HP Color LaserJet 5500 Printer series Användarmanual

Kategori
Skriva ut
Typ
Användarmanual
A4/Letter FRONT COVERA4/Letter FRONT COVERA4/Letter FRONT COVER
start
A4/Letter FRONT COVER
start
start
aloitus
starthåndbok
início
start
Inbetriebnahme
introduzione
inicio
start
démarrage
hp color LaserJet 5500, 5500n
5500dn, 5500dtn, 5500hdn
Copyright Information
© Copyright Hewlett-Packard Company 2002
All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation without prior
written permission is prohibited, except as allowed under the copyright
laws.
Part number: C9656-90944
Second Edition: October 2002
Informations de copyright
© Copyright Société Hewlett-Packard 2002
Tous droits réservés. La reproduction, l’adaptation ou la traduction sans
accord préalable écrit sont interdites, sauf permission des lois
de copyright.
Numéro de référence : C9656-90944
Deuxième édition : Octobre 2002
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not installed
and used in accordance with the instructions, it may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user’s authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
For more regulatory information, see the HP Color LaserJet 5500
electronic user guide.
Conformité FCC
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites d’un appareil
de classe B, conformément à la section 15 de la notice FCC relative aux
interférences radioélectriques. Ces limites sont conçues pour fournir une
protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de
l’énergie haute fréquence. S’il n’est pas installé et utilisé en accord avec
les instructions, il peut provoquer des interférences et perturber les
communications radio. L’absence d’interférences n’est toutefois pas
garantie dans une installation particulière. Si ce matériel provoque des
interférences et perturbe la réception radio ou télévisée, ce qui peut être
vérifié en mettant le matériel sous et hors tension, nous encourageons
l’utilisateur à y remédier en appliquant l’une des mesures suivantes :
Modifier l’orientation de l’antenne de réception ou la déplacer.
Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur.
Brancher le matériel sur une prise située sur un circuit différent de celui où
se trouve le récepteur.
Contacter votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté.
Toute modification apportée à l’imprimante et non approuvée
expressément par Hewlett-Packard peut annuler l’autorisation donnée à
l’utilisateur de se servir de ce matériel.
L’utilisation d’un câble d’interface blindé est nécessaire pour se conformer
aux limites de la classe B de la section 15 de la notice FCC relative aux
interférences radioélectriques.
Pour obtenir plus d’informations sur les dispositions réglementaires, voir le
manuel d’utilisation en ligne de HP Color LaserJet 5500.
Warranty
The information contained in this document is subject to change without
notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind with respect to this
information.
HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY DISCLAIMS THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
Hewlett-Packard shall not be liable for any direct, indirect, incidental,
consequential, or other damage alleged in connection with the furnishing
or use of this information.
Garantie
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis.
Hewlett-Packard n’accorde aucune garantie en ce qui concerne ces
informations. HEWLETT-PACKARD DECLINE EN PARTICULIER TOUTE
GARANTIE IMPLICITE QUANT A LA COMMERCIABILITE ET
L’ADEQUATION A UN BUT PARTICULIER.
Hewlett-Packard ne saurait être tenu responsable d’aucun dommage
direct, indirect, fortuit, consécutif, ou présumé lié à la fourniture ou à
l’utilisation des ces informations.
Trademark Credits
Microsoft
®
, Windows
®
, and Windows NT
®
are U.S. registered trademarks
of Microsoft Corporation. All other products mentioned herein may be
trademarks of their respective companies.
Marques citées
Microsoft
®
, Windows
®
et Windows NT
®
sont des marques déposées
américaines de Microsoft Corporation.
Tous les autres produits mentionnés peuvent être des marques de leurs
sociétés respectives.
3
English Français DanskDeutsch EspañolItaliano SuomiNederlands Norsk SvenskaPortuguês
1
Models.
HP Color LaserJet 5500: base model. Includes 96 MB of SDRAM.
HP Color LaserJet 5500n: includes the features of 5500, plus a
HP Jetdirect 615N print server EIO network card.
HP Color LaserJet 5500dn: includes the features of 5500n,
plus automatic 2-sided printing.
HP Color LaserJet 5500dtn: includes the features of 5500dn,
additional 500-sheet paper feeder, a printer stand, and a total of 160 MB
of SDRAM.
Modèles.
HP Color LaserJet 5500 : modèle de base. Inclut 96 Mo de
mémoire SDRAM.
HP Color LaserJet 5500n : inclut les fonctions du modèle 5500,
ainsi qu’une carte réseau EIO de serveur d’impression HP Jetdirect 615N.
HP Color LaserJet 5500dn : inclut les fonctions du modèle 5500n,
ainsi que l’impression recto verso automatique.
HP Color LaserJet 5500dtn : inclut les fonctions du modèle
5500dn, un bac à papier supplémentaire de 500 feuilles, une base
d’imprimante et 160 Mo de mémoire SDRAM.
Modelle.
HP Color LaserJet 5500: Grundmodell. Verfügt über 96 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 5500n: Umfasst die Funktionen des Modells
5500 zuzüglich einer HP Jetdirect 615N Druckserver-EIO-Netzwerkkarte.
HP Color LaserJet 5500dn: Umfasst die Funktionen des Modells
5500n zuzüglich automatischen beidseitigen Druckens.
HP Color LaserJet 5500dtn: Verfügt über die Funktionen
des Modells 5500dn, eine zusätzliche 500-Blatt-Papierzufuhr,
einen Druckerstand und insgesamt 160 MB SDRAM.
Modelli.
HP Color LaserJet 5500: modello di base. Include 96 MB di SDRAM.
HP Color LaserJet 5500n: include le funzioni del modello 5500, più
una scheda di rete EIO del server di stampa HP Jetdirect 615N.
HP Color LaserJet 5500dn: include le funzioni del modello 5500n,
più la funzione di stampa fronte/retro automatica.
HP Color LaserJet 5500dtn: include le funzioni del modello
5500dn, un alimentatore da 500 fogli aggiuntivo, un supporto per
la stampante e un totale di 160 MB di SDRAM.
Modelos.
HP Color LaserJet 5500: modelo básico. Incluye 96 MB de SDRAM.
HP Color LaserJet 5500N: incorpora las características de la 5500,
además de una tarjeta de red EIO del servidor de impresión HP Jetdirect 615N
HP Color LaserJet 5500DN: incorpora las características de la
5500N, además de impresión automática a doble cara.
HP Color LaserJet 5500DTN: incorpora las características de la
5500DN, además de un alimentador adicional para 500 hojas de papel,
un soporte para impresora y un total de 160 MB de SDRAM.
Modeller.
HP Color LaserJet 5500: basismodel. Indeholder 96 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 5500n: indeholder de samme funktioner som
5500, plus EIO-netværkskort til en HP Jetdirect 615N-printerserver.
HP Color LaserJet 5500dn: indeholder de samme funktioner som
5500n, plus automatisk 2-sidet udskrivning.
HP Color LaserJet 5500dtn: indeholder de samme funktioner som
5500dn, en ekstra papirfremfører til 500 ark, et printerstativ og 160 MB
SDRAM.
Modellen.
HP Color LaserJet 5500: basismodel. Beschikt over 96 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 5500n: omvat de functies van de 5500, plus een
EIO HP Jetdirect 615N-printserver.
HP Color LaserJet 5500dn: omvat de functies van de 5500n, plus
automatisch dubbelzijdig afdrukken.
HP Color LaserJet 5500dtn: omvat de functies van de 5500dn,
extra papierinvoer voor 500 vel en een totaal van 160 MB SDRAM.
Mallit.
HP Color LaserJet 5500: perusmalli. 96 Mt SDRAM-muistia.
HP Color LaserJet 5500n: Tässä kirjoittimessa on mallin 5500
ominaisuuksien lisäksi HP Jetdirect 615N -tulostuspalvelimen EIO-verkkokortti.
HP Color LaserJet 5500dn: ssä kirjoittimessa on 5500dtn-mallin
ominaisuuksien lisäksi automaattinen kaksipuolinen tulostusmahdollisuus.
HP Color LaserJet 5500dtn: Tässä kirjoittimessa on 5500dn-mallin
ominaisuuksien lisäksi 500 arkin paperinsyöttölaite, kirjoitinteline ja
yhteensä 160 Mt SDRAM-muistia.
Modeller.
HP Color LaserJet 5500: Grunnmodell. Inneholder 96 MB SDRAM.
HP Color LaserJet 5500n: Omfatter alle funksjonene til 5500,
og har i tillegg et EIO-nettverkskort for HP Jetdirect 615N-utskriftsserver.
HP Color LaserJet 5500dn: Omfatter alle funksjonene til 5500n,
og har i tillegg automatisk tosidig utskrift.
HP Color LaserJet 5500dtn: Omfatter alle funksjonene til 5500dn,
og har i tillegg en 500-arks papirmater, skriverstativ og totalt 160 MB
SDRAM.
Modelos.
HP Color LaserJet 5500: modelo básico. Inclui 96 MB de SDRAM
HP Color LaserJet 5500n: inclui os recursos da 5500, além de uma
placa de rede EIO de servidor de impressão HP Jetdirect 615N.
HP Color LaserJet 5500dn: inclui os recursos da 5500n, além de
impressão automática nos 2 lados.
HP Color LaserJet 5500dtn: inclui os recursos da 5500dn, um
alimentador de papel de 500 folhas adicional, um suporte para impressora
e um total de 160 MB de SDRAM.
