Philips HPS940/20 Snabbstartsguide

Typ
Snabbstartsguide
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HPS940
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 40732
EN Quick start guide
DA Lynvejledning
DE Kurzanleitung
EL Οδηγός γρήγορης έναρξης
ES Guía de inicio rápido
FI Pikaopas
FR Guide de démarrage rapide
ID Panduan cepat
IT Guida rapida
NL Snelstartgids
NO Hurtigveiledning
PT Guia de início rápido
SV Snabbstartguide
TR Hızlı başlangıç kılavuzu
MS-MY Panduan permulaan pantas
ZH-CN 快速入门指南
www.philips.com/Procareautocurler
EN
Twist the hair once to make it easier to put it into the opening
of the curling chamber.
DA
Sno håret én gang for at gøre det lettere at sætte det ind i
krøllekammerets åbning.
DE
Drehen Sie die Haarsträhne einmal, damit sie leichter in die
Önung der Lockenkammer gelegt werden kann.
EL
Χρησιμοποιήστε τα περιγράμματα του ανοίγματος για να οδηγήσετε
την τούφα μέσα στο θάλαμο.
ES
Gire el mechón una vez para introducirlo por la abertura de la
cámara de rizado con más facilidad.
FI
Kierrä hiussuortuva kerran itsensä ympäri, niin se on helpompi
asettaa kiharruskammioon.
FR
Torsadez les cheveux une fois pour les rendre plus faciles à
insérer dans l’ouverture de la chambre de bouclage.
ID
Pelintir rambut satu kali untuk memudahkannya masuk dalam
bukaan laras pengeriting.
IT
Attorcigliare i capelli una volta per agevolare l’introduzione
nell’apertura del vano di arricciatura.
NL
Draai het haar één keer om het gemakkelijker in de opening
van de krulkamer te leiden.
NO
Tvinn håret én gang, slik at det blir enklere å legge det i
åpningen til krøllkammeret.
PT
Torça o cabelo uma vez para ser mais fácil colocá-lo na
abertura da câmara de encaracolamento.
SV
Vrid håret en gång så blir det enklare att föra in det i
lockkammarens öppning.
TR
Bukle yuvası açıklığına kolayca yerleştirmek için saçı bir
kez kıvırın.
MS-
MY
Putarkan rambut sekali untuk memudahkannya masuk ke
dalam bukaan ruang pengeriting.
ZH-
CN
将所选发缕旋转一圈,使其容易进入卷发室的开口,然后沿着开口
的轮廓将头发放入卷发室。
EN
Determine the amount of hair by using the hair sectioning
accessory. Start with a hair strand of 2-3 cm in width.
DA
Med tilbehøret til håropsætning kan du bestemme mængden af
hår. Start med en hårlok på 2-3 cm i bredden.
DE
Ermitteln Sie die Dicke der Haarsträhne mithilfe des Zubehörs für
die Strähnenunterteilung. Beginnen Sie mit einer 2 - 3 cm dicken
Haarsträhne.
EL
Καθορίστε το μέγεθος της τούφας χρησιμοποιώντας το αξεσουάρ
διαχωρισμού μαλλιών. Ξεκινήστε με μια τούφα πλάτους 2–3 εκ.
ES
Determine la cantidad de cabello con la ayuda del accesorio para
dividir el pelo. Comience con un mechón de 2 a 3 cm de ancho.
FI
Määritä käsiteltävän hiusosion paksuus käyttämällä siihen
tarkoitettua lisävarustetta. Aloita käsittely hiusosiolla, jonka leveys
on 2–3 cm.
FR
Déterminez la quantité de cheveux grâce à l’accessoire de
séparation des cheveux. Commencez par une mèche de 2 à 3 cm
de largeur.
ID
Pisahkan bagian rambut yang ingin ditata menggunakan aksesori
pembagi rambut. Mulailah dengan untaian rambut selebar 2-3 cm.
