Sony XM-N502 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
Este símbolo destina-se a alertar o
utilizador para a presença de uma
superfície quente.
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao
aparelho que não se encontrem neste manual,
consulte o agente Sony mais próximo.
Alternatorruis is hoorbaar.
De voedingskabels zitten te dicht bij de
RCA-kabels. Houd de kabels bij elkaar uit de
buurt.
De massakabel is niet goed aangesloten.
Bevestig de massakabel stevig aan een metalen
onderdeel van de auto.
Negatieve luidsprekerkabels maken contact met
het autochassis. Houd de kabels uit de buurt van
het autochassis.
Het geluid is gedempt.
De LPF-schakelaar is ingesteld op "OFF".
Wanneer u de luidspreker met volledig bereik
aansluit, moet u de schakelaar op "OFF" zetten.
Het geluid klinkt te stil.
De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai
de LEVEL-regelaar rechtsom.
Bedieningselementen ()
LEVEL-regelaar
Met deze regelaar kunt u het
ingangsniveau aanpassen. Draai de
regelaar rechtsom als het uitgangsniveau
van de autoradio te laag is.
LPF-schakelaar
Wanneer de LPF-schakelaar op ON is
gezet, is het laagdoorlaatfilter (80 Hz) van
kracht.
POWER/PROTECTOR-lampje
Gaat groen branden tijdens het gebruik.
Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert
het lampje van groen naar rood.
Zie Verhelpen van storingen wanneer
PROTECTOR is geactiveerd.
Voorzorgsmaatregelen
ˎ
Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V DC
met negatieve massa.
ˎ
Gebruik luidsprekers met een impedantie van
2tot 8 Ω (4 tot 8 Ω overbrugd).
ˎ
Sluit geen actieve luidsprekers (met
ingebouwde versterkers) aan op de
luidsprekeringangen van het toestel. Hierdoor
kunnen actieve luidsprekers immers worden
beschadigd.
ˎ
Installeer het toestel niet op een plaats waar het
blootstaat aan:
ˋhoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct
zonlicht of hete lucht van een
verwarmingssysteem.
ˋregen of vocht.
ˋstof of vuil.
ˎ
Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd
stond en het heel warm is in de auto, moet u
het toestel voor gebruik eerst laten afkoelen.
ˎ
Zorg er bij een horizontale installatie van het
toestel voor dat de koelvinnen van het toestel
niet worden afgedekt door het vloertapijt e.d.
ˎ
Wanneer het toestel zich te dicht bij de
autoradio of de antenne bevindt, kan er storing
optreden. Installeer de versterker in dat geval
verder van de autoradio of antenne af.
ˎ
Controleer de aansluitingen wanneer het
hoofdtoestel niet functioneert.
ˎ
Deze vermogensversterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit* dat de transistoren en
luidsprekers beschermt wanneer de versterker
niet naar behoren functioneert. Probeer de
beveiligingscircuits niet te testen door het
koelelement af te dekken of het toestel te
overbelasten.
ˎ
Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu
want het werkt alleen optimaal met een goede
voeding.
ˎ
Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te
hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto
kunt horen.
* Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen
wordt geactiveerd:
ˋ wanneer het toestel oververhit raakt.
ˋ wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt.
ˋ wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn
kortgesloten.
De kleur van het POWER/PROTECTOR-lampje
verandert van groen in rood, en het toestel
schakelt uit.
Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten
apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de disc
en spoort u de oorzaak van de storing op.
Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot
deze is afgekoeld alvorens het toestel verder te
gebruiken.
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en de zekering
vervangen. Als de zekering vervolgens nogmaals
doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in
de speler. Raadpleeg in dat geval de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Waarschuwing ()
Vervang een zekering altijd door een identiek
exemplaar met het aantal ampère dat boven de
zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een
zekering die zwaarder is dan de
standaardzekering van het toestel omdat dit
hierdoor beschadigd kan raken.
Dit symbool dient om de gebruiker te
verwittigen dat er een heet oppervlak
aanwezig is.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot
dit toestel die niet aan bod komen in deze
gebruiksaanwijzing, kunt u steeds terecht bij uw
Sony-handelaar.
Svenska
Kundmeddelande: Följande information gäller
enbart för utrustning såld i länder som tillämpar
EU-direktiven
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
Funktioner
ˎ
Max.effekt på 150 W per kanal (vid 4 Ω).
ˎ
Den här förstärkaren kan användas som
bryggkopplad förstärkare med en maximal
uteffekt på 500 W.
ˎ
Möjlighet till dubbelanslutning för system med
flera högtalare.
ˎ
Inbyggt lågpassfilter (80 Hz, 18 dB/okt).
ˎ
Inbyggd skyddskrets med indikator.
ˎ
Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad
uteffekt.
* Pulseffektförsörjning
Den här förstärkaren har en inbyggd
effektreglering som omvandlar den ström som
kommer från bilbatteriet (12 volts likström) till
höghastighetspulser med hjälp av en
halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med
den inbyggda pulstransformatorn och separeras i
en positiv och en negativ komponent, innan den
omvandlas till likström igen. På det här sättet
utjämnas spänningsvarianser från bilbatteriet. Det
här strömförsörjningssystemet väger inte mycket
och ger en högeffektiv strömförsörjning med låg
utimpedans.