Modeller.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 5500: basmodell 96 MB
SDRAM ingår.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 5500n: har samma funktioner
som 5500, plus ett EIO-nätverkskort för HP Jetdirect 615N skrivarserver.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 5500dn: har samma funktioner
som 5500n, plus automatisk dubbelsidig utskrift.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 5500dtn: har samma
funktioner som 5500dn, plus extra pappersmatare för 500 ark och 160 MB
SDRAM.
English
4
FraaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
940 mm (37 inches)
627.50 mm (25 inches)
1090 mm (43 inches)
2
HP Color LaserJet 5500hdn: includes the features of 5500dtn,
a third 500-sheet paper feeder, plus a hard disk.
Prepare the location. Place on a sturdy, level surface. Locate in a
well-ventilated area.
HP Color LaserJet 5500hdn : inclut les fonctions du modèle
5500dtn, un troisième bac à papier supplémentaire de 500 feuilles,
ainsi qu’un disque dur.
Choix de l’emplacement. Choisissez une surface plane et robuste.
Choisissez une zone bien aérée.
HP Color LaserJet 5500hdn: Umfasst die Funktionen des Modells
5500dtn zuzüglich einer dritten 500-Blatt-Papierzufuhr und einer Festplatte.
Vorbereiten des Standorts. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene Oberfläche. Wählen Sie einen gut belüfteten Raum.
HP Color LaserJet 5500hdn: include le funzioni del modello
5500dtn, un terzo alimentatore da 500 fogli e un disco rigido.
Preparazione dell’ubicazione di installazione della stampante.
Posizionare la stampante su una superficie solida e piana, in un ambiente
ben ventilato.
HP Color LaserJet 5500HDN: incorpora las características de la
5500DTN, además de un tercer alimentador para 500 hojas de papel
yundisco duro.
Prepare la ubicación. Sitúela en una superficie plana y firme. Póngala
en una zona con buena ventilación.
HP Color LaserJet 5500hdn: indeholder de samme funktioner
som 5500dtn, en tredje papirfremfører til 500 ark, plus en harddisk.
Klargør pladsen. Placer printeren på en solid og plan overflade, hvor
der er plads til ventilation.
HP Color LaserJet 5500hdn: omvat de functies van de 5500dtn,
een derde invoerlade voor 500 vel en een harde schijf.
Locatie voorbereiden. Plaats het apparaat op een stevig, egaal
oppervlak. Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte.
HP Color LaserJet 5500hdn: Tässä kirjoittimessa on 5500dtn-mallin
ominaisuuksien lisäksi kolmas 500 arkin paperinsyöttölaite sekä kiintolevy.
Valmistele sijoituspaikka. Aseta laite vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
Sijoita laite hyvin tuuletettuun tilaan.
HP Color LaserJet 5500hdn: Omfatter alle funksjonene til 5500dtn,
en tredje 500-arks papirmater pluss harddisk.
Klargjøre plasseringen: Plasser enheten på en stødig, plan overflate.
Plasser enheten på et sted med god ventilasjon.
HP Color LaserJet 5500hdn: inclui os recursos da 5500dtn, um
terceiro alimentador de papel de 500 folhas, além de um disco rígido.
Prepare o local. Coloque a impressora sobre uma superfície plana
e resistente. Coloque-a em um local bem ventilado.
Färgskrivaren HP Color LaserJet 5500dtn: har samma
funktioner som 5500dtn, plus en tredje pappersmatare för 500 ark och en
hårddisk.
Förbered arbetsplatsen. Placera på en stabil, vågrät yta. Arbetsplatsen
r varal ventilerad.
5
3 4
Regulate the environment. Do not place in direct sunlight. Ensure the
environment is free from abrupt temperature or humidity changes.
Temperature—15° to 27° C (56° to 80° F).
Relative humidity—10 percent to 70 percent.
Unpack the printer. Cut the tape to open the box. Do not cut the
strapping loops.
Environnement ambiant. Evitez les rayons directs du soleil. Vérifiez que
l’emplacement n’est pas exposé à des changements brusques de
température ou d’humidité.
Température - 15 à 27 °C (56 à 80 °F).
Humidité relative - 10 à 70 pour cent.
Déballez l’imprimante. Coupez la bande pour ouvrir le carton.
Ne coupez pas les boucles de fixation.
Regulieren der Umgebungsbedingungen. Stellen Sie das Gerät
nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf. Die Umgebung darf keinen
plötzlichen Temperatur- oder Luftfeuchtigkeitsänderungen unterliegen.
Temperatur: 15 °C bis 27 °C.
Relative Luftfeuchtigkeit: 10 % bis 70 %.
Auspacken des Druckers. Zerschneiden Sie das Band,
um den Verpackungskarton zu öffnen. Zerschneiden Sie nicht die
Verpackungsschlingen.
Controllo dell’ambiente. Non esporre la stampante alla luce diretta
del sole. Accertarsi che l’ambiente non sia soggetto a bruschi sbalzi
di temperatura o di umidità.
Temperatura - da 15° a 27° C.
Umidità relativa - dal 10% al 70%.
Disimballaggio della stampante. Tagliare il nastro per aprire
la confezione. Non tagliare i cappi della cinghia.
Regule el entorno. No la exponga a la luz solar directa. Asegúrese
de que no se produzcan cambios bruscos de temperatura o de humedad.
Temperatura—de 15° a 27°C (de 56° a 80° F).
Humedad relativa—del 10 al 70%.
Desembale la impresora. Corte la cinta para abrir la caja.
No corte las lengüetas de embalaje.
Kontroller omgivelserne. Printeren må ikke placeres i direkte sollys.
Undgå pludselige udsving i temperaturen eller luftfugtigheden.
Temperatur – 15° til 2C.
Relativ luftfugtighed – 10 til 70 procent
Udpakning af printeren Klip tapen over for at åbne kassen.
Undgå at klippe stropperne over.
Voor geschikte omgeving zorgen. Plaats het apparaat niet in direct
zonlicht. Zorg ervoor dat er geen abrupte schommelingen in temperatuur
of vochtigheid kunnen optreden.
Temperatuur: 15° à 2C.
Relatieve vochtigheid: 10 tot 70%.
De printer uitpakken. Knip de plakband door. Snijd de
verpakkingsbanden niet door.
Ympäristön säätelytoimet. Älä aseta laitetta suoraan auringonvaloon.
Varmista, ettei ympäristössä ole äkillisiä lämpötilan tai kosteuden muutoksia.
Lämpötila 15–27 °C.
Suhteellinen ilmankosteus 10–70 prosenttia.
Pura kirjoitin pakkauksesta. Avaa pakkaus katkaisemalla teippi.
Älä katkaise nostosilmukoita.
Tilpasse miljøet: Ikke plasser enheten i direkte sollys. Pass på at det ikke
oppstår brå forandringer i temperatur eller fuktighet.
Temperatur – 15 til 27 °C (56 til 80 °F).
Relativ luftfuktighet – 10 til 70 %.
Pakke ut skriveren: Klipp av tapen for å åpne boksen. Ikke klipp av
av båndet.
Ajuste o ambiente. Não a coloque sob a luz direta do sol. Verifique se
o ambiente não apresenta mudanças bruscas de temperatura ou umidade.
Temperatura - 15 a 27 °C.
Umidade relativa – 10 a 70%
Retire a impressora da embalagem. Corte a fita para abrir a caixa.
Não corte as alças de fixação.
Kontrollera miljön. Placera inte i direkt solljus. Tillse att miljön är fri från
hastiga växlingar i temperatur och luftfuktighet.
Temperatur – 15° till 27° C.
Relativ luftfuktighet –10 till 70 %.
Packa upp skrivaren. Öppna kartongen genom att skära upp tejpen.
Skär inte av remmarna.
English
6
FraaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
Open the flaps and disconnect the strapping loops. Lift the box off and set it aside.
Ouvrez les volets et détachez les sangles. Soulevez le carton et placez-le de côté.
Öffnen Sie die Klappen und lösen Sie die Schlingen. Heben Sie den Verpackungskarton ab und legen Sie ihn beiseite.
Aprire la confezione e sganciare le cinghie. Sollevare la confezione e metterla da parte.
Abra las solapas y afloje las presillas. Levante la caja y déjela a un lado.
Åbn flapperne, og fjern transportstropperne. Løft kassen af, og sæt den til side.
Open de flappen en maak de banden los. Til de doos omhoog en leg deze opzij.
Avaa läpät ja irrota nostosilmukat. Nosta laatikko ylös ja siirrä sivuun.
Åpne klaffene og fjern båndet. Løft opp esken og sett den til side.
Abra as abas e solte as alças de fixação. Levante a caixa removendo-a da impressora e guarde-a.
Vik upp flikarna och ta loss sidoremmarna. Lyft undan kartongen.
7
Locate the two connecting tabs on the bottom. Bend the tabs out and down.
Remove the two top cushion rails.
Lift the inner sleeve up and off of the printer.
Repérez les deux onglets de connexion situés en bas. Recourbez les onglets
vers l’extérieur et vers le bas. Retirez les deux coussinets supérieurs.
Soulevez la chemise intérieure afin de dégager l’imprimante.
Suchen Sie nach den beiden Verbindungslaschen an der Unterseite.
Biegen Sie die Laschen nach außen und unten. Entfernen Sie die
beiden oberen Dämmpolster.
