Warmhaltefunktion
und hält das Wasser für 30 Minuten auf der
ausgewähltenTemperatur.SowohldieLEDan
derWarmhaltetaste,alsauchdieLEDander
ausgewählten Temperatur leuchtet während dieser
Zeit dauerhaft. Nach Ablauf der Warmhaltezeit
erlöschenalleLEDs.
Achtung: Die Warmhaltefunktion ist nicht mit der
100° Temperaturtaste kombinierbar. Damit wird
verhindert, dass das Wasser verkocht (siehe Punkt
"Trockengehschutz").
8.DerErhitzungsvorgangoderdieWarmhaltung
können jederzeit manuell abgebrochen werden.
DazubetätigenSieentwederdieEin-/Austaste,
die Warmhaltetaste oder heben das Gerät
von der Bodenstation ab. Das Gerät schaltet
sich nicht wieder ein, wenn Sie es wieder auf die
Bodenstation stellen.
Trockengehschutz
Das Heizelement ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollten Sie das Gerät versehentlich ohne
Wasser einschalten oder wenn das Wasser komplett
verkocht (z.B. wenn der Deckel nicht geschlossen ist),
schaltet der Trockengehschutz das Gerät automatisch
ab. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor erneut
Wasser eingefüllt wird.
Kalklter
Der Kalkfilter im Ausguss-Bereich hält Kalkpartikel
beim Ausgießen zurück. Zum Reinigen des
Kalkfilters ziehen Sie den Filter nach oben aus dem
Wasserkocher .
4. Reinigung und Pege
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Reinigen
Verwenden Sie ein weiches feuchtes Tuch und
etwas Spülmittel für die äußere Reinigung. Gerät und
Gerätezuleitung niemals unter fließendem Wasser
reinigen oder in Wasser eintauchen. Keine scharfen
und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entkalken
Kalkablagerungen im Gerät sind unvermeidlich. Nur
regelmäßiges Entkalken sichert die einwandfreie
Funktion Ihres Wasserkochers. Entkalken Sie,
sobald sich eine auffällig sichtbare Kalkschicht im
Wasserkocher gebildet hat. Wir empfehlen zum
Entkalken die Melitta® Anti Calc Produkte wie z.B.
Melitta® „Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines“. Sie können aber auch jedes andere
handelsübliche Produkt verwenden. Verwenden
Sie den Entkalker nach Packungsanweisung des
Herstellers.
Wichtig:
Nach dem Entkalken unbedingt 2-3 Kochvorgänge mit
klarem kalten Wasser durchführen.
5. Entsorgungshinweise
•DiemitdiesemSymbol gekennzeichneten
GeräteunterliegenderEuropäischenRichtliniefür
WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.Ent-
sorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete
Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeundrecyclebar.
BitteführenSiesieindenRohstokreislaufzurück.
5.1 Verbraucherinformationen
gem. § 18 ElektroG
Informationen für private Haushalte in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom
unsortiertenSiedlungsabfallgetrenntenErfassung
zuzuführen. Sie haben Altbatterien und Altakkumu-
latoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind,
sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an
einerErfassungsstellevomAltgerätzerstörungsfrei
zu trennen. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für
Elektro-undElektronikgerätevonmindestens400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln
mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800
Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaftElektro-undElektronikgeräteanbietenund
auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu-
nehmen und
2. Auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25
Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
WeiterhinkönnenSieAltgerätebeiöentlich-
rechtlichenEntsorgungsträgernsowiezertizierten
Erstbehandlungsanlagenabgeben.VorderEntsorgung
setzen Sie die Altgeräte ggfs. auf den Werkszustand
 D E
6
Dear customer,
Thank you for buying our Look® Aqua DeLuxe water
kettle. We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta® or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid
Europeanguidelines.
The appliance complies with all valid
United Kingdom guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta® is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
Safety notice
This appliance is intended for use
in households and similar areas,
such as -
•inkitchensforemployeesin
shops, oces and other com-
mercial areas
•inagriculturalestablishments
•inmotels,hotelsandother
residential facilities and bed and
breakfast establishments
Any other use is considered to
be improper use and may result
in personal injury or damage to
property. Melitta® is not liable
for damage caused by improper
use.
Please observe the following ins-
tructions to avoid injuries in case
of misuse:
•Theappliancemustnotbe
placed in a cupboard during
operation.
•Connecttheapplianceonlytoa
properly installed earthed socket.
zurück um ggfs. vorhandene personenbezogene Daten
(wie z. B. Name der Nutzerprofile bei Vollautomaten)
zu löschen.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne auf
Rädern“ auf dem Typenschild bedeutet, dass
Elektrogerätegetrennterfasstwerdenmüssen.
   GB
7
•Useonlyfreshcoldwater.
•Usethekettleonlyforboil-
ing water; do not heat other
liquids in it.
•Donotoverllthekettle.
There is a risk of scalding due
to water possibly bubbling over.
Please refer to the operating
instructions or the level indica-
tors on your appliance for the
maximum filling level.
•Usethekettleonlywiththe
corresponding base unit.
•Donotusethekettlewithout
the limescale filter strainer.
•Donotusethekettlewithout
the lid.
•Donotopenthelidwhileheat-
ing.
•Duringuse,partsofthekettle
become very hot. Avoid touch-
ing these parts and avoid con-
tact with the hot steam.
•Afteruse,thesurfaceofthe
heating element still has residu-
al heat. Avoid contact with the
inner surfaces of the device.
•Alwaysunplugtheunitfrom
the power supply before assem-
bling, disassembling or cleaning,
and when not under supervi-
sion.
•Neverimmersethekettlein
water.
•Donotallowthepowercable
to come into contact with liquids.
•Donotusethekettleifthe
power cable is damaged.
•Donotcleanpartsthatcome
into contact with food with
aggressive cleaning agents or
scouring milk. Remove deter-
gent residues with clean water.
Further information on cleaning
canbefoundunder"Cleaning
and care".
•Thisappliancemaybeusedby
children 8 years of age or older
if they are supervised or have
been instructed in the safe use
of the appliance and have un-
derstood the hazards involved.
•Cleaningandmaintenancemust
not be carried out by children
unless they are 8 years or older
and are supervised.
•Keeptheapplianceandpower
cord away from children under
8 years of age.
•Thedevicemaybeusedby
people with reduced physi-
cal, sensory or mental abilities
orlackofexperienceand/or
knowledge if they have been
supervised or instructed in the
safe use of the device and have
understood the resulting hazards.
•Donotallowchildrentoplay
with the kettle.
•Replacementofthepower
cable and any other repairs
must only be carried out by
Melitta®CustomerServiceor
an authorised workshop.