Specifikationer
Kretssystem OTL-krets (transformatorlös
utgång)
Pulseffektförsörjning
Ingångar RCA-stiftuttag
Justeringsintervall ingångsnivå
0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag)
Utgångar Högtalarterminaler
Högtalarimpedans
2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (som bryggkopplad
förstärkare)
Maximal utnivå 150 W × 2 (vid 4 Ω)
500 W (BTL, vid 4 Ω)
Märkuteffekt
(vid 14,4 V matningsspänning,
20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)
65 W × 2 (vid 4 Ω)
85 W × 2 (vid 2 Ω)
175 W (BTL, vid 4 Ω)
Frekvensomfång 5 Hz – 50 kHz (
dB)
Harmonisk distorsion
0,05 % eller mindre (vid 1 kHz,
4Ω)
Lågpassfilter 80 Hz, 18 dB/okt
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt
jordad)
Drivspänning 10,5 – 16 V
Strömförbrukning
vid märkuteffekt: 15 A
(4 Ω, 65 W × 2)
Ingång för fjärrkontroll: 1 mA
Storlek Ca. 271 × 55 × 185 mm (b/h/d)
exklusive utskjutande delar och
kontroller
Vikt Ca. 1,5 kg exklusive tillbehör
Especificações
Sistema do circuito
Circuito OTL (saída sem
transformador)
Fornecimento de corrente por
impulsos
Entradas Tomadas de pinos RCA
Margem de regulação do nível de entrada
0,3 – 6 V (tomadas de pinos
RCA)
Saídas Terminais das colunas
Impedância da coluna
2 – 8 Ω (estéreo)
4 – 8 Ω (quando utilizado como
amplificador em ponte)
Potência máxima de saída
150 W × 2 (a 4 Ω)
500 W (BTL, a 4 Ω)
Potência nominal
(tensão de corrente a 14,4 V,
20Hz – 20 kHz, 1 % THD)
65 W × 2 (a 4 Ω)
85 W × 2 (a 2 Ω)
175 W (BTL, a 4 Ω)
Resposta em frequência
5 Hz – 50 kHz (
dB)
Distorção harmónica
máx. 0,05 % (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro passa-baixo
80 Hz, 18 dB/oit.
Requisitos de corrente
Bateria de automóvel de 12 V CC
(negativo à massa)
Tensão de corrente
10,5 – 16 V
Corrente com saída nominal: 15 A
(4 Ω, 65 W × 2)
Entrada para telecomando: 1 mA
Dimensões Aprox. 271 × 55 × 185 mm (l/a/p),
não incluindo controlos e peças
salientes
Peso Aprox. 1,5 kg, acessórios não
incluídos
Acessórios fornecidos
Parafusos de montagem (4)
Capa de proteção (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo
destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos
problemas que possam surgir.
Antes de ler a lista de verificação apresentada
abaixo, verifique as ligações e as operações de
funcionamento.
O indicador POWER/PROTECTOR não acende.
O fusível está queimado. Substitua o fusível por
um novo.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.
A tensão que se dirige para o terminal remoto é
demasiado baixa.
ˋ O autorrádio conectado não está ligado. Ligue
o autorrádio.
ˋ O sistema emprega demasiados
amplificadores. Utilize um relé.
Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).
O indicador POWER/PROTECTOR muda de verde
para vermelho.
Desligue o equipamento. As colunas estão em
curto-circuito. Corrija a causa do curto-circuito.
Desligue o equipamento. Verifique se o cabo de
coluna e o fio de ligação à massa estão bem
ligados.
O aparelho aquece muito.
Utilize colunas com a impedância adequada.
2– 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (quando utilizado como
amplificador em ponte).
Verifique se o instalou num local bem ventilado.
O som tem interrupções.
O protetor térmico está ativado. Reduza o
volume.
Ouve-se o ruído do alternador.
Os cabos de ligação à corrente estão instalados
demasiado perto dos cabos de pinos RCA.
Afaste os cabos uns dos outros.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.
Os fios negativos das colunas estão a tocar no
chassis do automóvel. Afaste-os do chassis.
O som está abafado.
O interruptor LPF (filtro passa-baixo) está
definido para a posição “OFF”. Se ligar a coluna
de gama total, coloque-o na posição “OFF”.
O volume do som está demasiado baixo.
O controlo de regulação LEVEL não é adequado.
Rode o controlo de regulação LEVEL no sentido
dos ponteiros do relógio.
Localização e funções dos controlos
()
Controlo de regulação LEVEL
Este controlo serve para regular o nível de
entrada. Rode-o na direção dos ponteiros
do relógio se achar que o nível de saída de
som do autorrádio está baixo.
Interruptor LPF
Se o interruptor LPF estiver na posição ON,
o filtro passa-baixo (80 Hz) está ativado.
Indicador POWER/PROTECTOR
Acende-se com uma luz verde durante o
funcionamento.
Se PROTECTOR estiver ativado, o indicador
muda de verde para vermelho.
Se PROTECTOR estiver ativado, consulte o
Guia de resolução de problemas.
Precauções
ˎ
Este aparelho foi concebido para funcionar
apenas com CC de 12 V negativo à massa.
ˎ
Utilize colunas com uma impedância de 2 a 8 Ω
(4 a 8 Ω quando utilizado como amplificador em
ponte).
ˎ
Não ligue colunas ativas (com amplificadores
incorporados) aos terminais das colunas do
aparelho. Se o fizer, pode provocar avarias nas
colunas ativas.
ˎ
Evite instalar o aparelho em zonas:
ˋem que esteja exposto a altas temperaturas
como, por exemplo, sob a incidência direta
dos raios solares ou sob o ar quente
proveniente do sistema de aquecimento;
ˋem que esteja exposto à chuva ou humidade;
ˋem que esteja exposto ao pó ou sujidade.