Heben Sie die Innenverpackung nach oben vom Drucker ab.
Individuare le due linguette di collegamento nella parte inferiore. Piegare
le linguette verso l’esterno e in basso. Rimuovere le due guide di protezione
superiori.
Rimuovere l’involucro interno dalla stampante.
Localice las dos lengüetas de unión de la parte inferior. Doble las lengüetas
hacia afuera y hacia abajo. Retire los dos rieles superiores de
amortiguación.
Tire de la caja interior hacia arriba para sacar la impresora.
Find de to sammenføjningstappe nederst. Bøj tappene ud og ned. Fjern de
to øverste stødforhindringsstykker.
Løft den inderste kasse op og væk fra printeren.
Zoek naar de twee lipjes aan de onderkant. Buig de lipjes naar buiten
en omlaag. Verwijder de twee verpakkingsrails aan de bovenkant.
Verwijder de binnenste huls van de printer.
Paikallista pohjassa olevat kaksi liitosliuskaa. Käännä liuskoja ulos ja alas.
Poista kuljetussuojat.
Nosta laatikko ylös ja pois kirjoittimen päältä.
Finn de to forbindelsesflikene nederst. Bøy flikene ut og ned. Fjern de to øvre
beskyttelsesskinnene.
Løft innerhylsen opp og bort fra skriveren.
Localize as duas abas de conexão na parte inferior. Dobre as abas para
fora e para baixo. Remova os dois calços de proteção da parte superior.
Puxe a proteção interna para cima, removendo-a da impressora.
Längst ner finns två flikar. Böj dem utåt och nedåt. Ta bort de t
transportskydden ovanpå skrivaren.
Lyft förpackningen rakt upp och bort från skrivaren.
English
8
FraaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
2
3
4
5
1
5
Remove the accessory box. Slide the top sections of each packing
cushion off.
Package contents. 1) HP Color LaserJet 5500 series printer.
2) Print cartridges. 3) Software and electronic documentation.
4) Printed documentation. 5) Power cord.
Retirez le carton à accessoires. Faites glisser les sections supérieures
de chaque coussinet d’emballage.
Contenu du carton. 1) imprimante HP Color LaserJet série 5500.
2) cartouches d’impression. 3) logiciel et documentation électronique.
4) documentation imprimée. 5) cordon d’alimentation.
Entfernen Sie die Zubehörpackung. Schieben Sie die oberen Abschnitte
eines jeden Verpackungspolsters ab.
Verpackungsinhalt. 1) Drucker der HP Color LaserJet 5500 Serie.
2) Druckpatronen. 3) Software und elektronische Dokumentation.
4) Gedruckte Dokumentation. 5) Netzkabel.
Rimuovere la confezione degli accessori. Togliere le sezioni superiori di ogni
imbottitura di imballaggio.
Contenuto della confezione. 1) Stampante HP Color LaserJet serie
5500. 2) Cartucce di stampa. 3) Software e documentazione in formato
elettronico. 4) Documentazione in formato cartaceo. 5) Cavo di
alimentazione.
Retire la caja adicional. Deslice y retire la parte superior de cada una de las
almohadillas de embalaje.
Contenido del paquete. 1) Impresora HP Color LaserJet 5500.
2) Cartuchos de impresión. 3) Documentación de software en formato
electrónico. 4) Documentación impresa. 5) Cable de alimentación.
Fjern pakken med tilbehør. Skub den øverste del af hvert
stødforhindringstykke af.
Pakkens indhold. 1) HP Color LaserJet 5500 series-printer.
2) Tonerkassetter. 3) Software og elektronisk dokumentation.
4) Trykt dokumentation. 5) Netledning.
Verwijder de doos met de accessoires. Schuif de bovenste delen van het
verpakkingsmateriaal weg.
Inhoud van de doos. 1) HP Color LaserJet 5500. 2) Inktpatronen.
3) Software en elektronische documentatie. 4) Gedrukte documentatie.
5) Netsnoer.
Poista lisävarustelaatikko. Liu’uta kunkin pakkaussuojan yläosat irti. Pakkauksen sisältö. 1) HP Color LaserJet 5500 -sarjan kirjoitin.
2) Värikasetteja. 3) Ohjelmisto- ja online-oppaat. 4) Painetut oppaat.
5) Virtajohto.
Fjern esken med ekstrautstyr. Skyv vekk de øvre delene av
pakkebeskyttelsen.
Eskens innhold. 1) Skriver i HP Color LaserJet 5500-serien.
2) Skriverkassetter. 3) Programvare og elektronisk dokumentasjon.
4) Trykt dokumentasjon. 5) Strømledning.
Remova a caixa de acessórios. Deslize os calços de proteção da parte
superior da embalagem para fora.
Conteúdo da embalagem. 1) Impressora HP Color LaserJet série 5500
2) Cartuchos de impressão. 3) Software e documentação eletrônica.
4) Documentação impressa. 5) Cabo de alimentação.
Ta bort lådan med tillbehör. Dra bort överdelen på hörnskydden. Kartongens innehåll. 1) Skrivare HP Color LaserJet 5500 series.
2) Bläckpatroner. 3) Programvara och elektronisk dokumentation.
4) Tryckt dokumentation. 5) Nätkabel.
9
6
7
8
9
10
6
Optional package contents: 6) Optional 500-sheet paper feeder
(Tray 3). 7) Overlays. 8) Parallel cable. 9) Printer stand. 10) Attachment
screws.
Install the stand and optional 500-sheet paper feeder:
Remove the 500-sheet paper feeder and the printer stand from their
boxes and remove the packing materials. Save the boxes and the packing
materials in case you need to transport the 500-sheet paper feeder or
printer stand later.
Contenu optionnel du carton : 6) bac à papier supplémentaire de
500 feuilles en option (bac 3). 7) caches en plastique. 8) câble parallèle.
9) base de l’imprimante. 10) Vis de fixation.
Installation de la base et du bac à papier supplémentaire
de 500 feuilles en option : Sortez le bac à papier supplémentaire
de 500 feuilles et la base d’imprimante de leur carton et retirez le matériel
d’emballage. Conservez les cartons et le matériel d’emballage dans
l’éventualité d’un transport futur du bac ou de la base.
Optionaler Verpackungsinhalt. 6) Optionale 500-Blatt-Papierzufuhr
(Fach 3). 7) Schablonen. 8) Parallelkabel. 9) Druckerstand.
10) Klemmschrauben.
Installieren des Druckerstands und der optionalen
500-Blatt-Papierzufuhr. Nehmen Sie die 500-Blatt-Papierzufuhr und
den Druckerstand aus dem jeweiligen Verpackungskarton und entfernen Sie
alle Verpackungsmaterialien. Bewahren Sie die Verpackungskartons und alle
Verpackungsmaterialien für eventuelle spätere Transporte der
500-Blatt-Papierzufuhr oder des Druckerstands auf.
Contenuto opzionale della confezione. 6) Vassoio dell’alimentatore
da 500 fogli (Vassoio 3). 7) Mascherine. 8) Cavo parallelo. 9) Supporto
stampante. 10) Viti di collegamento.
Installare il supporto e l’alimentatore da 500 fogli opzionale.
Estrarre l’alimentatore da 500 fogli e il supporto della stampante dalla
confezione e rimuovere il materiale di imballaggio. Conservare le
confezioni e il materiale di imballaggio qualora sia necessario trasportare
l’alimentatore e il supporto della stampante in un secondo momento.
Contenido opcional del paquete: 6) Alimentador opcional para
500 hojas de papel (bandeja 3). 7) Plantillas. 8) Cable paralelo.
9) Soporte para impresora. 10) Tornillos de fijación.
Instale el soporte y el alimentador opcional para 500 hojas
de papel: Extraiga el alimentador para 500 hojas de papel y el soporte
para impresora de las cajas y retire el material de embalaje. Guarde las
cajas y el material de embalaje por si es necesario transportar el
alimentador o el soporte posteriormente.
Indhold af pakken med ekstraudstyr: 6) Papirfremfører til 500 ark
(ekstraudstyr) (bakke 3). 7) Overlay. 8) Parallelkabel. 9) Printerstativ.
10) Vedlagte skruer.
Sådan monteres stativet og papirfremføreren til 500 ark:
Fjern papirfremføreren til 500 ark og printerstativet fra kasserne, og fjern
emballagen. Gem kasserne og emballagen, hvis du skulle få brug for at
transportere papirfremføreren til 500 ark eller printerstativet på et senere
tidspunkt.
Optionele inhoud van pakketten: 6) Optionele papierinvoer voor
500 vel (lade 3). 7) Sjablonen. 8) Parallelle kabel. 9) Printerstandaard.
10) Bevestigingsschroeven.
De printerstandaard en de optionele papierinvoer voor
500 vel installeren: Haal de papierinvoer voor 500 vel en de
printerstandaard uit de dozen en verwijder het verpakkingsmateriaal.
Bewaar de dozen en het verpakkingsmateriaal voor het geval u de
papierinvoer voor 500 vel in de toekomst moet vervoeren.
Valinnainen pakkauksen sisältö: 6) Valinnainen 500 arkin
paperinsyöttölaite (Lokero 3). 7) Ohjekaavaimet. 8) Rinnakkaiskaapeli.
9) Kirjoitinteline. 10) Kiinnitysruuvit.
