BLACK+DECKER PS1820L1 Användarmanual

Kategori
Sladdlösa motorsågar
Typ
Användarmanual
www.blackanddecker.eu
www.blackanddecker.eu
GPC1820L20
PS1820ST1
PS1820L1
2
3
3
2
2
3
13
24
12
A
2
3
3
2
2
3
13
24
12
A
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER
TM
PS1820ST1, PS1820L1 cordless
pole pruner has been designed for pruning trees. This tool is
intended for consumer use only.
Your BLACK+DECKER charger has been designed for
charging BLACK+DECKER batteries of the type supplied with
this tool..
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
5
ENGLISH
(Original instructions)
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasing
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 ºC may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorised service providers.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety instructions for pole
pruners.
u Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chainsaw is operating. Before you start the
chainsaw, make sure the saw chain is not contacting
anything. A moment of inattention while operating chain
saws may cause entanglement of your clothing or body
with the chain saw.
u Always hold the chainsaw with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chainsaw with a reversed hand conguration
increases the risk of personal injury and should never be
done.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
u Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective clothing will reduce
personal injury by ying debris or accidental contact with
the saw chain.
u Do not operate a chainsaw in a tree. Operation of a
chainsaw while up in a tree may result in personal injury.
u Always keep proper footing and operate the chain saw
only when standing on xed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause
a loss of balance or control of the chainsaw.
u When cutting a limb that is under tension be alert
for spring back. When the tension in the wood bres is
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
u Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off balance.
u Carry the chain saw by the front handle with the chain
saw switched off and away from your body. When
6
ENGLISH
(Original instructions)
transporting or storing the chainsaw always t the
guide bar cover. Proper handling of the chain saw will
reduce the likelihood of accidental contact with the moving
saw chain.
u Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the chance
for kickback
u Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
u Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes
not intended. For example: do not use the chainsaw for
cutting plastic, masonry or non-wood building materi-als.
Use of the chainsaw for operations different than intended
could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reac-
tion, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of
these reactions may cause you to lose control of the chainsaw
which could result in serious personal injury. Do not rely
exclusively upon the safety devices built into your chainsaw.
As a chainsaw user, you should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and / or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
u Maintain a rm grip, with thumbs and ngers encir-
cling the chainsaw handles. With both hands on the
chainsaw, position your body and arm to allow you
to resist kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken.
Do not let go of the chainsaw.
u Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chainsaw in unexpected situ-
ations.
u Only use replacement guide bars and chains specied
by the manufacturer. Incorrect replacement guide bars
and chains may cause chain breakage and/ or kickback.
u Follow the manufacturer's sharpening and mainte-
nance instructions for the saw chain. Decreasing the
depth gauge height can lead to increased kickback.
u Striking metal, cement or any other hard material near
the wood, or buried in the wood can cause kickback.
u A dull or loose chain can cause kickback.
u Do not try to insert into a previous cut, as this could
cause kickback. Make a fresh cut every time.
u We strongly recommend that rst time users obtain
practi-cal instruction in the use of the chainsaw and
protective equipment from an experienced user. Initial
practice should be completed sawing logs on a saw horse
or cradle.
u We recommend that when carrying the chainsaw that
you remove the battery and make sure that the saw
chain is facing backwards.
u Maintain your chainsaw when not in use. Do not store
your chainsaw for any length of time without rst
removing the saw chain and guide bar which should
be kept immersed in oil. Store all parts of your chainsaw
in a dry, secure place out of reach of children.
u We recommend you drain the oil reservoir prior to
storage.
u Be sure of your footing and pre-plan a safe exit from a
falling tree or branches.
u Use wedges to help control felling and prevent bind-
ing the guide bar and saw chain in the cut.
u Saw chain care. Keep the saw chain sharp and snug
on the guide bar. Ensure the saw chain and guide bar
are clean and well oiled. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
u Ensure someone is nearby (but at a safe distance) in
case of an accident.
u If for any reason you have to touch the saw chain,
make sure your chainsaw is disconnected from the
battery.
u The noise from this product can exceed 85 dB(A). We
therefore recommend you take appropriate measures for
the protection of hearing.
u When handling the product the chain bar may become
hot. Handle with care.
u Keep extension cords away from cutting elements.
Safety of others
u This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concernng
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
u Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by EN
60745 and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Pruning
Before attempting to prune a tree, ensure there are not bylaws
or regulations that would prohibit or control the felling of
the tree.
u Be aware of the direction a branch may fall. Consider all
conditions that may affect the direction of fall, including:
u the length and weight of the branch to be cut
u the intended direction of fall
u any unusual heavy limb structure or decay
u the presence of surrounding trees and obstacles,
u including overhead lines
u the intertwinement with other branches
u the speed and direction of the wind.
u Consider access to the tree limb.