1. Before rst use
1. Ensure that the power supply in your home
corresponds to that on the model plate on the
base of the applianc.
2. Connect the base unit to a power source. Unused
cable can be stored in the base of the appliance .
3. All kettles have been tested during production to
ensure they work perfectly. Therefore there may
be remaining water deposits. Clean the appliance
before use by boiling the maximum amount of
water twice.
2. Usage of the electric kettle
1. The LEDs light up briefly to indicate that the
appliance is ready for use. The LED on the 100°
button then lights up continuously as the default
 G B
8
setting. If no buttons are pressed for 2 minutes, the
appliance switches to "stand by" mode and the LED
goes off. To turn the appliance on again, press one
of the temperature selection buttons .
Note: The blue tank light is only switched on
during the heating process.
2. Open the lid by pressing the button . Lid is not
removable.
3. Fill in needed amount of water. The water amount
is readable on the water level scale on right and left
side of the handle .
•Donotfillthekettlebeyondthemaximum
capacity (Capacit max. 1,7 l).
 •Donotputkettleintooperationwithoutwater.
•Fillitatleasttothe“Min.”marking.
4. After filling close lid by pressing it downwards .
5. Place kettle on the base.
6. The appliance has 3 preset temperature levels for
different uses:
 •100°:boiling water
 •95°:particularlysuitableformakingcoeemanually
("pour over")
 •80°e.g.tomakegreentea.
Tip: Select the temperature setting 80° or 95° for
uses that do not require boiling water. This saves
energy. Select the required temperature by briefly
pressing the relevant temperature button .
Note: the blue tank light only comes on during the
heating process.
7. Start the heating process
7.1 Without warm-keeping feature
After selecting the temperature , press the on/off
button to start the heating process. The water
tank LED will light up and the LED on the selected
temperature button will start flashing. When the
required temperature is reached, both the light in
the water tank and the LED on the temperature
button will turn off. This indicates that the heating
process is complete.
Note: After starting the heating process both
with and without the warm-keeping feature, the
temperature can be changed as required and the
warm-keeping feature can be switched on or off
whenever you like.
7.2 Including warm-keeping feature
The appliance is equipped with a warm-keeping
feature which you can select at 95° or 80°. After
selecting the temperature , press the warm-
keeping button instead of the on/off button.
The water tank LED and the the warm-keeping
button LED light up and the LED on the selected
temperature button starts flashing. When the
heating process is complete, the appliance switches
to the warm-keeping feature and keeps the water
at the selected temperature for 30 minutes. Both
the LED on the warm-keeping button and the LED
on the selected temperature button are illuminated
continuously during this time. After the warm-
keeping period has elapsed, all LEDs go off.
Attention: The warm-keeping feature cannot be
combined with the 100° temperature button. This
prevents the water from boiling dry (see point
"boil-dry protection").
8. The heating process or the warm-keeping feature
can be stopped manually at any time. To do this,
either press the on/off button , the warm-
keeping button or lift the appliance off the base
unit. The appliance will not switch on again when
you return it to the base unit.
Dry boil protection
The heater is equipped with an overheating protector.
Should you switch on the appliance accidentally
without water or if water is completely exhaled (e.g.
if lid is not closed) the dry boil protection switches
off automatically. In this case leave appliance to cool
down before use it again.
Lime lter
The lime filter in spout area keeps back lime particles
while pouring. For cleaning the lime filter: pull it
upwards out of the kettle .
4. Cleaning and maintenance
Before cleaning always remove plug from socket!
Cleaning
Use a soft damp cloth and washing-up liquid to clean
the exterior. Clean appliance and cord never under
flowing water or immerse in water. Do not use acrid
or abrasive detergents.
Descaling
Lime disposal in appliance is not avoidable. Only
regularly descaling ensures perfect operation of your
electric kettle. Please descale as soon as a visible
lime coating has built up on the warming plate of the
kettle. We recommend Melitta® Anti Calc products
such as Melitta® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee &
Aqua Machines" for descaling. However, you can also
use any other commercially available product. Use the
descaler following the instructions of the supplier of
the descaler on the package.
Important:
Execute necessarily 2-3 boiling cycles after descaling
to clean the appliance.
5. Notes on disposal
•Applianceslabelledwiththissymbol are subject
toEuropeanguidelinesforWEEE(WasteElectrical
andElectronicEquipment).
•Electricappliancesdonotgointhehouseholdbin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandcanbe
recycled. Please recycle them.
   GB
9
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre bouilloire
Look® Aqua DeLuxe. Nous vous souhaitons entière
satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta® ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts
de tests indépendants.
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta® décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
•Cettebouilloireestdestinée
à un usage domestique, c’est-
à-direàunchauagedel’eau
dans des quantités domestiques
habituelles, tout usage autre que
domestique est considéré com-
me non conforme.
 Cetappareiln’estpasdestinéà
être utilisé dans des applications
telles que :
- des coins de cuisines réservés
au personnel dans des maga-
sins, bureaux et autres envi-
ronnements professionnels ;
- dans des fermes ;
- l’utilisation par les clients des
hôtels, motels et autres envi-
ronnements à caractère rési-
dentiel ;
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
Tout usage autre que domes-
tique est considéré comme non
conforme et peut entraîner des
dommages corporels et matér-
iels. Melitta® décline toute
responsabilité en cas de dom-
mages résultant d’un usage non
conforme.
•Utiliseztoujourslerécipient
avec le socle correspondant.
•Branchezlabouilloireunique-
ment à une prise de courant
sécurisée et installée conformé-
ment à la réglementation.
•Posezlabouilloiresurunesur-
face sèche, plane et stable.
•Versez-yuniquementdel’eau
froide, fraîchement sortie du
robinet.
•Labouilloirenedoitpasêtre
trop remplie, sous peine de
causer un débordement qui
entraînerait un risque de brûlure.
AVERTISSEMENT : Soyez
prudent lors de la manipulation
de votre appareil (nettoyage,
remplissage et versage) : éviter
tout débordement de liquide
sur les connecteurs. Quan-
tité de remplissage de 1,7 l
max. (voir les graduations sur
l’appareil).
•Utilisezlabouilloirepourfaire
bouillir de l’eau uniquement, veil-
lezànel’utiliserpourchauer
aucun autre liquide.
•N’utilisezpaslabouilloiresans
son couvercle. N’ouvrez pas le
couvercle pendant le processus
dechaue.
•Aucoursdel’utilisation,des
éléments de la bouilloire devi-
ennenttrèschauds.Evitezle
contact avec ces éléments ainsi
qu’avec la vapeur chaude.