Asenna teline ja valinnainen 500 arkin paperinsyöttölaite
paikoilleen seuraavalla tavalla: Ota 500 arkin paperinsyöttölaite
ja kirjoitinteline pakkauksistaan ja poista pakkausmateriaalit. Säilytä
pakkaukset ja pakkausmateriaalit paperinsyöttölaitteen tai telineen
mahdollista myöhempää kuljetusta varten.
Innholdet i pakken med ekstrautstyr: 6) 500-arks papirmater
(skuff 3, ekstrautstyr). 7) Kontrollpanelmaler. 8) Parallellkabel. 9)
Skriverstativ. 10) Klemskruer.
Installere stativet og 500-arks papirmateren (ekstrautstyr):
Ta 500-arks papirmateren og skriverstativet ut av eskene og fjern
emballasjen. Ta vare på eskene og emballasjen i tilfelle du må transportere
500-arks papirmateren eller skriverstativet senere.
Conteúdo opcional da embalagem: 6) Alimentador de papel
de 500 folhas opcional (Bandeja 3). 7) Decalques. 8) Cabo paralelo.
9) Suporte para impressora. 10) Parafusos de fixação.
Instale o suporte e o alimentador de papel de 500 folhas
opcional: retire das caixas o alimentador de papel de 500 folhas
e o suporte da impressora e remova as embalagens. Guarde as caixas
e o material de embalagem para o caso de precisar transportar
o alimentador de papel e o suporte futuramente.
Tillbehör. 6) Extra pappersmatare för 500 ark (Fack 3). 7) Mall för
kontrollpanelen. 8) Parallellkablar. 9) Skrivarsockel. 10) Fästskruvar.
Installera sockeln och den extra pappersmataren för 500 ark:
Ta ut pappersmataren för 500 ark ur förpackningen och ta bort allt
förpackningsmaterial. Spara förpackningen och förpackningsmaterialet
för framtida transporter av pappersmataren.
English
10
FraaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
Place the printer stand in the prepared location. CAUTION: The prepared
location must be level, sturdy, and must support all four corners of the printer
stand.
Remove trays: Remove the trays from the printer and 500-sheet paper
feeders and set them aside.
Placez la base de l’imprimante à l’emplacement préparé.
ATTENTION : L’emplacement préparé doit être une surface robuste et
plane et doit pouvoir recevoir les quatre angles de la base de l’imprimante.
Retrait des bacs : Retirez les bacs à papier supplémentaires
de 500 feuilles et les bacs de l’imprimante, puis mettez-les de côté.
Platzieren Sie den Druckerstand an dem dafür vorbereiteten Standort.
VORSICHT: Der vorbereitete Standort muss eben und stabil sein und alle
vier Ecken des Druckerstands aufnehmen können.
Entfernen der Fächer. Entfernen Sie die Fächer aus dem Drucker sowie
den 500-Blatt-Papierzufuhren und legen Sie sie beiseite.
Posizionare il supporto della stampante nell’apposita ubicazione.
ATTENZIONE: l’ubicazione preparata per la stampante deve essere una
superficie solida e piana, in grado di contenere tutti e quattro gli angoli del
supporto.
Rimuovere i vassoi: Rimuovere i vassoi dalla stampante e gli
alimentatori da 500 fogli e metterli da parte.
Coloque el soporte de impresora en la ubicación preparada.
PRECAUCIÓN: La ubicación debe estar nivelada, plana y debe tener
capacidad para sostener las cuatro esquinas del soporte para impresora.
Extracción de las bandejas: Retire las bandejas de la impresora
y de los alimentadores para 500 hojas de papel y déjelas a un lado.
Anbring printerstativet på det forberedte sted. FORSIGTIG! Det forberedte
sted skal være plant og solidt, og det skal understøtte alle fire hjørner af
printerstativet.
Fjern bakkerne: Fjern bakkerne fra printeren og papirfremføreren
til 500 ark, og sæt dem til side.
Plaats de printerstandaard op de plaats die u hebt voorbereid. Let op: De
locatie moet stevig en vlak zijn en moet alle hoeken van de printerstandaard
ondersteunen.
De laden verwijderen: Verwijder de laden uit de printer en
de papierinvoer voor 500 vel en leg deze opzij.
Aseta kirjoitinteline sille valmisteltuun paikkaan.
HUOMAUTUS: Sijoituspaikan on oltava tasainen, tukeva, ja sen on
tuettava kirjoitintelineen kaikkia kulmia.
Poista lokerot: Irrota lokerot kirjoittimesta ja 500 arkin syöttölaitteista
ja aseta ne sivuun.
Sett skriverstativet på klargjort underlag. OBS! Det klargjorte underlaget
må være plant og stødig, og det må støtte alle fire hjørner av skriverstativet.
Fjerne skuffene: Fjern skuffene fra skriveren og 500-arks papirmaterne
og sett dem til side.
Coloque o suporte para impressora em um local preparado.
CUIDADO: olocal preparado deve ser plano e resistente e deve apoiar
os quatro cantos do suporte.
Remova as bandejas: remova as bandejas da impressora
e dos alimentadores de papel de 500 folhas e guarde-as.
Ställ skrivarsockeln på avsedd plats. OBS! Sockeln måste placeras på ett
plant och stadigt underlag där alla fyra hörnen på sockeln ryms.
Ta bort facken: Dra ut facken ur skrivaren och pappersmataren
för 500 ark och ställ dem åt sidan.
11
Remove the packing material from the trays. Use the guide pins on the printer stand to align the 500-sheet paper feeder
as you lower it onto the printer stand.
Retirez le matériel d’emballage des bacs. Utilisez les broches-guides sur la base de l’imprimante pour aligner le bac
à papier supplémentaire de 500 feuilles lorsque vous abaissez celui-ci sur
la base de l’imprimante.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von den Fächern. Verwenden Sie die Führungsstifte am Druckerstand zum Ausrichten der
500-Blatt-Papierzufuhr beim Absenken auf den Druckerstand.
Rimuovere il materiale di imballaggio dai vassoi. Utilizzare i piedini guida sul supporto della stampante per allineare
l’alimentatore da 500 fogli sul supporto.
Retire el material de embalaje de las bandejas. Utilice las clavijas guía del soporte para impresora con el fin de alinear
el alimentador para 500 hojas de papel a medida que se baja hacia el
soporte.
Fjern emballagen fra bakkerne. Brug styretappene på printerstativet til at justere papirfremføreren til 500 ark,
mens du sætter den ned på printerstativet.
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de laden. Gebruik de pinnen van de printerstandaard om de papierinvoer voor
500 vel precies te plaatsen terwijl u deze op de standaard laat zakken.
Poista pakkausmateriaalit lokeroista. Kohdista 500 arkin syöttölaite telineen ohjausnastojen avulla, kun lasket
syöttölaitetta telineen päälle.
Fjern emballasjen fra skuffene. Bruk styrepinnene på skriverstativet til å rette inn 500-arks papirmateren
mens du senker den ned på skriverstativet.
Remova a embalagem das bandejas. Utilize os pinos de guia no suporte para impressora para alinhar
o alimentador de papel de 500 folhas à medida que o coloca sobre
osuporte.
Ta bort förpackningsmaterialet från facken. Observera inriktningsstiften på pappersmataren när du sänker ner skrivaren
över pappersmataren.
English
12
FraaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
If you are installing another 500-sheet paper feeder, align the second paper
feeder with the guide pins on the first paper feeder.
Note: If you already have one optional 500-sheet paper feeder and you
are adding a second one, you will need to unplug the printer and detach
the printer from the first 500-sheet paper feeder to install the second one.
Si vous installez un autre bac à papier supplémentaire de 500 feuilles,
alignez le second bac sur les broches-guides du premier bac.
Remarque : Si vous disposez déjà d’un bac à papier supplémentaire
de 500 feuilles en option et que vous en ajoutez un second, vous devez
débrancher l’imprimante et détacher celle-ci du premier bac pour installer
le second.
Wenn Sie eine zweite 500-Blatt-Papierzufuhr installieren, richten Sie diese
an den Führungsstiften der ersten Papierzufuhr aus.
Hinweis: Wenn Sie bereits über eine 500-Blatt-Papierzufuhr verfügen
und eine zweite hinzufügen möchten, müssen Sie den Drucker von der
Stromzufuhr und der ersten 500-Blatt-Papierzufuhr trennen, um die zweite
zu installieren.
Se si sta installando un altro alimentatore da 500 fogli, allineare il secondo
alimentatore ai piedini guida del primo alimentatore.
Nota: se già si dispone di un alimentatore da 500 fogli opzionale e si
sta aggiungendo un secondo alimentatore, è necessario scollegare la
stampante e rimuovere il primo alimentatore da 500 fogli per installare
il secondo.
Si instala un alimentador adicional para 500 hojas de papel, alinee
el segundo alimentador con las clavijas guía del primer alimentador.
Nota: Si ya cuenta con un alimentador opcional para 500 hojas de papel
y desea agregar un segundo alimentador, deberá desconectar la impresora
y separar el primer alimentador para 500 hojas de papel para instalar el
segundo.
Hvis du monterer endnu en papirfremfører til 500 ark, skal du anbringe den
anden papirfremfører ud for styretappene på den første papirfremfører.
Bemærk! Hvis du allerede har en papirfremfører til 500 ark (ekstraudstyr),
og du er ved at tilføje nummer to, skal du tage stikket ud af printeren, og
afmontere printeren fra den første papirfremfører til 500 ark for at montere
nummer to.