IT
Stabilisci la quantità di capelli utilizzando l’accessorio per il
sezionamento dei capelli. Inizia con una ciocca di 2-3 cm.
NL
Bepaal hoeveel haar u wilt krullen met het haarverdeelaccessoire.
Begin met een met een haarlok van 2-3 cm breed.
NO
Se hvor mye hår som kan krølles, ved hjelp av tilbehøret for
hårinndeling. Start med en hårdel på 2–3 cm.
PT
Determine a quantidade de cabelo utilizando o acessório separar
madeixas. Comece com uma madeixa com 2 a 3 cm de largura.
SV
Bestäm hårmängden med tillbehöret som används för att dela in
håret i sektioner. Börja med en hårslinga som är 2–3 cm bred.
TR
Saç ayırma aksesuarını kullanarak belirli bir miktar saç ayırın. 2–3
cm genişliğinde bir tutam saçla başlayın.
MS-
MY
Tentukan jumlah rambut menggunakan aksesori pembahagian
rambut. Mulakan dengan genggaman rambut lebarnya 2–3 cm.
ZH-
CN
使用发量选取附件, 取一缕宽约 2–3 厘米的头发。
EN Hold the appliance vertically with its FRONT facing your head.
DA Hold apparatet lodret med FORSIDEN vendt mod dit hoved.
DE
Halten Sie das Gerät vertikal, wobei die VORDERSEITE zu Ihrem
Kopf zeigen sollte.
EL
Κρατήστε τη συσκευή κάθετα με την ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ της όψη στραμμένη
προς το κεφάλι σας.
ES
Sostenga el aparato verticalmente con la parte FRONTAL en
dirección a la cabeza.
FI
Pidä laitetta pystysuorassa asennossa siten, että laitteen
ETUOSA osoittaa pääsi suuntaan.
FR Tenez l’appareil verticalement, sa partie AVANT face à vous.
ID
Pegang alat dalam posisi tegak dengan bagian DEPAN
menghadap ke kepala Anda.
IT
Tieni l’apparecchio in posizione verticale con la PARTE
ANTERIORE rivolta verso la testa.
NL
Houd het apparaat verticaal met de VOORKANT naar het
hoofd gericht.
NO Hold apparatet vertikalt med FRONTEN mot hodet ditt.
PT
Segure o aparelho na vertical com a parte FRONTAL voltada
para a cabeça.
SV ll apparaten lodrätt med FRAMSIDAN mot ditt huvud.
TR Cihazı ÖN kısmı başınıza dönük ve dik bir konumda tutun.
MS-
MY
Pegang perkakas secara menegak dengan bahagian DEPAN
menghadap kepala anda.
ZH-
CN
垂直握住产品,正面朝向头部。
Beep . . .
Click
EN
PRESS and continuously HOLD the curling button .
The hair strand will be automatically curled into the chamber.
DA
TRYK på krølleknappen , og HOLD den nede konstant.
Hårlokken krølles automatisk i kammeret.
DE
Halten Sie die Lockentaste GEDRÜCKT . Die Haarsträhne
wird automatisch in die Kammer eingezogen.
EL
ΠΑΤΗΣΤΕ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΑ το κουμπί κατσαρώματος . Η τούφα θα
κατσαρωθεί αυτόματα μέσα στον θάλαμο.
ES
MANTENGA PULSADO de forma continua el botón de rizado
. El mechón de pelo se rizará automáticamente en la cámara.
FI
PIDÄ jatkuvasti kiharruspainiketta PAINETTUNA. Hiusosio
kihartuu automaattisesti hiuskammiossa.
FR
APPUYEZ sur le bouton de bouclage et MAINTENEZ-
LE ENFONCÉ . La mèche de cheveux va se boucler
automatiquement à l’intérieur de la chambre.
ID
TEKAN dan terus TAHAN tombol pengeriting . Untaian
rambut secara otomatis akan digulung ke dalam
celah pengeriting.
IT
PREMERE e TENERE PREMUTO il pulsante per arricciare . La
ciocca si arriccerà automaticamente nel vano.