AVERTISSEMENT : La sur-
facedel’élémentchauant
 F R
10
présente une chaleur résiduelle
après utilisation.
•Neplongezjamaisl’appareil
dans l’eau.
•Débranchezlabouilloireduré-
seau électrique lorsque vous ne
l’utilisez pas pendant une pério-
de prolongée.
•N’utilisezpaslabouilloiresile
cordon d’alimentation est en-
dommagé.
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des enfants âgés de 8 ans et
plus, sous surveillance ou s’ils
ont reçu des consignes relatives
à une utilisation de l’appareil en
toute sécurité et ont compris
les dangers pouvant en résul-
ter. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas
êtreeectuéspardesenfants,
à moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils soient
sous la surveillance d’un adulte.
L’appareil et le cordon
d’alimentation doivent être
tenus à distance des enfants de
moins de 8 ans.
•L’appareilpeutêtreutilisépar
des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant un
manqued’expérienceet/oude
connaissance, sous surveillance
ou si elles ont reçu des consig-
nes relatives à une utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
ont compris les dangers pou-
vant en résulter.
•Lesenfantsnedoiventpasjouer
avec la bouilloire.
•Leremplacementducordon
d’alimentation et toutes les
autres réparations doivent être
eectuésuniquementparle
service client Melitta® ou par un
réparateur agréé afin d’éviter un
danger.
•Lesappareilsélectriquesnefont
pas partie des ordures mé-
nagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via
des sysmes de collectes appro-
priés.
•Lesmatériauxd'emballage
sont des matières premières et
recyclables. Veuillez les réintég-
rer dans le circuit des matières
premières.
2. Avant la première utilisation
1. Assurez-vous que le voltage de votre réseau
électrique domestique concorde avec l’indication
de la plaque signalétique sur le socle de l’appareil.
2. Raccordez le socle au réseau électrique. Vous
pouvez ranger le cordon non utilisé dans l’espace
prévu à cet effet .
3. Le bon fonctionnement de toutes les bouilloires
est contrôlé lors de la production. C’est pourquoi
votre appareil peut, par exemple, contenir des
restes d’eau. Nettoyez l’appareil avant son
utilisation en procédant à deux processus de
chauffe avec la quantité maximale d’eau.
3. Mise en service
1. La LED de la touche 100° s’allume ensuite en
continu (paramétrage d’usine). Si aucune touche
n’est activée pendant les 2 minutes qui suivent,
l’appareil passe en mode Veille/Stand By et la LED
s’éteint. Pour rallumer l’appareil, appuyez sur l’une
des touches de sélection de la température .
Information : l’éclairage bleu du réservoir s’allume
uniquement pendant le processus de chauffe.
2. Ouvrir le couvercle en pressant le bouton .
Le couvercle n’est pas amovible.
3. Remplir avec le volume d’eau souhaité. Vérifier le
niveau de l’eau sur les graduations à droite et à
gauche de la poignée .
 •Nepasdépasserleniveaud’eaumaximum
(Quantité de remplissage de 1,7 l max.).
 •Nepasfairefonctionneràvide(sanseau).
•Remplirauminimumjusqu’aumarquage"Min."
4. Après avoir rempli la bouilloire, fermer le couvercle
en appuyant vers le bas .
5. Placer la bouilloire sur le socle.
6. L’appareil propose trois niveaux de température
prédéfinis pour différents usages :
100°: eau bouillante
95°: particulièrement recommandé pour la
préparation manuelle du café (« Pour Over »)
80°: par exemple pour la préparation du thé vert
    FR
11
Conseil : sélectionnez le réglage 80° ou 95° pour
les préparations ne nécessitant pas d’eau bouillante;
cela vous permettra d’économiser de l’énergie.
Pour sélectionner la température souhaitée,
effectuez une pression brève sur la touche
correspondante . La LED s’allume sur la touche.
7. Démarrer le processus de chauffe
7.1 Sans maintien au chaud
Après avoir sélectionné la température , appuyez
sur la touche Marche/Arrêt afin de démarrer le
processus de chauffe. La LED du réservoir d'eau
s’allume et la LED de la touche de température
sélectionnée commence à clignoter. Une fois la
température atteinte, la LED du réservoir d'eau et
celle de la touche de la température s’éteignent.
Cela indique que le processus de chauffe est
terminé.
Information : une fois le processus de chauffe
démarré, que ce soit avec ou sans maintien au
chaud, la température peut être modifiée au gré
des besoins et la fonction de maintien au chaud
peut être activée ou désactivée à n’importe quel
moment.
7.2 Avec maintien au chaud
L’appareil dispose d’une fonction de maintien
au chaud que vous pouvez sélectionner lorsque
l’eau a atteint 95° ou 80°. Pour ce faire, après
avoir sélectionné la température , appuyez sur
la touche de maintien au chaud au lieu de la
touche Marche/Arrêt. La LED du réservoir d'eau
ainsi que la LED de la touche de maintien au chaud
s’allument et la LED de la température sélectionnée
commence à clignoter. Une fois le processus de
chauffe achevé, l’appareil passe en mode Maintien
au chaud et maintient l’eau à la température
sélectionnée pendant 30 minutes. La LED de la
touche de maintien au chaud ainsi que la LED de la
température sélectionnée restent allumées pendant
tout ce temps. Une fois la durée de maintien au
chaud écoulée, toutes les LED s’éteignent.
Attention: la fonction de maintien au chaud n’est
pas utilisable avec la touche de température
100°. Cette sécurité permet d’éviter que l’eau ne
s’évapore en bouillant (voir point « Protection
contre le fonctionnement à vide »).
8. Le processus de chauffe ou la fonction de maintien
au chaud peuvent être interrompus manuellement à
n’importe quel moment. Pour ce faire, appuyez sur
la touche Marche/Arrêt , la touche de maintien
au chaud ou retirez l’appareil de son socle.
L’appareil ne se remet pas en marche lorsque vous
le replacez sur son socle.
Sécurité de surchauffe
L’élément chauffant est équipé d’une protection de
surchauffe. Si vous faites fonctionner à vide (sans
eau) votre bouilloire accidentellement, ou si l’eau
est complètement évaporée (ex: si le couvercle est
resté ouvert) une sécurité de surchauffe va éteindre
l’appareil automatiquement. Dans ces deux cas, laisser
refroidir l’appareil avant utilisation.
Le ltre antitartre
Le filtre antitartre du bec verseur, retient les
particules au moment de verser l’eau. Pour nettoyer
le filtre antitartre, vider complètement la bouilloire
et tirer le filtre le vers le haut de la bouilloire pour
l’extraire .