Als u een tweede papierinvoer voor 500 vel wilt installeren, brengt u deze
in lijn met de pinnen van de eerste papierinvoer.
Opmerking: Als u reeds een optionele papierinvoer voor 500 vel hebt
en een tweede wilt toevoegen, moet u de stekker van de printer uit het
stopcontact halen. Vervolgens maakt u de printer los van de eerste
papierinvoer om de tweede papierinvoer te installeren.
Jos asennat toisen 500 arkin syöttölaitteen, kohdista se ensimmäisen
syöttölaitteen ohjausnastojen avulla.
Huomaa: Jos sinulla on jo yksi valinnainen 500 arkin syöttölaite ja lisäät
toisen, irrota kirjoitin sähköverkosta sekä ensimmäisestä syöttölaitteesta ja
asenna toinen syöttölaite.
Hvis du skal installere en ekstra 500-arks papirmater, må du rette inn den
andre papirmateren med styrepinnene på den første papirmateren.
Merk: Hvis du allerede har installert en 500-arks papirmater (ekstrautstyr)
og vil installere en til, må du koble fra skriveren og fjerne den første
500-arks papirmateren fra skriveren for å installere den andre.
Se você for instalar outro alimentador de papel de 500 folhas, alinhe-o com
os pinos de guia no primeiro alimentador de papel.
Nota: Caso já tenha um alimentador de papel de 500 folhas opcional e
esteja adicionando um segundo, será necessário desconectar a impressora
e retirá-la do primeiro alimentador para instalar o segundo.
Är det en andra pappersmatare för 500 ark som ska installeras passar du in
denna mot inriktningsstiften på den första pappersmataren.
Obs! Har du redan en extra pappersmatare för 500 ark och ska
komplettera med en till, måste du först dra ur nätkabeln och avlägsna
skrivaren från den första pappersmataren innan du kan installera den
andra.
13
7
WARNING! If the printer is already set up, turn the printer off and unplug
the power cord from both the printer and the power outlet.
Set up the printer: It takes four people to lift and move the printer.
Grip the printer at the four corners and move it to the prepared location.
AVERTISSEMENT ! Si l’imprimante est déjà installée, mettez-la hors
tension et débranchez le cordon d’alimentation de l’imprimante et de
la prise secteur.
Installation de l’imprimante : Le soulèvement et le déplacement de
l’imprimante requièrent quatre personnes. Saisissez l’imprimante par ses
quatre angles et déplacez-la vers l’emplacement préparé.
ACHTUNG! Wenn der Drucker bereits eingerichtet ist, schalten Sie den
Drucker aus und ziehen das Netzkabel sowohl aus dem Drucker als auch
aus Steckdose.
Aufstellen des Druckers. Zum Anheben und Transportieren des
Druckers werden vier Personen benötigt. Nehmen Sie den Drucker an den
vier Kanten und tragen Sie ihn zum dafür vorbereiteten Standort.
AVVERTENZA: se la stampante è stata già installata, spegnerla e
scollegare il cavo di alimentazione dalla stampante e dalla presa elettrica.
Installare la stampante: È necessario che la stampante venga sollevata
e spostata da quattro persone. Afferrare la stampante ai quattro angoli e
spostarla nell’ubicazione preparata.
ADVERTENCIA: Si la impresora está instalada, desconéctela y desenchufe
el cable de alimentación de la impresora y de la toma de corriente.
Instale la impresora: Cuatro personas deben levantar y mover la
impresora. Deben coger las cuatro esquinas de la impresora y trasladarla
a la ubicación preparada.
ADVARSEL! Hvis printeren allerede er sat op, skal du slukke printeren og
tage stikket ud af både printeren og stikkontakten.
Sådan konfigureres printeren: Der skal være mindst fire personer til at
løfte og flytte printeren. Tag fat i printeren i alle fire hjørner, og flyt den til det
forberedte sted.
Waarschuwing! Als de printer reeds is ingesteld, schakelt u deze uit en
haalt u het netsnoer uit de printer en het stopcontact.
De printer instellen: Voor het optillen van de printer zijn vier personen
nodig. Pak de hoeken van de printer vast en zet de printer op de plaats die
hiervoor is voorbereid.
VAROITUS! Jos kirjoitin on jo asennettu, katkaise siitä virta ja irrota
virtajohto sekä kirjoittimesta että pistorasiasta.
Kirjoittimen asentaminen paikalleen: Kirjoittimen nostamiseen
ja siirtämiseen tarvitaan neljä henkilöä. Tarttukaa kirjoitinta kulmista
ja siirtäkää se valmisteltuun paikkaan.
ADVARSEL! Hvis du allerede har installert skriveren, må du slå den av og
koble strømledningen fra både skriveren og stikkontakten.
Installere skriveren: Det trengs fire personer for å løfte og flytte
skriveren. Ta tak i skriveren i de fire hjørnene og flytt den til det klargjorte
underlaget.
AVISO! Se a impressora já estiver instalada, desligue-a e desconecte
o cabo de alimentação da impressora e da tomada.
Instale a impressora: são necessárias quatro pessoas para levantar e
mover a impressora. Segure-a pelos quatro cantos e mova-a para o local
preparado.
VARNING! Om skrivaren redan har installerats måste du först stänga av
den och koppla loss nätkabeln från skrivaren och vägguttaget.
Installera skrivaren: Det krävs fyra personer för att lyfta och flytta
skrivaren. Håll i hörnen på skrivaren och bär den till dess avsedda plats.
English
14
FraaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
Use the guide pins on the 500-sheet paper feeder to align the printer as you
lower it onto the paper feeder.
Gently lower the printer onto the 500-sheet paper feeder.
CAUTION: Avoid bending the guide pins while lowering the printer.
Utilisez les broches-guides sur le bac à papier supplémentaire de
500 feuilles pour aligner l’imprimante lorsque vous abaissez celle-ci sur
le bac.
Abaissez délicatement l’imprimante sur le bac à papier supplémentaire
de 500 feuilles.
ATTENTION : Evitez de recourber les broches-guides lors de l’abaissement
de l’imprimante.
Verwenden Sie die Führungsstifte an der 500-Blatt-Papierzufuhr zum
Ausrichten des Druckers beim Absenken auf die Papierzufuhr.
Senken Sie den Drucker vorsichtig auf die 500-Blatt-Papierzufuhr ab.
VORSICHT: Achten Sie beim Absenken des Druckers darauf, dass
die Führungsstifte nicht verbogen werden.
Utilizzare i piedini guida dell’alimentatore per allineare la stampante
quando la si posiziona sull’alimentatore.
Posizionare delicatamente la stampante sull’alimentatore da 500 fogli.
ATTENZIONE: quando si posiziona la stampante sull’alimentatore, non
piegare i piedini guida.
Utilice las clavijas guía del alimentador para 500 hojas de papel con el fin
de alinear la impresora a medida que se baja hacia el alimentador.
Suavemente, baje la impresora e introdúzcala en dicho alimentador.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que no se doblen las clavijas guía
al bajar la impresora.
Brug styretappene på papirfremføreren til 500 ark til at justere printeren,
mens du sætter den ned på papirfremføreren.
Sæt forsigtigt printeren ned på papirfremføreren til 500 ark.
FORSIGTIG! Undgå at bøje styretappene, mens printeren sættes ned.
Gebruik de pinnen van de papierinvoer om de printer precies te plaatsen
terwijl u deze op de papierinvoer laat zakken.
Laat de printer voorzichtig op de papierinvoer voor 500 vel zakken.
Let op: Zorg dat de pinnen niet worden verbogen als u de printer laat
zakken.
Kun laskette kirjoitinta paperinsyöttölaitteen päälle, kohdistakaa laitteet
paperinsyöttölaitteen ohjausnastojen avulla.
Laskekaa kirjoitin varovasti 500 arkin paperinsyöttölaitteen päälle.
HUOMAUTUS: Älkää taittako ohjausnastoja laskiessanne kirjoitinta.
Bruk styrepinnene på 500-arks papirmateren til å rette inn skriveren mens
du senker den ned på papirmateren.
Senk skriveren forsiktig ned på 500-arks papirmateren. OBS! Unngå å
bøye styrepinnene når du senker skriveren.
Utilize os pinos de guia no alimentador de papel de 500 folhas para
alinhar a impressora conforme a coloca sobre o alimentador.
Cuidadosamente, coloque a impressora sobre o alimentador de papel
de 500 folhas. CUIDADO: ao baixar a impressora, cuidado para não
entortar os pinos de guia.
Observera inriktningsstiften på pappersmataren när ni sänker ner skrivaren
över pappersmataren.
Ställ försiktigt skrivaren ovanpå pappersmataren för 500 ark. OBS! Se till
att inriktningsstiften inte böjs när ni sänker ner skrivaren.
15
8
Use caution when stacking the 500-sheet paper feeders and the printer.
Avoid tipping.
Secure the units: Insert an attachment screw into each of the four
alignment holes. Using your fingers or a coin, tighten the screws to attach
the printer to the 500-sheet paper feeder.
Soyez prudent lors de l’empilement des bacs à papier supplémentaires
de 500 feuilles et de l’imprimante. Evitez qu’ils ne basculent.