Tree branches are liable to swing towards the tree trunk. In
addition to the user, any bystander, building or object below
the branch is at risk of being struck by the branch.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Do not use your saw in wet conditions or
expose it to rain.
Beware of ying objects. Keep bystanders
away.
Electrocution hazard. Keep at least 10m away
from overhead lines.
Always wear head and eye protection.
Always wear non-slip safety footwear.
To ensure continued safe operation, check the
chain tension as described in this manual after
every 10 minutes of use, and adjust back to a
clearance of 3 mm as required. Oil the chain
after every 10 minutes of use.
Direction of rotation of chain.
Warning! Do not touch chain at the chip ejec-
tion point.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery pack either by puncture
or impact, as this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning! The battery uid may cause personal injury or
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical
attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
8
9
Chargers
Your charger has been designed for a specic voltage. Always
check that the mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate.
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other batter-
ies could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The charger must be placed in a well ventilated area when
charging.
Symbols on the charger
The following symbols are found on your charger:
$
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
#
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Main handle
4. Saw head
5. Sprocket cover
6. Guide bar
7. Chain
8. Chain sheath
9. Lubrication bottle
10. Extension tube
11. Battery
Fig. A
12. Charger
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
Fitting and removing the battery (g. B)
u To t the battery (11), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the release button (13) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Warning! To prevent accidental operation, ensure that the
battery is removed and that the chain sheath is in place on the
saw chain before performing the following operations. Failure
to do this could result in serious personal injury.
Fitting the saw head (g. C)
The saw head can be tted directly to the handle in order to
achieve standard reach.
u Align the groove on the outside of the coupling end of the
handle (3) with the tongue on the inside of the coupling
end of the saw head (4). Push the saw head (4) onto the
handle (3).
u Slide the collar (14) down and rotate it clockwise until it is
fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to ensure that
they are tightened securely.
Extending the saw head (g. D)
The maximum reach can be achieved by tting the extension
tube (10) between the saw head (4) and the handle (3).
u Align the groove on the outside of the coupling end of the
handle (3) with the tongue on the inside of the coupling
end of the extension tube (10).
u Push the extension tube (10) onto the handle (3).
u Slide the collar (15) down and rotate it clockwise until it is
fully tightened.
u Align the groove on the outside of the coupling end of the
extension tube (10) with the tongue on the inside of the
coupling end of the saw head (4).
u Push the saw head (4) onto the extension tube (10).
u Slide the collar (14) down and rotate it clockwise until it is
fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to ensure that
they are tightened securely.
Removing the saw head (g. C & D)
If the extension tube (10) is tted, the saw head must be
removed rst.
u To remove the saw head (4), rest the handle (3) on the
ground, loosen the collar (14) and take off the saw head.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
8
9
cold, the LED will alternately blink red, fast and slow, one
ash at each speed and repeat.
Switching on and off (g. E)
For your safety, this tool is equipped with a double switching
system. This system prevents starting the tool inadvertently.
Switching on
u Push the lock-off button (2) backward using your thumb
and at the same time squeeze the on/off switch (1).
u Release the lock-off button (2).
Switching off
u Release the on/off switch (1).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
Pruning (g. F)
u Make sure the tool is running at full speed before making
a cut.
u Hold the tool rmly in place to avoid possible bouncing or
sideways movement of the tool.
Guide the tool through the branch using light pressure.
When cutting heavy branches, where a partial cut may
splinter and damage the tree, proceed as follows:
u Make the rst cut 15 cm from the tree trunk on the
underside of the limb. Use the top of the guide bar (6)
to make this cut.
u Cut one third through the diameter of the limb. Then cut
down from the top.
Cleaning, maintenance and storage
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintencance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in you appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor houseing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from
the interior (when tted).
Charging the battery - Figure A
The battery needs to be charged before rst use and whenev-
er it fails to produce sufcient power on jobs that were easily
done before. The battery may become warm while charging;
this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging tem-
perature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell tempera-
ture warms up or cools down.
u To charge the battery (11), remove it from the tool and
insert it into the charger (12). The battery will only t into
the charger in one way. Do not force. Be sure that the
battery is fully seated in the charger.
u Plug in the charger and switch on at the mains.
u The charging indicator (24) will ash green continuously
(slowly).
The charge is complete when the charging indicator (24)
lights green continuously. The charger and the battery can
be left connected indenitely with the LED illuminated. The
LED will change to ashing green (charging) state as the
charger occasionally tops off the battery charge. The charging
indicator (24) will be lit as long as the battery is connected to
the plugged-in charger.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected
indenitely with the LED lit. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the
charging indicator (24) will ash red at a fast rate. Proceed
as follows:
u Re-insert the battery (11).
u If the charging indicator continues ashing red at a fast
rate, use a different battery to determine if the charging
process works properly.
u If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service
centre for recycling.
u If the new battery gives the same indication as the original
battery, take the charger to be tested at an authorised
service centre.