4. Nettoyage et maintenance
Toujours débrancher la prise électrique avant de
nettoyer.
Nettoyage
Utiliser un chiffon doux et nettoyer l’extérieur au
liquide-vaisselle. Pour nettoyer l’intérieur, ne jamais
plonger l’appareil ni le socle sous l’eau. Ne pas utiliser
de produit nettoyant fortement corrosif ou abrasif.
Détartrage
Les dépôts de tartre sont inévitables. Seul un
détartrage régulier assure un fonctionnement optimal
de votre bouilloire électrique. Dès l’apparition de
calcaire sur le filtre et le fond de la bouilloire,
procéder au détartrage. Pour le détartrage, nous
recommandons l’utilisation les produits Melitta®
Anti Calc tels que le détartrant liquide Melitta®
« Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines ».
Cependant, vous pouvez aussi utiliser un autre produit
disponible dans le commerce. Suivre les instructions
de détartrage du fournisseur indiqué sur le manuel de
votre détartrant.
Important:
Après l’opération de détartrage, nettoyer la bouilloire
en la remplissant au maximum avec de l’eau claire.
Répéter l’opération au moins 2 fois.
5. Traitement des déchets
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis à
lanormeeuropéenneWEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartiedes
ordures ménagères. Éliminez l'appareil en respec-
tant l'environnement, via des systèmes de collectes
appropriés.
•Lesmatériauxd'emballagesontdesmatièrespre-
mières et recyclables. Veuillez les réintégrer dans le
circuit des matières premières.
 F R
12
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
waterkoker Look® Aqua DeLuxe. Wij wensen u veel
plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta® of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europeserichtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd.
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta® geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor hu-
ishoudelijk of gelijkaardig gebruik,
zoals:
•indepersoneelskeukenvaneen
winkel, kantoor of andere com-
merciële ruimte
•ineenlandbouwbedrijf
•ineenhotel,motel,B&Bofande-
re verblijfsvoorziening
Elkandergebruikwordtbes-
chouwd als onjuist en kan leiden
tot lichamelijke of materiële scha-
de. Melitta® is niet aansprakelijk
voor schade veroorzaakt door
onjuist gebruik.
Houd de volgende instructies in
acht om verwondingen bij ver-
keerd gebruik te voorkomen:
•Gebruikhetapparaatnietineen
kast.
•Sluithetapparaatalleenaanop
een goed geïnstalleerd, geaard
stopcontact.
•Gebruikalleenzuiver,koud
water.
•Gebruikdewaterkokeralleen
om water te koken. Verwarm
ergeenanderevloeistoenin.
•Doenietteveelwaterinde
waterkoker. Als het water
overkookt, bestaat het gevaar
dat u zich verbrandt. De mar-
keringen op het apparaat geven
het maximale vulniveau aan. U
vindt dit ook terug in de ge-
bruiksaanwijzing.
•Gebruikdekanalleenmetde
bijbehorende basis.
•Gebruikdewaterkokerniet
zonder kalkfilter.
•Gebruikdewaterkokerniet
zonder deksel.
•Openhetdekselniettijdens
het gebruik.
•Tijdenshetgebruikwordenbe-
paalde onderdelen van de wa-
terkoker zeer heet. Raak deze
onderdelen niet aan en vermijd
contact met hete waterdamp.
•Nahetgebruikkanhetopper-
vlak van het verwarmingsele-
ment nog enkele minuten heet
blijven. Vermijd contact met de
binnenkant van het apparaat.
•Trekdestekkeraltijduithet
stopcontact wanneer u de wa-
terkoker (de)monteert, reinigt
of onbewaakt achterlaat.
•Dompeldewaterkokernooit
onder in water.
•Zorgervoordathetnetsnoer
niet in aanraking komt met
vloeistoen.
•Gebruikdewaterkokernietals
het netsnoer beschadigd is.
   NL
13
•Reinigonderdelendieinaan-
raking komen met voedsel niet
met agressieve reinigings- of
schuurmiddelen. Verwijder res-
ten van reinigingsmiddelen met
zuiver water. Meer informatie
over de reiniging van het appa-
raat vindt u onder "Reiniging en
onderhoud".
•Ditapparaatmaggebruiktwor-
den door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitge-
legd hoe ze het apparaat veilig
moeten gebruiken en ze begrij-
pen wat de mogelijke gevaren
zijn.
•Laatdereinigingenheton-
derhoud niet uitvoeren door
kinderen jonger dan 8 jaar. Ook
bij kinderen vanaf 8 jaar dient
er iemand toezicht te houden.
•Houdhetapparaatenhetnet-
snoer uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar.
•Hetapparaatmaggebruikt
worden door mensen met een
beperkt fysiek, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of door
mensen die niet over voldoen-
deervaringen/ofkennisbe-
schikken, op voorwaarde dat er
iemand toezicht houdt of heeft
uitgelegd hoe ze het apparaat
veilig moeten gebruiken en
ze begrijpen wat de mogelijke
gevaren zijn.
•Laatkinderennietmetdewa-
terkoker spelen.
•Hetvervangenvanhetnet-
snoer en het uitvoeren van
alle andere herstellingen mag
uitsluitend gebeuren door de
Melitta®
Consumentenservice
of door een erkende hersteller.
2. Voor het eerste gebruik
1. Controleer of de netspanning overeenstemt met
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onder aan het apparaat.
2. Sluit de basis aan op het stroomnet. Overtollig
snoer kan opgeborgen worden in het
snoerwikkelcompartiment .
3. Als onderdeel van het productieproces wordt
gecontroleerd of alle waterkokers perfect
functioneren. Het is mogelijk dat hierdoor
waterresten achtergebleven zijn in het apparaat.
Reinig het apparaat voor gebruik door 2 keer
de maximale waterhoeveelheid aan de kook te
brengen.
3. Gebruik van de waterkoker
1. De ledlampjes lichten kort op om aan te geven
dat het apparaat klaar is voor gebruik. Het
ledlampje op de 100°C-knop gaat vervolgens
continu branden. Dit is de standaardinstelling. Als
u gedurende 2 minuten niet op een knop drukt,
schakelt het apparaat naar de stand-bymodus
en gaat het ledlampje uit. Druk op een van de
temperatuurselectieknoppen om het apparaat
weer in te schakelen.
Opmerking: de blauwe verlichting van het
waterreservoir brandt alleen tijdens het
verwarmingsproces.
2. Open het deksel door op de knop te drukken .
Het deksel is niet verwijderbaar.