Fixation des unités : Insérez une vis de fixation dans chacun des quatre
orifices d’alignement. A l’aide des vos doigts ou d’une pièce de monnaie,
serrez les vis pour fixer l’imprimante au bac à papier supplémentaire de
500 feuilles.
Gehen Sie beim Aufsetzen des Druckers auf die 500-Blatt-Papierzufuhr
vorsichtig vor. Vermeiden Sie Kippstellungen.
Befestigen der Einheiten. Setzen Sie in alle vier Ausrichtungslöcher
eine Klemmschraube ein. Ziehen Sie die Schrauben mit den Fingern oder
einer Münze fest, um den Drucker an der 500-Blatt-Papierzufuhr zu
befestigen.
Installare con attenzione gli alimentatori da 500 fogli e la stampante.
Evitare di inclinarli.
Fissare le unità: Inserire una vite in ciascuno dei quattro fori di
allineamento. Utilizzando le dita o una moneta, stringere le viti per
fissare la stampante sull’alimentatore da 500 fogli.
Tenga cuidado al apilar los alimentadores para 500 hojas de papel
y la impresora. Tenga cuidado de que no se vuelquen.
Fijación de las unidades: Introduzca un tornillo de fijación en cada
uno de los cuatro orificios de alineación. Con los dedos, o bien utilizando
una moneda, atornille con fuerza los tornillos para fijar la impresora al
alimentador para 500 hojas de papel.
Vær forsigtig, når du sætter papirfremførere til 500 ark oven på printeren.
Undgå kipning.
Fastgør enhederne: Sæt en monteringsskrue i hver af de fire
justeringshuller. Brug fingrene eller en mønt, og stram skruerne for at
montere printeren til papirfremføreren til 500 ark.
Wees voorzichtig wanneer u de invoerapparaten en de printer op elkaar
plaatst. Zorg dat de apparaten niet omvallen.
De apparaten vastzetten: Plaats de schroeven in de vier
uitlijningsgaten. Draai de schroeven met uw vingers of een muntje vast om
de printer op de papierinvoer te bevestigen.
Ole varovainen pinotessasi paperinsyötlaitteita ja kirjoitinta.
Vältä laitteiden kallistamista.
Kiinnitä yksiköt: Laita kiinnitysruuvi jokaiseen neljään kohdistusreikään.
Kiinnitä kirjoitin 500 arkin syöttölaitteeseen kiristämällä ruuvit sormellasi tai
kolikolla.
Vær forsiktig når du setter sammen 500-arks papirmaterne og skriveren.
Unngå velting.
Sikre enhetene: Sett i en klemskrue i de fire justeringshullene. Bruk
fingeren eller en mynt, og stram skruene for å feste skriveren til 500-arks
papirmateren.
Muito cuidado ao empilhar os alimentadores de papel de 500 folhas
e a impressora. Não os deixe inclinar.
Fixe as unidades: insira um parafuso de fixação em cada um dos quatro
orifícios de alinhamento. Com os dedos ou uma moeda, aperte os
parafusos para fixar a impressora ao alimentador de papel de 500 folhas.
Var försiktig när skrivaren ställs ovanpå pappersmataren så att de inte
välter.
Skruva ihop enheterna med varandra: Sätt en tippskyddsskruv
i vart och ett av de fyra inriktningshålen. Gör fast skrivaren vid
pappersmataren för 500 ark genom att dra åt skruvarna med fingrarna
eller ett mynt.
English
16
FraaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
9
Install paper trays: Adjust the rear guide by squeezing the guide
adjustment latch and sliding the back of the tray to the size of the paper
being loaded.
Slide the side guides to the desired size.
Installation des bacs à papier : Ajustez le guide arrière en appuyant
sur son taquet de réglage et en faisant glisser l’arrière du bac sur la
longueur du papier utilisé.
Faites glisser les guides latéraux sur le format souhaité.
Installieren der Papierfächer. Stellen Sie die hintere Führung ein,
indem Sie den Papierführungsregler zusammendrücken und die Rückseite
des Fachs durch Schieben an die Größe des geladenen Papiers anpassen.
Schieben Sie die seitlichen Führungen an die gewünschte Position.
Installare i vassoi della carta: Regolare la guida posteriore premendo
l’apposito fermo e facendo scorrere il lato posteriore del vassoio in base alla
lunghezza del supporto caricato.
Far scorrere le guide laterali fino a ottenere la dimensione desiderata.
Instalación de las bandejas de papel: Ajuste la guía posterior
presionando el seguro de ajuste de la guía y deslizando la parte posterior
de la bandeja hasta el tamaño de papel que se ha cargado.
Deslice las guías laterales según el tamaño deseado.
Installer papirbakkerne: Juster det bageste styr ved at klemme om
justeringstappene og skubbe bakkens bagkant, så den passer til det
papirformat, der ilægges.
Skub sidestyrene til det ønskede format.
De papierladen installeren: Verplaats de papiergeleider aan de
achterkant van de lade door de vergrendeling in te drukken en de
achterkant van de lade aan te passen aan het formaat van het gewenste
afdrukmateriaal.
Pas de geleiders aan de zijkant aan het gewenste formaat aan.
Asenna paperilokerot: Säädä takaosassa olevan ohjaimen paikkaa
puristamalla ohjaimen säätövipua ja työntämällä lokeron takaosa
käytettävän materiaalin koon mukaiseen kohtaan.
Liu’uta sivuohjaimet halutulle leveydelle.
Sette inn papirskuffene: Juster den bakre skinnen ved å klemme
sammen justeringslåsen på skinnen og skyve bakdelen av skuffen i forhold
til størrelsen på papiret du skal legge i.
Skyv sideskinnene til ønsket innstilling.
Instale as bandejas de papel: ajuste a guia posterior apertando
a trava de ajuste da guia e deslizando a parte posterior da bandeja até
o comprimento do papel que está sendo carregado.
Deslize as guias laterais até o tamanho desejado.
Installera pappersfacken: Justera den bakre pappersledaren genom
att klämma ihop justeringsreglaget och skjuta bakre delen av facket så att
det passar materialets längd.
Justera breddledaren till önskad storlek.
17
Load paper face-up. Load up to 500 sheets of 75 g/m
2
(20 lb) stock
in the 500-sheet feeder trays. Capacity may vary with other paper types.
Insert the trays into the printer and the 500-sheet paper feeder.
Chargez le papier face vers le haut. Chargez jusqu’à 500 feuilles
de papier d’un grammage de 75 g/m
2
(20 lb) dans les bacs à papier
supplémentaires de 500 feuilles. La capacité peut varier selon le type
de papier utilisé.
Introduisez les bacs dans l’imprimante et le bac à papier supplémentaire
de 500 feuilles.
Einlegen des Papiers mit der zu bedruckenden Seite nach
oben. Legen Sie bis zu 500 Blatt 75-g/m
2
-Papier in die 500-Blatt-
Papierzufuhr ein. Das Fassungsvermögen hängt vom Papiertyp ab.
Setzen Sie die Fächer in den Drucker und die 500-Blatt-Papierzufuhr ein.
Caricare la carta con il lato di stampa rivolto verso l’alto.
Caricare fino a 500 fogli di carta da 75 g/m
2
(20 libbre) nei vassoi
dell’alimentatore da 500 fogli. La capacità varia a seconda del tipo
di carta.
Inserire i vassoi nella stampante e nell’alimentatore da 500 fogli.
Cargue el papel boca arriba. Cargue un máximo de 500 hojas de
papel de 75 g/m
2
(20 libras) en las bandejas del alimentador para
500 hojas de papel. La capacidad puede variar según los tipos de papel.
Inserte las bandejas en la impresora y en el alimentador para 500 hojas
de papel.
Ilæg papiret med forsiden opad. Ilæg op til 500 ark af 75 g/m
2
i papirfremførerbakkerne til 500 ark. Kapaciteten kan variere ved andre
papirtyper.
Sæt bakkerne i printeren og papirfremføreren til 500 ark.
Papier plaatsen met de afdrukkant naar boven. Plaats maximaal
500 vel papier van 75 g/m
2
(20 lb) in de papierinvoer voor 500 vel. De
capaciteit kan verschillen per papiersoort.
Plaats de laden in de printer en de papierinvoer voor 500 vel.
Lataa paperi tulostuspuoli ylöspäin. Lataa arkinsyöttölaitteen
lokeroihin enintään 500 arkkia 75 g/m
2
paperia. Kapasiteetti voi vaihdella
paperityypin mukaan.
Aseta lokerot kirjoittimeen ja 500 arkin syöttölaitteeseen.
Legge i papiret med utskriftssiden opp: Legg i opptil 500 ark som
veier 75 g/m
2
(20 pund) i 500-arks papirmaterne. Kapasiteten kan variere
hvis du bruker andre papirtyper.
Sett skuffene inn i skriveren og 500-arks papirmateren.
Carregue o papel com o lado de impressão voltado para
cima. Carregue até 500 folhas com gramatura 75 g/m
2
(20 lb) nas
bandejas do alimentador de 500 folhas. Com outros tipos de papel,
a capacidade pode ser diferente.
Insira as bandejas na impressora e no alimentador de papel de 500 folhas.
Lägg i materialet med utskriftssidan uppåt. Upp till 500 ark
papper av tjockleken 75 g/m
2
(20 lb) kan laddas i 500-arkmatarens fack.
Kapaciteten kan vara en annan för andra materialtyper.
Skjut in facken i skrivaren och pappersmataren för 500 ark.