Note: It may take as long as 60 minutes to determine that
the battery is defective. If the battery is too hot or too
10
ENGLISH
(Original instructions)
frequently during the rst two hours of use as a new saw chain
stretches slightly.
Oiling the chain
The saw chain must be oiled before each use and after
cleaning using only the correct grade of oil (cat. no. A6027).
u Oil the whole saw chain (7) evenly using the applicator (9).
Storage
When the tool will not be used for several months, ideally
leave the battery connected to the charger.
Otherwise proceed as follows:
u Fully charge the battery.
u Remove the battery from the tool.
u Store the tool and battery in a secure and dry location.
u The storage temperature must always remain in the range
of +10 °C to +40 °C. Place the battery on a level surface.
u Before using the tool after prolonged storage, fully charge
the battery again.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
PS1820ST1, PS1820L1 H2
Voltage V
DC
18
Chain speed (No-load min-1 190
Max. cutting length cm 17
Weight kg 3.5
Battery BL2518
Voltage V
DC
18
Capacity Ah 2.5
Type Li-Ion
Charger 906068**
Input voltage V
DC
230
Output voltage Ah 18
Output current mA 2000
Sound pressure level measured according to EN 60745:
LpA (sound pressure) 78 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
LwA (sound power) 98 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
After use and before storage
u Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint
brush.
u To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth.
Never let any liquid get inside the tool and never immerse
any part of the tool into liquid.
u Remove debris using a hard brush.
u Lubricate the chain with oil.
Installing and removing the saw chain (g. G
& H)
Warning! Always wear protective gloves when installing or
removing the saw chain. The saw chain is sharp and can cut
you when it is not running.
u Place the tool on a rm and stable surface.
u Loosen the screws (16) using the Allen key provided.
Remove the screws.
u Remove the sprocket cover (5) and the bar clamp (17).
u Turn the screw (18) counterclockwise to allow the guide
bar (6) to recede and to reduce the tension on the saw
chain (7).
u Remove the old saw chain from the sprocket (19) and the
guide bar (6).
u Place the new saw chain in the groove of the guide bar
and around the sprocket. Make sure that the teeth are
facing the correct direction by matching the arrow on the
saw chain with the arrow on the housing.
u Make sure that the slot (20) in the guide bar is over the
location pins (21) and that the hole (22) below the slot is
located over the adjustment pin (23).
u Re-t the sprocket cover (5) and the bar clamp (17) and
the screws (16).
u Tighten the screws (16) using the Allen key provided.
u Adjust the chain tension as described below.
To ensure continued safe operation, the chain and guide bar
must only be replaced with original BLACK+DECKER parts.
Replacement chain part number A6158 replacement guide bar
part number 623381-00.
Checking and adjusting the chain tension (g. G)
u Check the saw chain tension. The tension is correct when
the saw chain (7) snaps back after being pulled away 3
mm from the saw chain bar with light force from the middle
nger and thumb. There should be no ‘sag’ between the
guide bar (6) and the saw chain (7) on the underside.
To adjust the tension:
u Loosen the screws (16).
u Turn the screw (18) clockwise.
Warning! Do not over-tension the chain as this will lead to
excessive wear and will reduce the life of the bar and chain.
u Once the chain tension is correct, tighten the screws (18).
Warning! When the saw chain is new, check the tension
11
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER
TM
PS1820ST1, PS1820L1 Akku-
Hochentaster ist zum Entasten von Bäumen vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Ihr BLACK+DECKER Ladegerät dient zum Laden von
BLACK+DECKER Akkus des Typs, der im Lieferumfang
dieses Geräts enthalten ist.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheits-
warnhinweise und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen
und Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff
“Gerät” bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting freshly felled softwood (a
h,w
) <2.5 m/s², uncertainty (K) = 1.5 m/s²
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
PS1820ST1, PS1820L1 – pole pruner
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN ISO 11680-1:2011
These products also comply with Directive
2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker..
A. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/01/2019
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised re-
pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das
Werkzeug in unerwarteten Situationen.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen.
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel
vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte
oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts
angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da
diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des
Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand
geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e. Verwenden Sie keine Akkus oder Werkzeuge, die
beschädigt sind oder modiziert wurden. Beschädigte
oder modizierte Akkus können sich unvorhersehbar
verhalten und stellen ein Risiko von Feuer, Explosionen
oder Verletzungen dar.
f. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge keinem Feuer oder
extremen Temperaturen aus. Die Einwirkung von Feuer
oder Temperaturen über 130°C kann zu Explosionen
führen.
g. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Auaden und
laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht jenseits
des in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereichs auf. Das falsche Auaden oder das
Auaden bei Temperaturen jenseits des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und das Brandrisiko
erhöhen.
6. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals
Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkus darf
nur vom Hersteller oder von autorisierten Dienstleistern
durchgeführt werden.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Astsägen.
u Halten Sie alle Körperteile von der Kette fern, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten der Kettensäge, dass die Kette keine
Gegenstände berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit
während des Betriebs kann dazu führen, dass die Kette
Körper- oder Kleidungsteile berührt.
u Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand
am hinteren und mit der linken Hand am vorderen
Griff. Wenn Sie das Gerät anders halten, besteht erhöhte
Verletzungsgefahr.
u Halten Sie das Gerät ausschließlich an den isolierten
Griffächen, da die Kette mit verdeckten Kabeln in
Berührung kommen könnte. Der Kontakt der Sägekette
mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende
Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
u Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Außerdem empehlt sich das Tragen zusätzlicher
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße.
Geeignete Schutzausrüstung verringert das Risiko von
Verletzungen durch weggeschleuderte Schnittabfälle oder
durch unabsichtlichen Kontakt mit der Kette.
u Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf Bäumen.
Dies kann zu schweren Verletzung führen.
u Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und
benutzen Sie die Kettensäge nur auf festem, ebenen
Boden. Auf rutschigen und instabilen Oberächen oder
auf Leitern ist kein sicherer Stand gewährleistet. Es
besteht die Gefahr, dass Sie das Gleichgewicht und die
Kontrolle über die Kettensäge verlieren.
u Beim Durchschneiden eines Astes, der unter
Spannung steht, kann dieser zurückschnellen. Wenn
die Spannung in den Holzfasern freigesetzt wird, kann der
Ast den Bediener treffen und/oder gegen die Kettensäge
schlagen und diese außer Kontrolle bringen.
u Arbeiten Sie beim Sägen von Büschen und
Jungbäumen mit größter Vorsicht.
Es besteht die Gefahr, dass sich das nachgiebige Material
in der Kette verfängt, in Ihre Richtung gedrückt wird und
Sie aus dem Gleichgewicht bringt.
u Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff.
Das Gerät muss ausgeschaltet sein und sollte den
Körper nicht berühren. Bringen Sie den Kettenschutz
an, bevor Sie das Gerät transportieren oder lagern.
Durch einen sachgemäßen Umgang mit der Kettensäge
verhindern Sie einen unabsichtlichen Kontakt mit der sich
bewegenden Kette.
u Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und Spannen
der Kette und zum Wechseln von Zubehörteilen.
Bei einer unzureichend gespannten oder geölten Kette
besteht Riss- und erhöhte Rückschlaggefahr.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie die Griffe trocken, sauber und öl- und
fettfrei. Schmierige, ölige Griffe sind rutschig. Dadurch ist
die Kontrolle über das Gerät nicht mehr gewährleistet.
u Schneiden Sie nur in Holz. Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zweckentfremdet. Zum Beispiel:
keinen Kunststoff, kein Mauerwerk und keine
Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Der Gebrauch der
Kettensäge für andere als die vorgesehenen Zwecke kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Verhinderung von Rückschlag
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze des
Führungsschwerts einen Gegenstand berührt, oder wenn Holz
einknickt und die Kette im Schneidspalt einklemmt.
Kontakt an der Spitze kann in einigen Fällen eine blitzschnelle
Rückschlagwirkung erzeugen, die die Führungsschiene
nach oben und zurück in Richtung Bediener schnellen lässt.
Wenn die Kette an der Oberseite des Führungsschwerts
eingeklemmt wird, kann dies das Schwert schnell nach hinten
in Richtung Bediener drücken. Diese Reaktionen können
zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge und damit zu
schweren Verletzungen führen. Verlassen Sie sich nicht nur
auf die Sicherheitsvorrichtungen der Kettensäge. Als Bediener
einer Kettensäge müssen Sie verschiedene Vorkehrungen
treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle und Verletzungen
durchführen zu können.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/
oder einer falschen Bedienung der Kettensäge oder falscher
Arbeitsbedingungen. Er kann durch die entsprechenden unten
angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
u Halten Sie die Säge mit den Daumen auf einer Seite
und den Fingern auf der anderen Seite an den Griffen
fest. Durch einen festen Griff mit beiden Händen,
einen ausgestreckten linken Arm und einen stabilen
Stand lässt sich das Zurückschlagen vermeiden.
Die Rückschlagkräfte können vom Bediener mittels
entsprechender Vorsichtsmaßnahmen unter Kontrolle
gehalten werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
u Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne, und
schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe.