3. Vul met de benodigde hoeveelheid water.
De hoeveelheid water is af te lezen op de
waterpeilaanduiding aan de rechter- en linkerzijde
van het handvat .
 •Letopdathetwaterniveauindewaterkoker
nooit hoger komt dan de “MAX” markering
(Maximuminhoud 1,7 l).
 •Zetdewaterkokernooitaan,alshet 
waterreservoir leeg is.
•Zorgdathetwaterniveauminstenszohoogkomt
als de “MIN” markering.
4. Sluit, na het vullen, de waterkoker door het deksel
naar beneden te drukken .
5. Plaats de waterkoker op de bijbehorende basis.
6. Het apparaat heeft 3 vooraf ingestelde
temperatuurniveaus voor verschillende
toepassingen:
100°C: kokend water
95°C: uitermate geschikt voor opschenkkoffie
("pour over")
80°C: bv. voor de bereiding van groene thee.
Tip: selecteer 80°C of 95°C als het water niet
moet koken. Hierdoor bespaart u energie.
Druk kort op de betreffende temperatuurknop
om de gewenste temperatuur te selecteren.
Opmerking: de blauwe verlichting van het
waterreservoir brandt alleen tijdens het
verwarmingsproces.
 N L
14
7. Start het verwarmingsproces
7.1 Zonder warmhoudfunctie
Nadat u de temperatuur hebt geselecteerd
, drukt u op de aan-uitknop om het
verwarmingsproces te starten. Het ledlampje van
het waterreservoir gaat branden en het ledlampje
op de geselecteerde temperatuurknop begint te
knipperen. Wanneer de gewenste temperatuur is
bereikt, gaan het ledlampje op de temperatuurknop
en de verlichting van het waterreservoir uit. Dit
geeft aan dat het verwarmingsproces is voltooid.
Opmerking: nadat u het verwarmingsproces hebt
gestart, met of zonder warmhoudfunctie, kunt u
de temperatuur desgewenst wijzigen en kunt u
de warmhoudfunctie wanneer u maar wilt aan- of
uitschakelen.
7.2 Met warmhoudfunctie
Het apparaat is voorzien van een warmhoudfunctie
die u kunt instellen op 80°C of 95°C. Nadat u de
temperatuur hebt geselecteerd , drukt u op
de warmhoudknop in plaats van op de aan-
uitknop. De ledverlichting van het waterreservoir
en het ledlampje van de warmhoudknop gaan
branden en het ledlampje op de geselecteerde
temperatuurknop begint te knipperen. Wanneer
het verwarmingsproces is voltooid, wordt de
warmhoudfunctie ingeschakeld en wordt het
water gedurende 30 minuten op de geselecteerde
temperatuur gehouden. Zowel het ledlampje
op de warmhoudknop als het ledlampje op
de geselecteerde temperatuurknop branden
continu tijdens dit proces. Na afloop van de
warmhoudperiode gaan alle ledlampjes uit.
Opgelet: de warmhoudfunctie kan niet worden
gecombineerd met de 100°C-temperatuurknop
om droogkoken te voorkomen (zie punt
"droogkookbeveiliging").
8. U kunt het verwarmingsproces en de
warmhoudfunctie op elk moment manueel
stoppen. Druk daarvoor op de aan-uitknop
of de warmhoudknop , of haal het apparaat
van de basis. Het apparaat wordt niet opnieuw
ingeschakeld wanneer u het weer op de basis
plaatst.
Droogkookbeveiliging
Het verwarmingselement is uitgerust met een
droogkookbeveiliging. Als de waterkoker per ongeluk
ingeschakeld wordt met onvoldoende water in het
reservoir of indien het water volledig is verdampt
(bv. doordat het deksel niet goed gesloten is) zal
de droogkookbeveiliging het apparaat automatisch
uitschakelen. Laat de waterkoker in dat geval een paar
minuten afkoelen, voordat u hem weer inschakelt.
Kalklter
De kalkfilter in de schenktuit voorkomt dat
kalkdeeltjes in het water mee worden uitgeschonken.
Voor het reinigen van de kalkfilter: trek deze naar
boven toe uit de schenktuit .
4. Reiniging en onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact, voor het
reinigen!
Reinigen
Gebruik een vochtige doek en afwasmiddel om de
buitenzijde van de waterkoker te reinigen. Reinig het
apparaat of de stekker nooit onder stromend water
en dompel deze ook nooit onder in water. Gebruik
nooit zure of schurende reinigingsmiddelen.
Ontkalken
De vorming van kalk in het apparaat kan helaas niet
worden voorkomen. Ontkalk uw apparaat daarom
geregeld, om een goede werking te garanderen.
Ontkalk het apparaat wanneer een zichtbare
kalkaanslag in het apparaat aanwezig is. Om de
waterkoker te ontkalken, raden we Melitta® Anti Calc
producten aan, zoals Melitta® "Anti Calc Liquid for
Filter Coffee & Aqua Machines". U kunt echter ook
andere in de handel verkrijgbare producten gebruiken.
Gebruik de ontkalker volgens de aanwijzingen op de
verpakking.
Belangrijk: Reinig het apparaat na het ontkalken door
2-3 maal de maximale hoeveelheid schoon water te
laten koken.
LET OP:
De garantie vervalt wanneer een defect
te wijten is aan een verkeerd gebruik, zoals
onvoldoende ontkalken.
5. Afdanking
•Apparatendiehetsymbool dragen, vallen onder
deEuropeserichtlijninzakeafgedankteelektrische
enelektronischeapparatuur(AEEA-richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisinhet
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
gerecycled worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
   NL
15
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra bollitore Look® Aqua
DeLuxe. Vi auguriamo che vi regali tanti momenti di
piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta® o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L'apparecchio è conforme alle direttive
europee in vigore.
L'apparecchio è stato testato e certificato da istituti di
controllo indipendenti.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli,
si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l'uso. Melitta® non risponde di eventuali
danni dovuti alla loro mancata osservanza.
Avvertenze importanti sulla
sicurezza
Questo apparecchio è destinato
all'uso domestico e in aree simili,
ad esempio:
•incucineperimpiegatiinnego-
zi, uci e altre aree commerciali
•nelleaziendeagricole
•inmotel,hotelealtrialloggi
residenziali e negli stabilimenti
bed&breakfast
Qualsiasi altro uso è considera-
to improprio e può provocare
lesioni fisiche o danni materiali.
Melitta® non si assume nessuna
responsabilità per danni causati
da un uso improprio.
Si prega di osservare le seguen-
ti istruzioni per evitare lesioni
dovute a uso improprio:
•L'apparecchionondeveessere
collocato in un armadio durante
il funzionamento.