ˎ
Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a
temperatura no seu interior subir
consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer
antes de o utilizar.
ˎ
Quando instalar o aparelho horizontalmente,
não tape a grelha de ventilação com o tapete,
etc.
ˎ
Se colocar o aparelho demasiado perto do
autorrádio ou da antena, podem ocorrer
interferências. Se isso acontecer, afaste o
amplificador do autorrádio ou da antena do
automóvel.
ˎ
Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique as ligações.
ˎ
Este amplificador de potência possui um circuito
de proteção* que protege os transístores e as
colunas, se o amplificador funcionar mal. Não
teste os circuitos de proteção, tapando as
aberturas de arrefecimento ou ligando-lhes
cargas inadequadas.
ˎ
Não utilize o aparelho com a bateria fraca, pois,
para que funcione em condições ótimas, tem de
existir uma boa alimentação de corrente.
ˎ
Por razões de segurança, mantenha o volume
do autorrádio a um nível moderado para poder
ouvir os sons do exterior.
* Circuito de proteção
Este amplificador está equipado com um circuito
de proteção que funciona nas seguintes situações:
ˋ se houver sobreaquecimento do aparelho;
ˋ se for gerada corrente CC;
ˋ se ocorrer um curto-circuito nos terminais das
colunas.
A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de
verde para vermelho e o aparelho desliga-se.
Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a
cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se
houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde
até que este arrefeça antes de o voltar a utilizar.
Substituir o fusível
Se o fusível fundir, verifique as ligações de
corrente e substitua o fusível. Se, depois de o ter
substituído, o fusível voltar a fundir, pode existir
uma avaria interna. Nesse caso, consulte o agente
da Sony mais próximo.
Aviso ()
Quando substituir o fusível, verifique se está a
utilizar um fusível com a amperagem idêntica à
indicada no suporte do fusível. Nunca utilize um
fusível com uma amperagem superior à do fusível
fornecido com o aparelho porque pode provocar
uma avaria.
Medföljande tillbehör
Monteringsskruvar (4)
Skyddskåpa (1)
Utförande och specifikationer kan ändras utan
förbehåll.
Felsökning
Följande checklista hjälper dig med de flesta
problem som kan uppstå med förstärkaren.
Innan du går igenom listan bör du se
instruktionerna i avsnitten som handlar om
anslutning och handhavande.
POWER/PROTECTOR-indikatorn tänds inte.
Säkringen har gått. Byt båda säkringarna mot
nya.
Jordledningen är inte ordentligt ansluten. Jorda
ledningen ordentligt till en del av bilen som är
av metall.
Den spänning som kommer in i fjärrterminalen
är för låg.
ˋ Den anslutna bilradioenheten är inte
påslagen. Slå på bilradioenheten.
ˋ Systemet använder för många förstärkare.
Använd ett relä.
Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V).
POWER/PROTECTOR-indikatorn växlar färg från grön
till röd.
Stäng av strömmen med strömbrytaren.
Högtalarutgångarna är kortslutna. Åtgärda
orsaken till kortslutningen.
Stäng av strömmen med strömbrytaren.
Kontrollera att högtalarkontakten och
jordledningen är korrekt anslutna.
Förstärkaren blir extremt varm.
Använd högtalare med lämplig impedans.
2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad
förstärkare).
Installera enheten på en plats där ventilationen
är god.
Ljudet avbryts.
Termosäkringen är aktiverad. Sänk volymen.
Det hörs ljud från generatorn.
Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna.
Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar.
Jordledningen är inte ordentligt ansluten. Jorda
ledningen ordentligt till en del av bilen som är
av metall.
Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med
bilens chassi. Se till att de inte kommer i kontakt
med bilens chassi.
Ljudet är dovt.
LPF-omkopplaren är i läge ”OFF”. När du ansluter
bredbandshögtalare ställer du den i läget ”OFF”.
Ljudet är för lågt.
LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-
kontrollen medurs.
Kontrollernas placering och
funktioner ()
LEVEL-kontrollen
Insignalsnivån kan justeras med den här
kontrollen. Vrid den medurs när utnivån
från bilstereon verkar låg.
LPF-omkopplaren
När LPF-omkopplaren är inställd till ON
används lågpassfiltret (80 Hz).
POWER/PROTECTOR-indikator
Lyser grönt under användning.
När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar
indikatorns färg från grönt till rött.
Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se
Felsökning.
Försiktighetsåtgärder
ˎ
Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt
jordad 12 V likström (DC).
ˎ
Använd högtalare med en impedans mellan
2och 8 Ω (4 och 8 Ω när du använder den som
bryggkopplad förstärkare).
ˎ
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler.
De aktiva högtalarna kan skadas.
ˎ
Undvik att installera förstärkaren på en plats
där:
ˋden utsätts för höga temperaturer, t.ex. i
direkt solljus eller framför kupévärmaren.
ˋden utsätts för regn eller fukt.
ˋden utsätts för damm eller smuts.
ˎ
Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och
temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta
förstärkaren svalna innan du använder den.
ˎ
När du installerar förstärkaren horisontellt är det
viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks
över av något, t.ex. golvmattan.
ˎ
Om du placerar förstärkaren för nära bilradion
eller antennen kan det uppstå störningar.
Placera i så fall om förstärkaren på längre
avstånd från bilradion eller antennen.
ˎ
Om ingen ström når fram till huvudenheten bör
du börja med att kontrollera anslutningarna.