English
18
FraaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
1
2
3
4
5
6
10
1
2
3
4
5
6
7
Locate the printer parts: Front 1) Control panel. 2) Top cover.
3) Front cover (access to Tray 1). 4) 500-sheet input tray (Tray 2).
5) 250-sheet output bin. 6) On/off switch.
Rear 1) 250-sheet output bin. 2) On/off switch. 3) Optional 500-sheet
paper feeder. 4) EIO port (total of 3). 5) Fast InfraRed (FIR) connection.
6) Parallel cable connection. 7) Power cord connection.
Repérage des pièces de l’imprimante : Avant 1) panneau de
commande. 2) couvercle supérieur. 3) couvercle avant (accès au bac 1).
4) bac à papier supplémentaire de 500 feuilles (bac 2). 5) bac de sortie
de 250 feuilles. 6) interrupteur marche/arrêt.
Arrière 1) bac de sortie de 250 feuilles. 2) interrupteur marche/arrêt.
3) bac à papier supplémentaire de 500 feuilles en option. 4) port EIO
(3 au total). 5) connexion FRI (Fast InfraRed). 6) connexion du câble
parallèle. 7) connexion du cordon d’alimentation.
Druckerkomponenten. Vorderseite: 1) Bedienfeld.
2) Obere Abdeckung. 3) Vordere Abdeckung (Zugriff auf Fach 1).
4) 500-Blatt-Zufuhrfach (Fach 2). 5) 250-Blatt-Ausgabefach.
6) Ein-/Ausschalter.
Rückseite: 1) 250-Blatt-Ausgabefach. 2) Ein-/Ausschalter. 3) Optionale
500-Blatt-Papierzufuhr. 4) EIO-Anschluss (insgesamt 3). 5) Fast
InfraRed-(FIR-)Verbindung. 6) Parallelkabelverbindung.
7) Netzkabelverbindung.
Individuare i componenti della stampante: Parte anteriore
1) Pannello di controllo. 2) Coperchio superiore. 3) Coperchio anteriore
(accesso al Vassoio 1). 4) Vassoio da 500 fogli (Vassoio 2). 5) Scomparto
di uscita da 250 fogli. 6) Interruttore di accensione e spegnimento.
Parte posteriore 1) Scomparto di uscita da 250 fogli. 2) Interruttore di
accensione e spegnimento. 3) Alimentatore da 500 fogli opzionale.
4) Porta EIO (un totale di 3). 5) Collegamento FIR (Fast InfraRed).
6) Collegamento del cavo parallelo. 7) Collegamento del cavo di
alimentazione.
Localice las partes de la impresora: Parte frontal 1) Panel de
control. 2) Cubierta superior. 3) Cubierta frontal (acceso a la bandeja 1).
4) Alimentador para 500 hojas de papel (bandeja 2). 5) Bandeja de salida
para 250 hojas. 6) Interruptor de encendido.
Parte trasera 1) Bandeja de salida para 250 hojas. 2) Interruptor de
encendido. 3) Alimentador opcional para 500 hojas de papel. 4) Puerto
EIO (total de 3). 5) Conexión FIR (Fast InfraRed). 6) Conexión de cable
paralelo. 7) Conexión del cable de alimentación.
Find printerdelene: Front 1) Kontrolpanel. 2) Topdæksel.
3) Frontdæksel (adgang til bakke 1). 4) Papirbakke til 500 ark (bakke 2).
5) Udbakke til 250 ark. 6) Tænd/sluk-kontakt.
Bagside 1) Udbakke til 250 ark. 2) Tænd/sluk-kontakt 3) Papirfremfører
til 500 ark (ekstraudstyr) 4) EIO-port (3 i alt). 5) Fast Infrared-tilslutning (FIR).
6) Parallelkabeltilslutning. 7) Netledningstilslutning.
De onderdelen van de printer: Voorkant 1) Bedieningspaneel.
2) Bovenklep. 3) Voorklep (toegang tot lade 1). 4) Invoerlade voor 500 vel
(lade 2). 5) Uitvoerbak voor 250 vel. 6) Aan/uit-schakelaar.
Achterkant 1) Uitvoerbak voor 250 vel. 2) Aan/uit-schakelaar.
3) Optionele papierinvoer voor 500 vel. 4) EIO-poort (drie in totaal).
5) FIR-aansluiting (Fast InfraRed). 6) Parallelle-kabelaansluiting.
7) Netsnoeraansluiting.
Kirjoittimen osien sijainti: Etuosa 1) Ohjauspaneeli. 2) Yläkansi.
3) Etukansi (sisällä lokero 1). 4) 500 arkin syöttölokero (lokero 2).
5) 250 arkin tulostelokero. 6) Virtakytkin.
Takaosa 1) 250 arkin tulostelokero. 2) Virtakytkin. 3) Valinnainen
500 arkin paperinsttölaite. 4) EIO-portit (3 kpl). 5) Fast InfraRed (FIR)
-yhteys. 6) Rinnakkaiskaapeliliitäntä. 7) Virtajohdon liitäntä.
Identifisere skriverens komponenter: Forside 1) Kontrollpanel.
2) Øvre deksel: 3) Frontdeksel (tilgang til skuff 1). 4) 500-arks innskuff
(skuff 2). 5) 250-arks utskuff. 6) Av/på-bryter.
Bakside 1) 250-arks utskuff. 2) Av/på-bryter. 3) 500-arks papirmater
(ekstrautstyr). 4) EIO-port (3 totalt). 5) Tilkobling for Fast InfraRed (FIR).
6) Tilkobling for parallellkabel. 7) Tilkobling for strømledning.
Localize as partes da impressora: Frontal 1) Painel de controle.
2) Tampa superior. 3) Tampa frontal (acesso à Bandeja 1). 4) Bandeja de
entrada de 500 folhas (Bandeja 2). 5) Bandeja de saída para 250 folhas.
6) Chave liga/desliga.
Posterior 1) Bandeja de saída para 250 folhas. 2) Chave liga/desliga.
3) Alimentador de papel de 500 folhas opcional. 4) Porta EIO (total de 3).
5) Conexão Fast InfraRed (FIR). 6) Conexão do cabo paralelo. 7) Conexão
do cabo de alimentação.
Identifiera skrivarens delar: Framsida 1) Kontrollpanel.
2) Övre lucka. 3) Främre lucka (för åtkomst till Fack 1). 4) Pappersmatare
för 500 ark (Fack 2). 5) Utmatningsfack för 250 ark. 6) På/Av-knapp.
Baksida 1) Utmatningsfack för 250 ark. 2) På/Av-knapp.
3) Extra pappersmatare för 500 ark. 4) EIO-port (sammanlagt 3 st).
5) Fast InfraRed (FIR). 6) Parallellkabelns anslutning. 7) Nätkabelns
anslutning.
19
11
1
2
12
Using the side handles, open the top cover. Remove the orange packing
tape from the printer. Remove the orange shipping locks (5500, 5500n,
5500dn only). Close the top cover. Remove the clear plastic film from the
control panel.
Install a new overlay (optional):
Position the new overlay over the top
of the control panel. 1) Insert the left tab of the overlay into the slot on the
printer face. 2) Line up the tab on the right side with the slot. 3) Set the
overlay by pushing down on the overlay near the blue
V
button.
En utilisant les poignées latérales, ouvrez le couvercle supérieur. Retirez la
bande d’expédition orange de l’imprimante. Retirez les loquets d’expédition
oranges (modèles 5500, 5500n, 5500dn uniquement). Fermez le couvercle
supérieur. Retirez le film en plastique translucide du panneau de commande.
Installation d’un nouveau cache (facultatif) :
Positionnez le
nouveau cache sur le panneau de commande. 1) Insérez l’onglet supérieur
du cache dans la fente de l’imprimante. 2) Alignez l’onglet sur la fente sur
le côté droit. 3) Positionnez le cache en le poussant près du bouton
V
de couleur bleue.
Öffnen Sie die obere Abdeckung mithilfe der seitlichen Griffe. Entfernen
Sie das orangefarbene Verpackungsband vom Drucker. Entfernen Sie die
orangefarbenen Transportsicherungen (nur 5500, 5500n, 5500dn).
Schließen Sie die obere Abdeckung. Entfernen Sie die durchsichtige
Kunststofffolie vom Bedienfeld.
Installieren einer neuen Schablone (optional).
Legen Sie die neue
Schablone auf die Oberseite des Bedienfelds. 1) Führen Sie die linke Lasche
der Schablone in den Schlitz an der Vorderseite des Druckers ein. 2) Richten
Sie die Lasche auf der rechten Seite mit dem Schlitz aus. 3) Befestigen Sie
die Schablone durch Herunterdrücken im Bereich des blauen
V
-Knopfes.
Aprire il coperchio superiore utilizzando le maniglie laterali. Rimuovere il
materiale di imballaggio arancione dalla stampante. Rimuovere i fermi di
trasporto arancioni (soltanto 5500, 5500n, 5500dn). Chiudere il coperchio
superiore. Rimuovere la pellicola di plastica trasparente dal pannello di
controllo.
Installazione di una nuova mascherina (opzionale).
Posizionare
la nuova mascherina sulla parte superiore del pannello di controllo.
1) Inserire la linguetta sinistra della mascherina nella fessura sulla parte
anteriore della stampante. 2) Allineare la linguetta sul lato destro alla
fessura. 3) Posizionare la mascherina spingendo accanto al pulsante blu
V
.