•Collegarel'apparecchiosoloa
una presa con messa a terra e
installata correttamente.
•Usaresoloacquafresca.
•Usareilbollitoresoloper
bollire acqua; non usarlo per
altri liquidi.
•Nonsovraccaricareilbollitore.
Rischio di scottature dovute a
possibile acqua bollente. Per il
massimo livello di riempimento
consultare le istruzioni per
l'uso o controllare le spie di
livello sull'apparecchio.
•Usarel'apparecchiosempre
in modo tale da appoggiare il
recipiente sulla relative basetta.
•Nonusareilbollitoresenzail
filtro anticalcare.
•Nonusareilbollitoresenza
coperchio.
•Nonaprireilcoperchiodurante
il riscaldamento.
•Durantel'uso,alcuneparti
del bollitore diventano molto
calde.Evitareditoccarequeste
parti ed evitare il contatto con
il vapore caldo.
•Dopol'uso,lasupercie
dell'elemento riscaldante
presenta ancora del calore
residuo.Evitareilcontatto
con le superfici interne del
dispositivo.
•Scollegaresemprel'unitàdalla
tensione di alimentazione
prima di montarla, smontarla
o pulirla e quando non è sotto
controllo.
•Nonimmergeremaiilbollitore
in acqua.
•Nonpermetterecheilcavodi
alimentazione entri in contatto
 I T
16
con liquidi.
•Nonutilizzareilbollitore
se il cavo di alimentazione è
danneggiato.
•Nonpulirelepartichevengono
a contatto con alimenti usando
detergenti aggressivi o latte
detergente. Rimuovere i residui
di detergente con acqua pulita.
Per ulteriori informazioni sulla
pulizia si rimanda a "Pulizia e
cura".
•Questoapparecchiopuòessere
utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni se
accompagnati da adulti o istruiti
all'uso sicuro dell'apparecchio e
se hanno compreso i potenziali
pericoli.
•Lapuliziaelamanutenzione
non devono essere eseguite
dai bambini, a meno che non
abbiano 8 o più anni e siano
sorvegliati.
•Tenerel'apparecchioeilcavo
di alimentazione lontano dalla
portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
•L'apparecchiopuòessere
usato da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali
limitate o senza esperienza
e/oconoscenza,apattoche
siano sorvegliate o abbiano
ricevuto istruzioni in merito
all'uso dell'apparecchio e ai
rischi associati e le abbiano
comprese.
•Nonpermettereaibambinidi
giocare con il bollitore.
•Lasostituzionedelcavo
di alimentazione e tutte le
altre riparazioni devono
essere eseguite soltanto dal
personale addetto al servizio
clienti Melitta® o da un'ocina
autorizzata.
2. Prima di utilizzare l'apparecchio  
  per la prima volta
1. Accertarsi che la tensione domestica coincida con
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio
2. Collegare la basetta alla presa di corrente. Il cavo
non utilizzato si può conservare con l'avvolgicavo .
3. Durante la produzione, viene controllato il corretto
funzionamento di tutti i bollitori. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Prima di
utilizzare l'apparecchio, pulirlo effettuando due
cotture con il bollitore riempito al massimo.
3. Utilizzo del bollitore
1. I LED si accendono brevemente per indicare
che l'apparecchio è pronto per l'uso. Il LED del
pulsante 100° si accende poi come da impostazione
predefinita. Se non si preme alcun pulsante per
2 minuti, l'apparecchio commuta in modalità
"standby" e il LED si spegne. Per riaccendere
l'apparecchio, premere uno dei tasti di selezione
temperatura .
Nota bene: la luce blu del serbatoio si accende solo
durante il processo di riscaldamento.
2. Aprire il coperchio premendo l'apposito pulsante .
Il coperchio non si può staccare.
3. Introdurre l'acqua nella quantità desiderata. La
quantità di acqua si può vedere sulla scala graduata
che si trova a sinistra e a destra dell'impugnatura .
 •Nonriempirel'apparecchiomaioltrelaquantità
massima (Quantità max. di riempimento 1,7l).
 •Nonaccenderel'apparecchiomaisenzaacqua.
 •Introdurrel'acquaalmenonoallaprimatacca.
4. Una volta rabboccata l'acqua, chiudere il coperchio
spingendo verso il basso .
5. Appoggiare il bollitore sulla basetta.
6. L'apparecchio ha 3 livelli di temperatura
preimpostati per uso diverso:
•100°:acquabollente
 •95°:particolarmenteadattoperfareilcaè
manualmente ("Pour Over")
 •80°ades.perlapreparazioneditèverde.
Suggerimento: selezionare l'impostazione della
temperatura a 80° o 95° per gli usi che non
richiedono acqua bollente. In tal modo si risparmia
energia.Selezionare la temperatura desiderata
premendo brevemente il rispettivo pulsante della
temperatura . Il LED del pulsante è illuminato.
7. Avviare il processo di riscaldamento
7.1 Senza funzione di mantenimento calore
Dopo aver selezionato la temperatura , premere
il pulsante di accensione/spegnimento per
avviare il processo di riscaldamento. Si accende il
LED del serbatoio dell'acqua e inizia a lampeggiare
    IT
17
il LED del pulsante della temperatura selezionata.
Quando viene raggiunta la temperatura desiderata,
si spengono sia la spia del serbatoio dell'acqua che
il LED del pulsante della temperatura. Ciò indica
che il processo di riscaldamento è terminato.
Nota bene: dopo l'avvio del processo di
riscaldamento, sia con che senza funzione di
mantenimento calore, si può cambiare in qualsiasi
momento la temperatura secondo necessità
e si può attivare o disattivare la funzione di
mantenimento calore.
7.2 Inclusa funzione di mantenimento calore
L'apparecchio è dotato di una funzione di
mantenimento calore, selezionabile a 95° o
80°. Dopo aver selezionato la temperatura ,
premere il pulsante di mantenimento calore
al posto del pulsante di accensione/spegnimento.
Si accendono il LED del serbatoio dell'acqua e
la spia LED del pulsante di mantenimento calore
e inizia a lampeggiare il LED del pulsante della
temperatura selezionata. Al termine del processo
di riscaldamento, l'apparecchio passa alla funzione
di mantenimento calore e mantiene l'acqua alla
temperatura selezionata per 30 minuti. Durante
questo periodo sono continuamente accesi sia il
LED del pulsante di mantenimento calore che il
LED del pulsante della temperatura selezionata. Al
termine del periodo di mantenimento calore, tutti i
LED si spengono.