ˎ
Den här effektförstärkaren har en skyddskrets*
som skyddar transistorerna och högtalarna om
det skulle bli något fel på förstärkaren. Testa inte
skyddskretsarna genom att täcka över
kylflänsarna eller överbelasta förstärkaren.
ˎ
Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri
eftersom prestandan är beroende av god
strömförsörjning.
ˎ
Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen
än att du fortfarande kan höra ljuden utifrån.
* Skyddskrets
Den här förstärkaren är försedd med en
skyddskrets som aktiveras i följande fall:
ˋ när förstärkaren är överhettad.
ˋ när en likströmssignal (DC) genereras.
ˋ när högtalarterminalerna kortsluts.
Färgen på POWER/PROTECTOR-indikatorn växlar
från grön till röd, sedan stängs systemet av.
Om detta inträffar slår du av den anslutna
utrustningen, tar ur kassettbandet eller skivan.
Därefter tar du reda på vad som gjort att
skyddskretsen aktiverats. Om förstärkaren har blivit
överhettad väntar du tills den svalnat innan du
använder den igen.
Byta säkring
Om säkringen skulle gå kontrollerar du
strömanslutningen och byter ut båda säkringarna.
Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett
internt fel. Kontakta i så fall närmaste Sony-
återförsäljare.
Varning! ()
När du byter säkring bör du vara noga med att
använda en ny säkring vars amperetal
överensstämmer med det amperetal som anges
vid säkringshållaren. Använd aldrig en säkring
med högre amperetal än den som medföljer
förstärkaren; då kan enheten skadas.
Den här symbolen är avsedd att
uppmärksamma användaren på en het
yta.
Om du har frågor eller har råkat ut för problem
med förstärkaren som inte den här
bruksanvisningen tar upp, kontaktar du närmaste
Sony-återförsäljare.
Português
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento
comercializado nos países que aplicam as
Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
Características
ˎ
Potência máxima de saída de 150 W por canal
(a 4 Ω).
ˎ
Este aparelho pode ser utilizado como
amplificador mono com uma saída máxima de
500 W.
ˎ
É possível utilizar uma ligação de modo duplo
para um sistema com várias colunas.
ˎ
Filtro passa-baixo incorporado (80 Hz, 18 dB/
oct).
ˎ
Circuito e indicador de proteção fornecidos.
ˎ
Fornecimento de corrente por impulsos* para
obtenção de uma potência de saída estável e
regulada.
* Fornecimento de corrente por impulsos
Este aparelho tem um regulador de potência
incorporado que converte a corrente fornecida
pela bateria de 12 V CC do automóvel em impulsos
de alta velocidade, utilizando um interruptor
semicondutor. Estes impulsos são aumentados
pelo transformador de impulsos incorporado e
separados em fornecimento de corrente positiva e
negativa antes de voltarem a ser convertidos em
corrente contínua. Isto serve para regular a tensão
oscilante da bateria do automóvel. Este sistema de
fornecimento de corrente muito leve fornece uma
corrente altamente eficiente com uma saída de
baixa impedância.
Afmetingen / Storlek / Dimensões
257
55271
170
185
Eenheid: mm
Enhet: mm
Unidade: mm
Nederlands
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht
in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan
7-D1, 1935 Zaventem, België
Kenmerken
ˎ
Maximaal uitgangsvermogen van 150 W per
kanaal (bij 4 Ω).
ˎ
Dit toestel kan werken als monaurale versterker
met een maximaal uitgangsvermogen van
500W.
ˎ
Dual mode-aansluiting mogelijk voor
multiluidsprekersysteem.
ˎ
Ingebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, 18 dB/oct).
ˎ
Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje.
ˎ
Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld
uitgangsvermogen.
* Pulsvoeding
Dit toestel is voorzien van een ingebouwde
stroomregelaar die de stroom geleverd door de DC
12V-accu van de auto met behulp van een
halfgeleiderschakelaar omzet in snelle pulsen.
Deze pulsen worden versterkt door de
ingebouwde pulstransformator en gescheiden in
positieve en negatieve stroom alvorens weer te
worden omgezet naar gelijkspanning. Dit is
bedoeld om accuspanningsverschillen te
compenseren. Dit lichte voedingssysteem levert
zeer efficiënte voeding met een lage impedantie.
Technische gegevens
Circuitsysteem OTL (output transformerless)
-circuit
Pulsvoeding
Ingangen RCA-aansluitingen
Ingangsniveauregelbereik
0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen)
Uitgangen Luidsprekeraansluitingen
Luidsprekerimpedantie
2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (bij gebruik als
brugversterker)
Maximaal uitgangsvermogen
150 W × 2 (bij 4 Ω)
500 W (BTL, bij 4 Ω)
Nominaal uitgangsvermogen
(voeding met 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)
65 W × 2 (bij 4 Ω)
85 W × 2 (bij 2 Ω)
175 W (BTL, bij 4 Ω)
Frequentiebereik
5 Hz – 50 kHz (
dB)
Harmonische vervorming
0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω)
Laagdoorlaatfilter
80 Hz, 18 dB/oct
Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa)
Voedingsspanning
10,5 – 16 V
Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen:
15 A (4 Ω, 65 W × 2)
Afstandsbedieningsingang:
1mA
Afmetingen Ong. 271 × 55 × 185 mm (b/h/d)
zonder uitstekende onderdelen
en bedieningselementen
Gewicht Ong. 1,5 kg zonder accessoires
Bijgeleverde accessoires
Bevestigingsschroeven (4)
Beschermdeksel (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst
kunt u de meeste problemen met het toestel zelf
oplossen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst
doorneemt eerst de aanwijzingen voor
aansluiting en gebruik.