Dadurch vermeiden Sie einen versehentlichen Kontakt
der Spitze, und die Kettensäge lässt sich in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle halten.
u Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller
bezeichneten Führungsschwerter und Ketten
verwendet werden. Bei Verwendung falscher Ersatzteile
besteht die Gefahr eines Kettenrisses und/oder erhöhte
Rückschlaggefahr.
u Das Schärfen der Sägekette und sämtliche
Wartungsarbeiten müssen gemäß den Anweisungen
des Herstellers erfolgen. Das Kürzen der
Tiefenbegrenzer an der Kette kann zu einer erhöhten
Rückschlaggefahr führen.
u Das Berühren von Metall, Mauerwerk oder anderen
harten Gegenständen in der Nähe oder innerhalb des
Holzes kann einen Rückschlag verursachen.
u Stumpfe oder lose Ketten können einen Rückschlag
verursachen.
u Versuchen Sie nicht, die Säge in einen vorherigen
Schnitt einzusetzen, da dies zu einem Rückschlag
führen kann. Führen Sie stets einen neuen Schnitt durch.
u Anfänger sollten sich unbedingt von einem erfahrenen
Benutzer die sachgemäße Verwendung der
Kettensäge und der Schutzausrüstung demonstrieren
lassen. Es empehlt sich, zunächst das Sägen von
Stückholz auf einem Sägebock zu üben.
u Beim Tragen der Kettensäge sollte der Akku
entnommen worden sein und die Sägekette nach
hinten weisen.
u Halten Sie die Kettensäge auch bei Nichtgebrauch in
einem einwandfreien Betriebszustand. Nehmen Sie
vor einer längeren Lagerung der Kettensäge die Kette
und das Führungsschwert ab. Diese Teile sollten in
Öl getaucht werden. Bewahren Sie sämtliche Teile der
Kettensäge an einem trockenen, sicheren Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
u Der Ölbehälter sollte vor einer längeren Lagerung
geleert werden.
u Achten Sie auf einen sicheren Stand, und planen Sie
einen sicheren Fluchtweg vor dem fallenden Baum
oder vor fallenden Ästen.
u Verwenden Sie beim Fällen eines Baums Keile,
um die Fallrichtung zu beeinussen und um zu
verhindern, dass sich Kette und Führungsschwert im
Schneidspalt verklemmen.
u Pegen Sie die Sägekette. Halten Sie die Kette scharf
und richtig gespannt. Stellen Sie sicher, dass Kette
und Führungsschwert sauber und ausreichend geölt
sind. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber
sowie frei von Öl und Fett sind.
u Stellen Sie sicher, dass sich für den Fall eines
Unfalls jemand in der Nähe bendet (jedoch in
ausreichendem Sicherheitsabstand).
u Falls Sie die Kette aus irgendeinem Grund berühren
müssen, vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge
vom Akku getrennt ist.
u Der Schallpegel dieses Gerätes kann 85 dB(A)
überschreiten. Das Tragen eines Gehörschutzes wird
daher empfohlen.
u Das Führungsschwert kann sich beim Betrieb
erhitzen. Mit Vorsicht behandeln.
u Halten Sie Verlängerungskabel von der
Schneidevorrichtung fern.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen
Einschränkungen bzw. ohne Erfahrung und Kenntnisse
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
ihnen die sichere Verwendung des Geräts erklärt wurde
und sie die vorhandenen Gefahren verstehen.
u Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken, die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-
Konformitätserklärung” angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode
nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann
mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Äste schneiden
Vergewissern Sie sich vor dem Beschneiden eines Baumes,
dass das Fällen des Baums nicht durch Verordnungen oder
Gesetze eingeschränkt oder untersagt wird.
u Schätzen Sie die Richtung ab, in die ein Ast fallen
kann. Berücksichtigen Sie dabei alle Faktoren, die die
Fallrichtung beeinussen können:
u die Länge und das Gewicht des zu schneidenden Asts
u die gewünschte Fallrichtung
u Morschheit oder außergewöhnlich schwere
Holzstruktur
u Bäume und Hindernisse in der Umgebung,
u z. B. frei verlegte Stromleitungen
u die Verechtung mit anderen Ästen
u Windgeschwindigkeit und Windrichtung.
u Achten Sie auf einen guten Zugang zum Ast.
Äste haben die Tendenz, zum Baumstamm zu schwingen.
Neben dem Bediener der Kettensäge besteht für alle
Zuschauer, Gebäude und Gegenstände unterhalb des Astes
die Gefahr, von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode
angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei-
tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und
Regen.
Achten Sie auf herabfallende Gegenstände.
Halten Sie Zuschauer aus dem
Gefahrenbereich fern.