Attenzione: la funzione di mantenimento calore
non può essere combinata con il pulsante della
temperatura di 100°. Questo impedisce all'acqua
di bollire a vuoto (vedi punto "protezione contro
l'ebollizione").
8. Il processo di riscaldamento o la funzione di
mantenimento calore possono essere arrestati
manualmente in qualsiasi momento. A tale scopo,
premere il pulsante di accensione/spegnimento
o il pulsante di mantenimento calore o sollevare
l'apparecchio dall'unità base. L'apparecchio non si
riaccende quando lo si ripone di nuovo sull'unità
base.
Protezione antigocciolamento
Il termoelemento è munito di una protezione contro il
surriscaldamento. Se per sbaglio si dovesse accendere
l'apparecchio senza acqua o qualora l'acqua sia comple-
tamente evaporata (ad es. se il coperchio non è chiuso
del tutto), la protezione antigocciolamento spegne
automaticamentel'apparecchio.Lasciarrareddare
l'apparecchio prima di rabboccare di nuovo l'acqua.
Filtro anticalcare
Il filtro anticalcare del beccuccio trattiene le particelle
di calcare mentre si versa l'acqua. Per pulire questo
filtro, tirarlo verso l'alto dal bollitore .
4. Pulizia e manutenzione
Prima di eseguire la pulizia si deve staccare sempre la
spina dalla presa di corrente.
Pulizia
Utilizzare per la pulitura esterna un panno morbido
e umido ed un detergente. Non lavare mai l’apparec-
chio e il cavo d’alimentazione sotto acqua corrente
e non immergere mai in acqua. Non usare detergenti
aggressivi o abrasivi.
Decalcificazione
Calcicazioniall’internodell’apparecchiosono
inevitabili. Solo la regolare decalcificazione garantisce
il corretto funzionamento del bollitore. Decalcificare
subito appena nel bollitore si forma uno strato di
calcare visibile ad occhio nudo. Per la decalcificazione
consigliamo i prodotti Melitta® anticalcare come Melitta®
"AntiCalcLiquidforFilterCoee&AquaMachines".
Tuttavia, è anche possibile utilizzare qualsiasi altro
prodotto disponibile in commercio. Osservare le
istruzioni del relativo produttore.
Importante:
Dopol’applicazionedeldecalcicanteeettuare2o3
bolliture con acqua limpida e fredda.
5. Istruzioni sullo smaltimento
•
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).
•Gliapparecchielettricinonsidevonosmaltiretrairi-
fiuti domestici. Si raccomanda di smaltire l'apparecchio
nel rispetto dell'ambiente, attraverso adeguati sistemi
di raccolta.
•Imaterialiusatiperl'imballosonomaterieprimee
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
 I T
18
Estimado cliente:
Gracias por haberse decidido por nuestra calentador
de agua Look® Aqua DeLuxe. Le deseamos que la
disfrute mucho.
Si necesita más información o si tiene alguna duda,
póngase en contacto con Melitta® o visítenos en la
página de Internet www.international.melitta.de
Para su seguridad
Elaparatocumpleconlasdirectivaseuropeas
vigentes.
Elaparatohasidocomprobadoycerticadoporempresas
de certificación independientes.
Por favor, lea completamente las indicaciones de
seguridad y el manual de instrucciones. Para evitar
peligros debe observar las indicaciones de seguridad
y de uso. Melitta® no se hace responsable de los daños
causados por un incumplimiento de las mismas.
Instrucciones de Seguridad
Elelectrodomésticoestáprevis-
to para su uso doméstico o en
zonas similares, como
•cocinasparaempleadosen
tiendas, oficinas y otras áreas
comerciales
•establecimientosagrícolas
•moteles,hotelesyotrasinstala-
ciones residenciales y estableci-
mientos de cama y desayuno
Cualquierotrousoserácon-
siderado un uso inapropiado y
puede causar lesiones personales
o daños materiales. Melitta® no
asume ninguna responsabilidad
por los daños provocados por un
uso inapropiado.
Observe las siguientes instruccio-
nes para evitar lesiones en caso
de un uso indebido:
•Elelectrodomésticonodebe
colocarse en un armario duran-
te el funcionamiento.
•Conecteelelectrodoméstico
únicamente a un enchufe con
puesta a tierra correctamente
instalado.
•Utilicesoloagualimpiayfría.
•Utiliceelhervidordeaguasolo
para hervir agua; no caliente
otros líquidos con él.
•Nolleneelhervidorenexce-
so.Existeriesgodequemadu-
ras debido al agua que puede
rebosaralhervir.Consulteel
manual de instrucciones o los
indicadores de nivel de agua de
su electrodoméstico para ver el
nivel máximo de llenado.
•Noutiliceelhervidordeagua
sin el filtro colador de cal.
•Noutiliceelhervidordeagua
sin la tapa.
•Noabralatapacuandoesté
hirviendo.
•Duranteeluso,laspartesdel
hervidor de agua pueden calen-
tarsemucho.Evitetocarestas
partes y el contacto con el
vapor caliente.
•Despuésdeluso,lasupercie
del elemento de calefacción
permanece caliente durante
untiempo.Eviteelcontacto
con las superficies internas del
electrodoméstico.
•Desenchufesiempreelelectro-
doméstico de la alimentación
eléctrica antes del montaje,
desmontaje o limpieza y mien-
tras no está bajo supervisión.
•Nosumerjanuncaelhervidor
de agua en agua.
•Nopermitaqueelcablede
alimentación entre en contacto
     ES
19
con líquidos.
•Noutiliceelhervidordeagua
si el cable de alimentación está
dañado.
•Nolimpielaspartesqueentran
en contacto con alimentos con
productos de limpieza agresivos
nidetergentesabrasivos.Elimi-
ne los restos de detergente con
agualimpia.Encontrarámás
información sobre la limpieza
en el apartado "Limpieza y cui-
dados".
•Losniñosde8añosomayores
pueden utilizar este electro-
doméstico siempre que estén
supervisados o que hayan sido
instruidos en el uso seguro del
electrodoméstico y que hayan
entendido los riesgos que implica.
•Losniñosnodebenencargarse
de la limpieza ni del mante-
nimiento, a no ser que sean ma-
yores de 8 años y estén super-
visados por un adulto.
•Mantengaelelectrodoméstico
y el cable de corriente fuera del
alcance de los niños menores
de 8 años.
•Elelectrodomésticopuede
ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o sin
experienciay/oconocimientos,
siempre que hayan sido super-
visados o instruidos en el uso
seguro del electrodoméstico y
hayan entendido los riesgos que
implica su uso.
•Nodejealosniñosjugarconel
hervidor de agua.