Het POWER/PROTECTOR-lampje licht niet op.
De zekering is doorgebrand. Vervang beide
zekeringen door een nieuwe.
De massakabel is niet goed bevestigd. Bevestig
de massakabel stevig aan een metalen
onderdeel van de auto.
De spanning op de
afstandsbedieningsaansluiting is te laag.
ˋ De aangesloten autogeluidsinstallatie is niet
ingeschakeld. Schakel de
autogeluidsinstallatie in.
ˋ Het systeem gebruikt te veel versterkers.
Gebruik een relais.
Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V).
Het POWER/PROTECTOR-lampje verandert van
groen in rood.
Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn
kortgesloten. Los de kortsluiting op.
Zet het toestel uit. Controleer of de
luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn
aangesloten.
Het toestel wordt abnormaal warm.
Gebruik luidsprekers met een geschikte
impedantie. 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik
als brugversterker).
Monteer het toestel op een goed geventileerde
plaats.
Het geluid wordt onderbroken.
De thermische beveiliging is geactiveerd.
Verlaag het volume.
4-464-858-43(1)
XM-N502
Stereo Power Amplifier
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instruções
ø 5 × 20 mm
(× 4)
Voedingskabels (niet bijgeleverd)
Strömkablar (medföljer ej)
Cabos de ligação à corrente (não fornecidos)
naar een metalen onderdeel
van de auto
till en metalldel i bilens chassi
a um ponto metálico do
automóvel
Zekering (25 A)
Säkring (25 A)
Fusível (25 A)
+12V-accu
+12V bilbatteri
Bateria do automóvel de +12V
Autogeluidssysteem
Bilstereo
Autorrádio
Afstandsbedieningsuitgang*
1
Utgång för fjärrkontroll*
1
Saída para telecomando*
1
(REM)
minder dan 450 mm
mindre än 450 mm
inferior a 450 mm
*
2
*
1
Bij een originele of andere autogeluidsinstallatie zonder afstandsbedieningsuitgang op de versterker, moet u de
afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) verbinden met de hulpvoeding.
*
1
Har du fabriksoriginalet, eller någon annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på förstärkaren, ansluter
du fjärrkontrollingången (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör.
*
1
Se tiver o autorrádio original fornecido de fábrica ou outro sistema de som para automóvel sem uma saída para
telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação
para acessórios.
Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting , of )
Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning , eller )
Ligação de entrada de linha (com ligação às colunas , ou )
LINE OUT
Autogeluidssysteem
Bilstereo
Auto-rádio
Subwoofer (met ingangsaansluiting )
Subwoofer (med ingångsanslutning )
Subwoofer (com ligação às entradas )
Opmerking
Indien u een subwoofer wilt gebruiken als
monoluidspreker, moet u de luidspreker aansluiten
zoals hierboven afgebeeld. De uitgangssignalen naar
de subwoofer zijn een combinatie van rechter- en
linkeruitgangssignalen.
Obs!
Om du vill använda en subwoofer som
monohögtalare ansluter du högtalaren på det sätt
som bilden ovan visar. Utsignalen till subwoofern blir
en kombination av både höger och vänster utsignal.
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
Nota
Se quiser utilizar um subwoofer como coluna mono,
ligue a coluna como se mostra acima. Os sinais de
saída para o subwoofer são uma combinação dos
sinais de saída da direita e da esquerda.
Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting )
Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning )
Ligação de entrada de linha (com ligação às colunas )
Rechterkanaal
Höger kanal
Canal direito
Linkerkanaal
Vänster kanal
Canal esquerdo
LINE OUT
L (BTL) L (BTL)
Autogeluidssysteem
Bilstereo
Autorrádio
Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting )
1-vägssystem (med ingångsanslutning )
Sistema de 1 coluna (com ligação às entradas )
Opmerking
Zorg ervoor dat de lijnuitgang van het
autogeluidssysteem is aangesloten op "L (BTL)" op
het toestel.
Obs!
Se till att linjeutgången från bilstereon är ansluten till
kontakten markerad med ”L (BTL)” på förstärkaren.
Rechterluidspreker
(min. 4 Ω)
Höger högtalare
(min. 4 Ω)
Coluna direita
(mín. 4 Ω)
Linkerluidspreker
(min. 4 Ω)
Vänster högtalare
(min. 4 Ω)
Coluna esquerda
(mín. 4 Ω)
Nota
Verifique se a saída de linha do autorrádio está ligada
à tomada com a indicação “L (BTL)” do aparelho.
Systeem met 2 luidsprekers (met ingangsaansluiting )
2-vägssystem (med ingångsanslutning )
Sistema de 2 colunas (com ligação às entradas )
Linkerluidspreker (min. 2 Ω)
Vänster högtalare (min. 2 Ω)
Coluna esquerda (mín. 2 Ω)
Rechterluidspreker (min. 2 Ω)
Höger högtalare (min. 2 Ω)
Coluna direita (mín. 2 Ω)
Dual Mode-systeem (met brugsubwoofer )
System med dubbelt läge (Dual Mode) (med bryggkopplad subwoofer
)
Sistema de modo duplo (com um subwoofer de ligação em ponte a )
C1 C2
L
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Linkerluidspreker
Vänster högtalare
Coluna esquerda
Rechterluidspreker
Höger högtalare
Coluna direita
Zie de "Tabel met scheidingswaarden voor 6 dB/octaaf"
voor meer informatie over de waarden van C1, C2 en L.