Stromschlaggefahr. Halten Sie einen Abstand
von mindestens 10 m zu frei verlegten
Stromleitungen ein.
Tragen Sie stets einen Kopf- und Augenschutz.
Tragen Sie rutschfestes, sicheres Schuhwerk.
Um ein kontinuierlich sicheres Arbeiten zu
gewährleisten, kontrollieren Sie die Kettens-
pannung wie in diesem Handbuch beschrieben
nach jeweils 10 Minuten Betrieb der Ketten-
säge. Stellen Sie die Kettenspannschraube
ggf. wieder auf die vorgeschriebenen 3 mm
Spiel ein. Ölen Sie die Kette nach jeweils 10
Minuten Betrieb.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Drehrichtung der Kette.
Warnung! Greifen Sie nicht am Spanauswurf
in die Kette.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von
10 °C bis 40 °C auf.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
u Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und Akkus
die Hinweise im Abschnitt “Umweltschutz”.
u Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung
oder Belastungen beschädigt oder verformt werden.
Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf.
u Unter extremen Bedingungen können Batterien undicht
werden. Wenn Sie feststellen, dass aus der Batterie
Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem
Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die
folgenden Hinweise.
Warnung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden
verursachen. Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt sofort mit
Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut
Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen
Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser
aus, und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für
den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder
Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
u Während der Akku geladen wird, muss auf ausreichende
Belüftung geachtet werden.
Symbole auf dem Ladegerät
Am Ladegerät sind die folgenden Symbole angebracht:
$
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
#
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein
normales Netzkabel.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Einschaltsperre
3. Hauptgriff
4. Sägekopf
5. Kettenradabdeckung
6. Führungsschwert
7. Kette
8. Kettenschutz
9. Schmiermittelasche
10. Verlängerungsrohr
11. Akku
Abb. A
12. Ladegerät
Montage
Warnung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Gerät.
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. B)
u Um den Akku (11) einzusetzen, richten Sie ihn an der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die
Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
u Drücken Sie die Entriegelungstaste (13) und ziehen Sie
gleichzeitig den Akku aus dem Akkufach, um diesen zu
entfernen.
Warnung! Um unbeabsichtigten Betrieb zu vermeiden,
stellen Sie vor Ausführung der folgenden Schritte sicher,
dass der Akku entfernt wurde und der Kettenschutz korrekt
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
auf der Kette sitzt. Eine Nichtbeachtung kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Anbringen des Sägekopfes (Abb. C)
Der Sägekopf kann direkt am Griff angebracht werden,
um die Standardreichweite zu erhalten.
u Richten Sie die Nut in der Außenseite des Griff-
Verbindungsstücks (3) an der Feder auf der Innenseite
des Sägekopf-Verbindungsstücks (4) aus. Drücken Sie
den Sägekopf (4) auf den Griff (3).
u Schieben Sie den Verschluss (14) nach unten, und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er ganz fest sitzt.
Warnung! Überprüfen Sie die Verbindungen in regelmäßigen
Abständen, um sicherzustellen, dass sie sicher und
fest sitzen.
Erweitern des Sägekopfes (Abb. D)
Die maximale Reichweite erhalten Sie, indem Sie das
Verlängerungsrohr (10) zwischen dem Sägekopf (4)
und dem Griff (3) anbringen.
u Richten Sie die Nut in der Außenseite des Griff-
Verbindungsstücks (3) an der Feder auf der Innenseite
des Verlängerungsrohrs (10) aus.
u Drücken Sie das Verlängerungsrohr (10) auf den Griff (3).
u Schieben Sie den Verschluss (15) nach unten, und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er ganz fest sitzt.
u Richten Sie die Nut in der Außenseite des
Verlängerungsrohr-Verbindungsstücks (10) an der Feder
auf der Innenseite des Sägekopf-Verbindungsstücks (4)
aus.
u Drücken Sie den Sägekopf (4) auf das Verlängerungsrohr
(10).
u Schieben Sie den Verschluss (14) nach unten, und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er ganz fest sitzt.
Warnung! Überprüfen Sie die Verbindungen in regelmäßigen
Abständen, um sicherzustellen, dass sie sicher und fest
sitzen.
Entfernen des Sägekopfes (Abb. C und D)
Wenn das Verlängerungsrohr (10) angebracht ist, muss
zunächst der Sägekopf entfernt werden.
u Um den Sägekopf (4) zu entfernen, legen Sie den Griff (3)
auf dem Boden ab, lösen Sie den Verschluss (14), und
nehmen Sie den Sägekopf ab.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Laden des Akkus - Abbildung A
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer
dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit
voller Leistung arbeitet. Der Akku kann sich während des
Auadens erwärmen. Das ist normal und deutet nicht auf ein
Problem hin.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der
Batteriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird
vom Ladegerät nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang
sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
u Setzen Sie den Akku (11) in das Ladegerät (12) ein, um
diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Richtung
in das Ladegerät eingesetzt werden. Gehen Sie nicht
mit Gewalt vor. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
ordnungsgemäß im Ladegerät steckt.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und
schalten Sie die Stromversorgung ein.
u Die Ladeanzeige (24) blinkt durchgängig grün (langsam).