•Solamenteelserviciodeaten-
ción al cliente de Melitta® o un
taller autorizado pueden reali-
zar la sustitución del cable de
alimentación, así como cual-
quier otra reparación.
2. Antes del primer uso
1. Asegúrese de que el suministro eléctrico en su
casa se corresponde con lo indicado en la placa de
características en la base de su electrodoméstico.
2. Conecte la unidad base a una fuente de energía. El
cable que no se utilice se puede almacenar en la
base del electrodoméstico .
3. Todos los hervidores de agua han sido comprobados
durante su fabricación para asegurar que funcionan
perfectamente. Por tanto, puede que queden
restos de agua. Limpie el electrodoméstico antes
de utilizarlo hirviendo la máxima cantidad de agua
dos veces.
3. Puesta en Marcha
1. Seguidamente, el LED del botón de 100° se
ilumina de forma permanente por defecto. Si
no se pulsa ningún botón durante 2 minutos,
el electrodoméstico pasa a "modo de espera"
y el LED se apaga. Para volver a encender el
electrodoméstico, pulse uno de los botones de
selección de temperatura .
Nota: la luz azul del depósito solo se enciende
durante el proceso de calentamiento.
2. Abra la tapa presionando el botón . La tapa no es
extraíble.
3. Llenar con el volumen de agua deseado.
Comprobar el nivel de agua con el medidor de la
derecha e izquierda de la palanca .
 •Nosedebesuperarelnivelmáximodeagua.
 •Noponerenfuncionamientosiestávació
 (Capacidadmáx.1,7 l).
•Rellenarporlomenoshastaelmínimomarcado.
4. Después de llenar el hervidor, cierre la tapa
presionando hacia abajo .
5. Coloque el hervidor en la base.
6. El electrodoméstico dispone de 3 ajustes de
temperatura para diferentes usos:
100°: hervir agua
95°: especialmente adecuado para preparar café
manualmente ("preparación por goteo o pour over")
80° para preparar té verde, por ejemplo.
Consejo: Elija los ajustes de 80° o 95° para usos
que no requieren agua hirviendo. De este modo se
ahorra energía.
Seleccione la temperatura pulsando brevemente
el botón de temperatura pertinente . Nota: la
luz azul del depósito solo se enciende durante el
proceso de calentamiento.
7. Iniciar el proceso de calentamiento
7.1 Sin función de mantenimiento en caliente
Después de seleccionar la temperatura pulse
el botón de encendido/apagado para iniciar el
proceso de calentamiento. El LED del depósito
de agua se encenderá y el LED del botón de la
 E S
20
temperatura seleccionada comenzará a parpadear.
Una vez alcanzada la temperatura, tanto la luz
del depósito de agua como la luz del botón de
temperatura se apagarán. Esto indica que el
proceso de calentamiento ha finalizado.
Nota: después de iniciar el proceso de
calentamiento, tanto con como sin la función
de mantenimiento en caliente, la temperatura
puede cambiarse como se desee y la función de
mantenimiento en caliente puede conectarse o
desconectarse siempre que se quiera.
7.2 Con función de mantenimiento en caliente
El electrodoméstico está equipado con una
función de mantenimiento en caliente que puede
seleccionar a 95° u 80°. Después de seleccionar la
temperatura , pulse el botón de mantenimiento
en caliente en vez del botón de encendido/
apagado. El LED del depósito de agua y el LED
de mantenimiento en caliente se encenderán y
el LED del botón de la temperatura seleccionada
comenzará a parpadear. Una vez finalizado el
proceso de calentamiento, el electrodoméstico
cambia a la función de mantenimiento en caliente
y mantiene el agua a la temperatura seleccionada
durante 30 minutos. Tanto el LED del botón
de mantenimiento en caliente como el LED del
botón de la temperatura seleccionada permanecen
encendidos durante este tiempo. Cuando termina
el período de mantenimiento en caliente, todos los
LED se apagan.
Atención: la función de mantenimiento en caliente
no puede combinarse con el botón de temperatura
de 100°. Esto evita que el agua se evapore (véase el
punto "protección contra evaporación").
8. El proceso de calentamiento y la función de
mantenimiento en caliente pueden detenerse
manualmente en cualquier momento. Para
ello, pulse el botón de encendido/apagado ,
el botón de mantenimiento en caliente o
levante el electrodoméstico de la unidad base. El
electrodoméstico no se volverá a encender cuando
vuelva a colocarlo en la unidad base.
Seguridad sobre calentamiento
El calentador está equipado con protección de
recalentamiento. Si pone accidentalmente en
funcionamiento su hervidor, estando en seco (sin
agua) o si el agua se evapora por completo (por
ejemplo, si se deja la tapa abierta) un dispositivo de
seguridad de recalentamiento, apagará el aparato
automáticamente. En ambos casos, dejar enfriar antes
de usar.
El filtro antical
El filtro antical de la boquilla del hervidor retiene las
partículas de cal del agua. Para limpiar el filtro antical,
vaciar completamente el hervidor .
4. Limpieza y mantenimiento
Antes de la limpieza desconecte la corriente eléctrica.
Limpieza
Utilice un paño suave húmedo y detergente para
limpiar el exterior.
Para limpiar el interior, no sumerja la unidad o la base
bajo el agua. No utilice productos de limpieza muy
corrosivos o abrasivos.
Desincrustación
Los depósitos de cal son inevitables. Sólo la
desincrustación regular garantiza el perfecto
funcionamiento de su hervidor eléctrico. Por favor
descalcificar tan pronto aparezca la primera capa de
cal visible en la placa calentadora del hervidor. Para
descalcificar, recomendamos utilizar los productos
AntiCalcdeMelitta®, como el líquido Melitta® « Anti
CALC Bio Liquid » para cafeteras y calentadores
de agua. Pero también puede utilizar cualquier
otro producto disponible en el mercado. Utilice el
descalcificador siguiendo las instrucciones de uso del
fabricante.
Importante:
Después de la descalificación limpiar el hervidor con
abundante agua. Repetir al menos dos veces.
5. Indicaciones para la eliminación
•Loselectrodomésticosetiquetadosconestesímbolo
estánsujetosaladirectivaeuropeaRAEE
(residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
•Losdispositivoseléctricosnodebentirarsealabasura
doméstica.Elimineelelectrodomésticodeunamanera
respetuosa con el medio ambiente utilizando los
sistemas adecuados de recolección.
•Elmaterialdeembalajeesmateriaprimaypuede
reciclarse. Por favor, recíclelo.
     ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Melitta LOOK AQUA DeLuxe Användarmanual

Kategori
Vattenkokare
Typ
Användarmanual