Mer information om värdena för C1, C2 och L finns under
”Tabell över delningsfrekvensvärden för 6 dB/oktav”.
Para mais informações sobre os valores de C1, C2, L,
consulte a “Tabela de valores de cruzamento para 6 dB/
oitava”.
Nederlands
Aansluitingen
Opgelet
ˎ
Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u
eerst de massaklem van de accu loskoppelen
om kortsluiting te vermijden.
ˎ
Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te
lichte luidsprekers kunnen worden beschadigd.
ˎ
Dit is een versterker met faseomkering.
ˎ
Verbind de -klem van het luidsprekersysteem
niet met het autochassis en verbind ook de
-klem van de rechterluidspreker niet met die
van de linkerluidspreker.
ˎ
Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de
buurt van de voedingskabels om storing te
vermijden.
ˎ
Dit is een krachtige versterker. Daarom
functioneert deze wellicht niet optimaal als u de
versterker gebruikt met de luidsprekerkabels die
bij de auto zijn geleverd.
ˎ
Indien uw auto is uitgerust met een
computersysteem voor navigatie of dergelijke,
mag de massakabel niet worden losgekoppeld
van de accu. Wanneer u de kabel loskoppelt,
kan het computergeheugen worden gewist. Om
kortsluiting te voorkomen, moet u de
+12V-voedingskabel loskoppelen tot alle andere
kabels zijn aangesloten.
Onderdelen voor installatie en
aansluiting ()
Installatie
Voor het installeren
ˎ
Installeer het toestel in de bagageruimte of
onder een stoel.
ˎ
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet
wordt blootgesteld aan direct zonlicht of hete
lucht van de verwarming.
ˎ
Installeer het toestel niet onder het vloertapijt
omdat de warmte dat het ontwikkelt dan
moeilijk kan worden afgevoerd.
Monteer het toestel ()
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt
installeren en teken de vier schroefopeningen af
op de montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan
in elke markering een gat van 3 mm voor en
bevestig het toestel op de plaat met behulp van
de bijgeleverde schroeven. De
bevestigingsschroeven zijn allemaal 20 mm lang
en dus moet de montageplaat dikker zijn dan
20mm.
Voedingsaansluitingen
Verricht de aansluitingen ()
Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en
plaats het deksel op de aansluitingen.
Opmerking
Let op dat u de schroef niet te hard* aandraait om te
vermijden dat ze wordt beschadigd.
* Draaikracht minder dan 1 N•m.
Verricht de
voedingsaansluitingen ()
Opmerkingen bij de voeding
ˎ
Sluit de +12V-voedingskabel pas aan nadat alle
andere kabels zijn aangesloten.
ˎ
Bevestig de massakabel goed aan een metalen
onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan
de werking van de versterker verstoren.
ˎ
Verbind de afstandsbedieningskabel van het
audiosysteem met de
afstandsbedieningsaansluiting.
ˎ
Verbind bij een audiosysteem zonder
afstandsbedieningsuitgang op de versterker de
afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de
hulpvoeding.
ˎ
Gebruik een voedingskabel met zekering (25 A).
ˎ
Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de
positieve pool van de accu, moeten binnen 450 mm
vanaf de pool van de accu van een zekering worden
voorzien. Dit moet gebeuren voordat de kabels
door een metalen oppervlak worden geleid.
ˎ
Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het
voertuig (geaard op het chassis)*
2
, samen een
vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het
vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de
versterker is aangesloten op de accu.
ˎ
Bij maximale belasting stroomt er meer dan 25 A
door het systeem. Daarom moeten de kabels die
zijn aangesloten op de +12V- en GND-klemmen van
dit toestel zwaarder zijn dan 14-Gauge (AWG-14) of
een doorsnede van meer dan 2 mm
2
hebben.
Ingangsaansluitingen
Raadpleeg en voor meer informatie over de
invoeraansluitingen.
Luidsprekeraansluitingen
Zet de LPF-schakelaar aan de achterkant van het
toestel aan of uit.
Raadpleeg , , en voor meer informatie
over de luidsprekeraansluitingen.
Tabel met scheidingswaarden voor
6dB/octaaf (4 Ω)
(Luidsprekeraansluitingen )
Kantelfrequentie
eenheid: Hz
L
(stroomspoel)*
eenheid: mH
C1/C2
(condensator)*
eenheid: μF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1.000 0,6 39
* niet bijgeleverd
Opmerkingen
ˎ
Als u passieve kruisnetwerken gebruikt in een
systeem met meerdere luidsprekers, moet u ervoor
zorgen dat de impedantie van het
luidsprekersysteem niet lager is dan dat van de
geschikte impedantie van deze eenheid.
ˎ
Als u een 12 decibel/octaaf-systeem installeert in
uw auto, moet u de volgende punten in acht
nemen. In een 12 decibel/octaaf-systeem, waar
zowel de choke als de condensator in serie zijn
geschakeld en een circuit vormen, moet u
voorzichtig te werk gaan bij de aansluiting. In een
dergelijk circuit treedt een toename op van de
elektrische spanning, waardoor de luidspreker
wordt omgeleid met frequenties die de
kantelfrequentie benaderen. Als audiosignalen
langdurig worden ingevoerd in het gebied van de
kantelfrequentie, kan dit leiden tot overmatige
verhitting van de versterker of het doorbranden van
de zekering. Bovendien wordt een
serietrillingscircuit gevormd door de choke en de
condensator als de luidspreker wordt losgemaakt.