Abra la cubierta superior utilizando las asas laterales. Retire la cinta de
embalaje naranja de la impresora. Retire el dispositivo de bloqueo de
transporte de color naranja (sólo en las series 5500, 5500n y 5500dn).
Cierre la cubierta superior. Retire la película de plástico del panel de control.
Instalación de una nueva plantilla (opcional):
Coloque la plantilla
nueva sobre la parte superior del panel de control. 1) Inserte la lengüeta
izquierda de la plantilla en la ranura de la parte delantera de la impresora.
2) Alinee la lengüeta del lateral derecho con la ranura. 3) Fije la plantilla
ejerciendo presión sobre la que se encuentra cerca del botón azul
V
.
Åbn topdækslet ved at tage fat i sidehåndtagene. Fjern den orange
forsendelsestape fra printeren. Fjern de orange forsendelseslåse (kun 5500,
5500n, 5500dn). Luk topdækslet. Fjern den gennemsigtige plastikfilm fra
kontrolpanelet.
Installer et nyt overlay (ekstraudstyr):
Placer det nye overlay på
kontrolpanelet. 1) Indfør den venstre tap på overlayet i åbningen på forsiden
af printeren. 2) Juster tappen i højre side efter åbningen. 3) Fastgør overlayet
ved at skubbe overlayet ned i nærheden af den blå
V
knap.
Gebruik de zijhendels en open de bovenklep. Verwijder het oranje
plakband van de printer. Verwijder de oranje transportvergrendelingen
(alleen 5500, 5500n en 5500dn). Sluit de bovenklep. Trek de doorzichtige
beschermfolie van het bedieningspaneel.
Nieuwe sjabloon installeren (optioneel):
Plaats de nieuwe sjabloon
over de bovenkant van het bedieningspaneel. 1) Plaats het linkerlipje van de
sjabloon in de sleuf van de printer. 2) Breng het rechterlipje gelijk met de
sleuf. 3) Plaats de sjabloon door deze in de buurt van de blauwe knop
V
naar beneden te duwen.
Avaa yläkansi käyttämällä sivukahvoja. Poista oranssi pakkausteippi
kirjoittimesta. Poista oranssit kuljetussuojat (vain 5500, 5500n, 5500dn).
Sulje yläkansi. Irrota kirkas muovikalvo ohjauspaneelista.
Asenna uusi ohjekaavain (valinnainen).
Sijoita uusi kaavain
ohjauspaneelin yläpuolelle. 1) Aseta kaavaimen vasen kieleke kirjoittimen
etupuolella olevaan aukkoon. 2) Aseta oikea kieleke oikean aukon kohdalle.
3) Aseta kaavain paikalleen painamalla sitä läheltä sinis
V
-näppäintä.
Bruk håndtakene på hver side for å åpne det øvre dekselet. Fjern den
oransje pakketapen fra skriveren. Fjern de oransje fraktlåsene (bare 5500,
5500n, 5500dn). Lukk det øvre dekselet. Fjern den gjennomsiktige
plastfilmen fra kontrollpanelet.
Montere en ny kontrollpanelmal (valgfritt):
Plasser den nye malen
over kontrollpanelet. 1) Sett den venstre tappen på overlegget i sporet foran
på skriveren. 2) Juster tappen på høyre side i forhold til sporet. 3) Fest malen
ved å trykke den ned ved den blå
V
-knappen.
Utilizando as alças laterais, abra a tampa superior. Remova a fita adesiva
laranja da impressora. Remova as travas de transporte laranjas (somente
5500, 5500n, 5500dn). Feche a tampa superior. Remova o filme plástico
transparente do painel de controle.
Instale um novo decalque (opcional):
Posicione o novo decalque
sobre a tampa do painel de controle. 1) Insira a aba esquerda do decalque
no orifício na face da impressora. 2) Alinhe a aba direita com o orifício.
3) Posicione o decalque, empurrando-o para baixo próximo ao botão
V
azul.
Ta tag i sidohandtagen och öppna den övre luckan. Ta bort den brandgula
transporttejpen från skrivaren. Ta bort de brandgula fraktlåsen (endast
5500, 5500n 5500dn). Stäng den övre luckan. Ta bort den genomskinliga
plastfilmen från kontrollpanelen.
Installera ny mall för kontrollpanelen (tillval).
Placera den nya
tangentmallen över kontrollpanelen. 1) Sätt in den vänstra nabben på
mallen i spåret på skrivarens framsida. 2) Passa in den högra nabben med
motsvarande spår. 3) Tryck ner mallen vid den blå
V
-knappen.
English
20
FraaisDansk DeutschEspañol ItalianoSuomi NederlandsNorskSvenska Português
1
2
13
1
2
3
4
14
Connect Power.
1) Plug the AC power cord into the printer and into the power outlet.
2) Turn the printer on.
Using the control panel menus: 1) Press
or to scroll through
menus. 2) Press
to select an item. 3) Press to go back to the previous
menu. 4) Press Pause/Resume to exit all menus.
Branchement de l’alimentation.
1) Branchez le cordon d’alimentation secteur sur l’imprimante et sur la prise
secteur. 2) Mettez l’imprimante sous tension.
Utilisation des menus du panneau de commande : 1) Appuyez
sur
ou pour faire défiler les menus. 2) Appuyez sur pour
sélectionner un article. 3) Appuyez sur
pour revenir au menu précédent.
4) Appuyez sur Suspendre/Reprendre l’impression pour quitter tous
les menus.
Anschließen an die Stromversorgung.
1) Stecken Sie das Netzkabel in den Drucker und in die Steckdose ein.
2) Schalten Sie den Drucker ein.
Verwenden der Bedienfeldmenüs: 1) Drücken Sie
oder , um
durch Menüs zu blättern. 2) Drücken Sie
, um ein Element auszuwählen.
3) Drücken Sie
, um zum vorherigen Menü zurückzukehren. 4) Drücken
Sie Pause/Weiter, um alle Menüs zu verlassen.
Collegamento del cavo di alimentazione.
1) Collegare il cavo di alimentazione CA alla stampante e inserirlo nella
presa di corrente. 2) Accendere la stampante.
Uso dei menu del pannello di controllo: 1) Premere
o per
scorrere i menu. 2) Premere
per selezionare un’opzione. 3) Premere
per tornare al menu precedente. 4) Premere Interrompi
stampa/Riavvia stampa per uscire da tutti i menu.
Conecte la alimentación.
1) Conecte el cable de alimentación de corriente alterna a la impresora
y a la toma de corriente. 2) Encienda la impresora.
Mediante los menús del panel de control: 1) Pulse
o para
desplazarse por los menús. 2) Pulse
para seleccionar un elemento.
3) Pulse
para regresar al menú anterior. 4) Pulse Pausa/Reanudar
para salir de los menús.
Tilslut strømmen.
1) Sæt netledningen i printeren og stikkontakten. 2) Tænd printeren.
Brug af kontrolpanelets menuer: 1) Tryk på
eller for at rulle
gennem menuerne. 2) Tryk på
for at vælge et emne. 3) Tryk på for
at gå tilbage til den forrige menu. 4) Tryk på Pause/Genoptag for at
afslutte alle menuer.
De voeding aansluiten.
1) Sluit het netsnoer aan op de printer en het stopcontact. 2) Zet de printer
aan.
Menu’s van het bedieningspaneel gebruiken: 1) Druk op
of
om de menu’s te doorlopen. 2) Druk op
om een optie te selecteren.
3) Druk op
om terug te gaan naar het vorige menu. 4) Druk op
Pauze/Doorgaan om alle menu’s af te sluiten.
Kytke virta.
1) Liitä virtajohto kirjoittimeen ja pistorasiaan. 2) Kytke kirjoittimeen virta.
Ohjauspaneelin valikkojen käyttäminen: 1) Paina
tai , kun
haluat selata valikkoja. 2) Tee valinta painamalla
. 3) Paina , kun
haluat palata edelliseen valikkoon. 4) Poistu kaikista valikoista painamalla
Keskeytä/jatka.
Koble til strømmen:
1) Koble strømledningen til skriveren og stikkontakten.
2) S skriveren på.
Bruke menyene på kontrollpanelet: 1) Trykk på
eller for å bla
gjennom menyer. 2) Trykk på
for å velge et menyvalg. 3) Trykk på for
å gå tilbake til den forrige menyen. 4) Trykk på Pause/fortsett for å ut
av alle menyer.
Conecte a alimentação.
1) Ligue o cabo de alimentação CA na impressora e na tomada.
2) Ligue a impressora.
Utilização dos menus do painel de controle: 1) Pressione
ou
para percorrer os menus. 2) Pressione
para selecionar um item.
3) Pressione
para voltar ao menu anterior. 4) Pressione
Pausa/Retomar para sair de todos os menus.
Ansluta strömkällan.
1) Anslut nätkabeln till skrivaren och vägguttaget.
2) Slå på skrivaren.
Använd menyerna på skrivarens kontrollpanel: 1) Tryck på
eller
för att bläddra igenom menyerna. 2) Tryck på för att välja ett
menyalternativ. 3) Tryck på
för att återgå till föregående meny.
4) Tryck på Paus/Återuppta för att stänga alla menyer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

HP Color LaserJet 5500 Printer series Användarmanual

Kategori
Skriva ut
Typ
Användarmanual