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladeanzeige
(24) dauerhaft grün leuchtet. Sie können den Akku auf
unbestimmte Zeit im Ladegerät belassen.
In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige. Die LED-Anzeige
beginnt grün zu blinken (Ladezustand), wenn der Akku
gelegentlich nachgeladen wird. Solange der Akku mit dem
angeschlossenen Ladegerät verbunden ist, leuchtet die
Ladeanzeige (24).
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird
erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand
aufbewahrt wird.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
Diagnose des Ladegeräts
Wenn das Ladegerät einen schwachen oder beschädigten
Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige (24) in schneller Folge
rot auf. Gehen Sie wie folgt vor:
u Setzen Sie den Akku (11) erneut ein.
u Falls die Ladeanzeige weiterhin in schneller Folge
rot aufblinkt, verwenden Sie einen anderen Akku, um
herauszunden, ob der Ladevorgang ordnungsgemäß
ausgeführt wird.
u Wenn der neu eingesetzte Akku ordnungsgemäß geladen
wird, ist der ursprüngliche Akku defekt. Geben Sie diesen
bei einem Service Center ab, damit er recycelt werden
kann.
u Lassen Sie das Ladegerät von einer autorisierten
Vertragswerkstatt überprüfen, wenn bei dem neuen Akku
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
dieselbe Anzeige erscheint wie bei dem ursprünglichen
Akku.
Hinweis:Es kann bis zu 60 Minuten dauern, bis sich
herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Ist der Akku
zu heiß oder zu kalt, blinkt die LED-Anzeige abwechselnd
langsam und schnell rot auf. Die Anzeige blinkt hierbei einmal
langsam, einmal schnell. Danach wiederholt sich der Vorgang.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einer Zweihandbetätigung
ausgestattet. Diese verhindert das versehentliche Einschalten.
Einschalten
u Drücken Sie die Einschaltsperre (2) mit dem Daumen
nach hinten, und drücken Sie gleichzeitig den Ein-/
Ausschalter (1).
u Lassen Sie die Einschaltsperre (2) los.
Ausschalten
u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner
Einschaltstellung zu arretieren.
Äste schneiden (Abb. F)
u Vergewissern Sie sich, dass das Gerät seine volle
Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie die Kette
ansetzen.
u Halten Sie das Gerät fest in seiner Position, um
Rückschlag- und Seitwärtsbewegungen des Gerätes zu
verhindern.
u Führen Sie das Gerät mit leichtem Druck durch den Ast.
Wenn Sie schwere Äste schneiden, kann der Baum durch
Teilschnitte splittern oder beschädigt werden. Gehen Sie
folgendermaßen vor:
u Setzen Sie den ersten Schnitt 15 cm vom Baumstamm
entfernt auf der Unterseite des Asts an. Verwenden Sie
für diesen Schnitt die Oberseite des Führungsschwerts
(6).
u Schneiden Sie durch ein Drittel des Astdurchmessers.
Schneiden Sie dann von oben nach unten.
Reinigung, Wartung und Lagerung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Akku verfügt,
schalten Sie den Akku ab, und entfernen Sie ihn vom
Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine
Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. .
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mithilfe eines
feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter,
und entfernen Sie durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren
des Geräts.
Nach dem Gebrauch und vor der Aufbewahrung
u Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Pinsel.
u Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder
Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
u Entfernen Sie Schmutzablagerungen mit einer Hartbürste.
Schmieren Sie die Kette mit Öl.
Einsetzen und Entfernen der Sägekette (Abb. G und
H)
Warnung! Tragen Sie beim Aufziehen und Abnehmen der
Sägekette immer eine Schutzbrille. Die Sägekette ist scharf
und kann auch in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen
führen.
u Legen Sie das Gerät auf eine sehr stabile Unterlage.
u Lösen Sie die Schrauben (16) mit dem mitgelieferten
Sechskantschlüssel. Entfernen Sie die Schrauben.
u Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (5) und die
Schwertklemme (17).
u Drehen Sie die Schraube (18) gegen den Uhrzeigersinn,
um das Führungsschwert (6) zurückzuführen und die
Spannung der Sägekette (7) zu vermindern.
u Nehmen Sie die alte Sägekette vom Kettenrad (19) und
dem Führungsschwert (6).