In dit geval zal de impedantie in het
resonantiegebied sterk verminderen. Dit resulteert
in kortsluiting waardoor de versterker ernstig
beschadigd wordt. Zorg daarom dat de luidspreker
altijd is aangesloten op een dergelijk circuit.
Svenska
Anslutningar
Se upp!
ˎ
Innan du gör några anslutningar bör du koppla
bort bilbatteriets jordanslutning (batteriets
minuspol) så att du inte råkar ut för
kortslutningar.
ˎ
Se till att de högtalare du använder har tillräcklig
effekt. Om du använder högtalare med låg
kapacitet kan de skadas.
ˎ
Det här är en fasvänd (phase-inverted)
förstärkare.
ˎ
Anslut inte högtalarsystemets terminal till
bilens chassi, inte heller den högra högtalarens
terminal med den vänstra högtalarens dito.
ˎ
Dra signalledningarna, dvs. kablarna till
förstärkarens in- och utgångar, avskilda från
strömförsörjningskabeln. Ligger dessa
kabeltyper i närheten av varandra kan du få
ljudstörningar.
ˎ
Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns
det inga garantier att den fungerar optimalt om
du använder de högtalarkablar som medföljer
bilen.
ˎ
Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem
ska du inte koppla bort jordkabeln från
bilbatteriet. Om du kopplar bort kabeln kan det
hända att datorns minne raderas. För att
undvika kortslutning i samband med
anslutningarna kopplar du istället bort
strömförsörjningskabeln på +12V, till dess att alla
andra kablar har anslutits.
Delar för installation och
anslutningar ()
Installation
Före installation
ˎ
Montera förstärkaren antingen i
bagageutrymmet eller under ett säte.
ˎ
Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren
är i vägen när du kör. Se också till att den inte
utsätts för direkt solljus eller varmluft från
varmluftsutsläppen.
ˎ
Placera inte förstärkaren under golvmattan, där
värmeavledningen försämras betydligt.
Montera enheten ()
Placera först förstärkaren där den ska installeras,
märk sedan ut placeringen av de fyra skruvhålen
på monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan
ett 3 mm-hål i var och en av markeringarna och
skruva sedan fast förstärkaren på plattan med de
medföljande monteringsskruvarna. De
medföljande monteringsskruvarna är ca 20 mm
långa, så monteringsplattan bör vara tjockare än
20 mm.
Strömanslutningar
Gör terminalanslutningarna ()
Dra kablarna genom anslutningsskyddet, anslut
kablarna och täck sedan över terminalerna med
anslutningsskyddet.
Obs!
När du skruvar åt skruven får du inte dra åt den så
mycket att den utsätts för ett så stort
åtdragningsmoment* att den skadas.
* Åtdragningsmomentet bör vara mindre än 1 N•m.
Anslut strömmen ()
Att observera angående strömförsörjning
ˎ
Koppla inte in +12V-kabeln förrän du anslutit alla
andra kablar.
ˎ
Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel
ordentligt till en metalldel på bilens chassi. Om
anslutningen glappar kan det orsaka
funktionsstörningar hos förstärkaren.
ˎ
Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel
till fjärrkontrollterminalen.
ˎ
Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på
förstärkaren ansluter du fjärrkontrollingången
(REMOTE) till strömförsörjningsuttaget för tillbehör.
ˎ
Använd en strömkabel med inbyggd säkring (25 A).
ˎ
Alla strömkablar som är anslutna till den positiva
batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett
avstånd av 450 mm från batteripolen och innan
kablarna dragits genom metall.
ˎ
Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna
till fordonet (jordat chassi)*
2
, har en tvärsnittsarea
(gauge), som är minst lika stor som tvärsnittsarean
hos den huvudströmkabel som är ansluten från
batteriet till förstärkaren.
ˎ
Vid full effekt går en ström som är större än 25 A
genom systemet. Därför ska de kablar som du
använder för anslutningarna till +12V- och
GND- terminalerna på den här förstärkaren vara
kraftigare än AWG-14 (14-Gauge) eller har en
tvärsnittsyta som är större än 2 mm
2
.
Ingångsanslutningar
Mer information om ingångsanslutningar finns i
och .
Högtalaranslutningar
Slå på eller av LPF-omkopplaren på enhetens
baksida.
Mer information om högtalaranslutningar finns i
, , och .
Tabell över delningsfrekvensvärden
för 6 dB/oktav (4 Ω)
(Högtalaranslutningar )
Enhet för
delningsfrekvens:
Hz
L
(spole)*
enhet: mH
C1/C2
(kondensator)*
enhet: μF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1000 0,6 39
* medföljer ej
Obs!
ˎ
När du använder ett passivt delningsnät i ett
system med flera högtalare måste du tänka på att
högtalarsystemets impedans inte får vara lägre än
vad den här förstärkaren är avsedd för.
ˎ
När du installerar ett system på 12 decibel/oktav
måste du tänka på följande. I ett system på
12decibel/oktav, där både spärrspole och
kondensator används i serie för att bilda en krets,
måste du vara mycket noggrann när du ansluter
dem. I sådana kretsar ökar strömstyrkan som leds
förbi högtalaren vid frekvenser som ligger runt
delningsfrekvensen. Om ljudsignaler fortsätter att
matas in i området runt delningsfrekvensen, kan
förstärkaren bli onormalt varm och eventuellt löser
säkringen ut. Om högtalaren kopplas bort bildar
dessutom spärrspolen och kondensatorn en
serieresonanskrets. Då minskar impedansen i
resonansområdet dramatiskt, vilket orsakar en
kortslutning som skadar förstärkaren. Därför måste
alltid en högtalare vara ansluten till en sådan krets.
Português
Ligações
Cuidados
ˎ
Antes de fazer qualquer ligação, desligue o
terminal de massa da bateria do automóvel
para evitar curtos-circuitos.
ˎ
Verifique se as colunas utilizadas têm uma
potência nominal adequada. Se utilizar colunas
de baixa capacidade, pode danificá-las.
ˎ
Este amplificador é um amplificador de fase
invertida.
ˎ
Não ligue o terminal do sistema de colunas
ao chassis do automóvel nem o terminal da
coluna direita ao terminal da coluna esquerda.
ˎ
Instale os cabos de entrada e de saída longe do
cabo de alimentação porque se estiverem muito
perto podem gerar interferências.
ˎ
Este aparelho é um amplificador de grande
potência. Como tal, pode não conseguir
utilizá-lo com a potência máxima se usar os
cabos para colunas fornecidos com o
automóvel.
ˎ
Se o automóvel estiver equipado com um
computador de bordo para navegação ou para
outra finalidade, não retire o fio de ligação à
massa da bateria do automóvel. Se desligar o
fio, apaga a memória do computador. Para
evitar curtos-circuitos quando fizer as ligações,
ligue o cabo de ligação à corrente de +12V
somente depois de ligar todos os outros cabos.
Peças para instalação e ligações
()
Instalação
Antes de fazer a instalação
ˎ
Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo
do banco.
ˎ
Escolha cuidadosamente o local de montagem
de modo a que o aparelho não interfira com os
movimentos normais do condutor e não fique
exposto à incidência direta dos raios solares
nem ao ar quente proveniente do sistema de
aquecimento.
ˎ
Não instale o aparelho por baixo do tapete do
carro porque impedirá a dissipação de calor do
aparelho.
Monte o aparelho ()
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local
onde o pretende instalar e marque as posições
dos 4 furos para os parafusos na placa de
montagem (não fornecida). Depois, faça um furo
de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na
placa, utilizando os parafusos de montagem
fornecidos. Como os parafusos de montagem têm
20 mm de comprimento, deve verificar se a placa
de montagem tem uma espessura superior a
20mm.
Ligações elétricas
Ligue os terminais ()
Passe os fios pela capa de proteção, ligue-os e
depois tape os terminais com a capa de proteção.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com binário
excessivo* para evitar danificá-lo.
* O valor do binário aplicado deve ser inferior a
1N•m.
Estabelecer as ligações elétricas
()
Notas sobre o fornecimento de corrente
ˎ
Ligue o cabo de ligação à corrente de +12V somente
depois de ter ligado todos os outros cabos.
ˎ
Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto
metálico do automóvel. Uma ligação mal feita
pode avariar o amplificador.
ˎ
Verifique se ligou o cabo do telecomando do
autorrádio ao terminal para telecomando.
ˎ
Quando utilizar um autorrádio sem saída para
telecomando no amplificador, ligue o terminal de
entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de
alimentação para acessórios.
ˎ
Utilize um cabo de ligação à corrente com um
fusível incorporado (25 A).
ˎ
Todos os cabos elétricos ligados ao borne positivo
da bateria devem ter um fusível a uma distância de
450 mm do borne da bateria e antes de passarem
por qualquer parte metálica.
ˎ
Verifique se os cabos da bateria ligados ao
automóvel (ligação de massa ao chassis)*
2
têm uma
medida pelo menos igual à do cabo de alimentação
principal que liga a bateria ao amplificador.
ˎ
Durante o funcionamento com potência total, o
sistema é percorrido por uma corrente superior a
25A. Assim, verifique se os cabos que vai ligar aos
terminais +12V e GND deste aparelho têm um
calibre superior a 14 (AWG-14) ou uma secção
transversal superior a 2 mm
2
.
Ligações de entrada
Para obter mais informações acerca das ligações
de entrada, consulte e .
Ligações às colunas
Ligue ou desligue o interruptor LPF da parte de
trás do autorrádio.
Para obter mais informações acerca das ligações
das colunas, consulte , , e .
Tabela de valores de cruzamento para
6 dB/oitava (4 Ω) (Ligações às colunas
)
Frequência de
cruzamento
Unidade: Hz
L (bobina)*
Unidade: mH
C1/C2
(condensador)*
Unidade: μF
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1.000 0,6 39
* Não fornecido
Notas
ˎ
Se utilizar redes de cruzamento passivas num
sistema com várias colunas, é preciso assegurar-se
de que a impedância do sistema de colunas não é
inferior ao valor de impedância adequado para este
aparelho.
ˎ
Se instalar um sistema de 12 decibéis/oitava no
automóvel, é preciso ter em atenção os seguintes
pontos. Num sistema de 12 decibéis/oitava em que
se utiliza uma bobina de choque e um condensador
em série para formar um circuito, é preciso ter
muito cuidado ao ligá-los. Neste circuito, vai haver
um aumento na corrente que passa na coluna,
atingindo frequências muito próximas da
frequência de cruzamento. Se continuarem a ser
enviados sinais de áudio para a zona de frequência
de cruzamento, o amplificador pode sobreaquecer
ou pode rebentar um fusível. Além disso, se
desligar a coluna, forma-se um circuito de
ressonância em série composto pela bobina de
choque e pelo condensador. Neste caso, a
impedância na zona de ressonância diminui
drasticamente, dando lugar a uma situação de
curto-circuito e danificando o amplificador. Assim,
tem de haver sempre uma coluna ligada a este
circuito.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XM-N502 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning

på andra språk