u Legen Sie die neue Kette in die Nut des
Führungsschwerts und um das Kettenrad. Stellen Sie
sicher, dass die Zähne in die richtige Richtung weisen,
indem Sie die Pfeile auf der Kette und auf dem Gehäuse
aneinander ausrichten.
u Stellen Sie sicher, dass sich die Aussparung (20) im
Führungsschwert über den Arretierstiften (21) und das
Loch (22) unter der Aussparung über dem Justierstift (23)
bendet.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Bringen Sie die Kettenabdeckung (5), die Schwertklemme
(17) und die Schrauben (16) wieder an.
u Ziehen Sie die Schrauben (16) mit dem mitgelieferten
Sechskantschlüssel fest.
u Stellen Sie die Kettenspannung wie nachfolgend
beschrieben ein.
Um ein kontinuierlich sicheres Arbeiten zu gewährleisten,
dürfen Kette und Führungsschwert ausschließlich durch
Originalersatzteile von BLACK+DECKER ersetzt werden.
Teilenummer der Ersatzkette: A6158, Teilenummer des
Ersatzführungsschwerts: 623381-00.
Prüfen und Einstellen der Kettenspannung (Abb. G)
u Überprüfen Sie die Spannung der Kette. Die Kette (7) ist
richtig gespannt, wenn sie sich mit wenig Kraftaufwand mit
Mittelnger und Daumen ca. 3 mm vom Führungsschwert
abheben lässt. Die Kette (7) muss ohne durchzuhängen
an der Unterseite des Führungsschwerts (6) anliegen.
So stellen Sie die Spannung ein:
u Lösen Sie die Schrauben (16).
u Drehen Sie die Schraube (18) im Uhrzeigersinn.
Warnung! Überspannen Sie die Kette nicht. Dies würde den
Verschleiß erhöhen und die Lebensdauer von Kette und
Führungsschwert verkürzen.
u Ziehen Sie die Schrauben (18) an, sobald die Spannung
richtig eingestellt ist.
Warnung! Prüfen Sie die Spannung bei einer neuen
Sägekette während der ersten zwei Betriebsstunden häug,
da sich eine neue Kette etwas dehnt.
Ölen der Kette
Die Sägekette muss vor jedem Gebrauch und nach der
Reinigung geölt werden. Verwenden Sie hierfür nur die
richtige Ölsorte (Katalognr. A6027).
u Ölen Sie die Kette (7) gleichmäßig mithilfe des Applikators
(9).
Aufbewahrung
Wenn das Gerät für mehrere Monate nicht benutzt wird, sollte
der Akku am besten im Ladegerät verbleiben.
Gehen Sie anderenfalls wie folgt vor:
u Laden Sie den Akku vollständig auf.
u Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
u Bewahren Sie das Gerät und den Akku an einem sicheren
und trockenen Ort auf.
u Die Temperatur am Aufbewahrungsort muss immer im
Bereich von +10°C bis +40°C liegen. Legen Sie den Akku
auf einem waagerechten Untergrund ab.
u Nach langer Lagerzeit sollte vor der Verwendung des
Geräts der Akku voll aufgeladen werden.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen.
Weitere Informationen nden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
PS1820ST1, PS1820L1 H2
Spannung V
DC
18
Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) m/s 190
Max. Schnittlänge cm 17
Gewicht kg 3,5
Akku BL2518
Spannung V
DC
18
Kapazität Ah 2,5
Typ Lithium-Ionen
Ladegerät 906068**
Eingangsspannung V
AC
230
Ausgangsspannung Ah 18
Ausgangsstrom mA 2000
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 60745:
LpA (Schalldruck) 78 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LwA (Schalleistung) 98 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von frisch gefälltem Weichholz (a
h,w
) <2,5 m/s²,
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s²
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
PS1820ST1, PS1820L1 – Hochentaster
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN 60745-1:2009 +A11:2010, EN ISO 11680-1:2011
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
20
(Übersetzung der ursprüngli-
chen Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
A. Smith
Technical Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/01/2019
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
S
Utilisation prévue
Votre perche d’élagage BLACK+DECKER
TM
PS1820ST1,
PS1820L1 sans l a été conçue pour élaguer les arbres. Cet
outil est prevu pour un usage grand public uniquement.
Votre chargeur BLACK+DECKER a été conçu pour charger
les batteries BLACK+DECKER correspondant à cet outil.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertisse-
ments et toutes les consignes de sécurité.
Le non-respect des avertissements et des
instructions listés ci-dessous peut entraîner
des chocs électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsque les outils électriques sont en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente lorsque votre corps est relié à la
terre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

BLACK+DECKER PS1820L1 Användarmanual

Kategori
Sladdlösa motorsågar
Typ
Användarmanual