NL
Houd de krulknop ingedrukt. De haarlok wordt nu
automatisch gekruld in de kamer.
NO
TRYKK PÅ og HOLD INNE krølleknappen . Hårdelen blir
automatisk til en krøll i kammeret.
PT
Mantenha o botão de encaracolamento continuamente
PREMIDO. A madeixa será encaracolada automaticamente
na câmara.
SV
Håll lockknappen intryckt. Hårslingan lockas automatiskt
inne i kammaren.
TR
Bukle düğmesine BASIN ve düğmeyi sürekli olarak BASILI
TUTUN. Saç tutamı yuvanın içinde otomatik olarak bukle
şeklini alır.
MS-
MY
TEKAN dan terus TAHAN butang pengeriting . Genggaman
rambut akan mengeriting secara automatik di dalam ruang.
ZH-
CN
长按卷发按钮 。这缕头发将自动卷入卷发室。
EN
You will hear beeps at regular intervals when curling. DO NOT release
the curling button until you hear the sound of a “CLICK”.
DA
Under krølningen kan du høre bip med jævne mellemrum. Du må
IKKE slippe krølleknappen, før du hører lyden af et “KLIK”.
DE
Beim Stylen von Locken hören Sie regelmäßig Signaltöne. Lassen Sie
die Lockentaste ERST los, wenn Sie ein klickendes Geräusch hören.
EL
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, θα ακούτε χαρακτηριστικούς ήχους
(“μπιπ”) ανά τακτά χρονικά διαστήματα. ΜΗΝ αφήσετε το κουμπί
κατσαρώματος μέχρι να ακούσετε ένα “ΚΛΙΚ”.
ES
Durante el proceso de rizado, escuchará pitidos a intervalos
regulares. NO suelte el botón de rizado hasta que escuche un “CLIC”.
FI
Kiharruksen aikana laite antaa äänimerkin säännöllisin väliajoin. ÄLÄ
vapauta kiharruspainiketta, ennen kuin laite NAKSAHTAA.
FR
Vous entendrez un signal sonore à intervalles réguliers pendant le
bouclage. NE relâchez PAS le bouton de bouclage jusqu’à ce que
vous entendiez un « CLIC ».
ID
Anda akan mendengar bunyi “bip” secara berkala selama proses
pengeritingan. JANGAN lepaskan tombol pengeriting sampai Anda
mendengar suara “KLIK”.
IT
Durante l’arricciatura, sentirai alcuni segnali acustici a intervalli
regolari. NON lasciare il pulsante per l’arricciatura nché non senti il
suono di un “CLIC”.
NL
Tijdens het krullen hoort u regelmatige piepjes. Laat de krulknop
NIET LOS totdat u een KLIK hoort.
NO
Apparatet piper regelmessig mens håret krølles. IKKE slipp
krøllknappen før du hører et KLIKK.
PT
Ouvirá sinais sonoros a intervalos regulares ao encaracolar.
NÃO solte o botão para encaracolar antes de ouvir um som
tipo ESTALIDO.
SV
När du lockar hörs regelbundna pipljud. Släpp INTE upp
lockningsknappen förrän du hör ett ”KLICK”.
TR
Bukle yaparken düzenli aralıklarla uyarı sesi duyarsınız. “KLİK” sesi
duyana kadar bukle düğmesini BIRAKMAYIN.
MS-
MY
Anda akan mendengar bip pada selang sekata apabila mengeriting.
JANGAN lepaskan butang pengeriting sehingga anda mendengar
bunyi “KLIK”.
ZH-
CN
卷发时,每隔一定时间便会听到哔哔声。 请勿松开卷发按钮,直至听
到“咔哒”声。
EN
Remove your nger from the curling button and
move the product away from you to release hair from
the chamber.
DA
Fjern ngeren fra krølleknappen, og yt produktet væk
fra dig, så håret kan komme ud af kammeret.
DE
Lassen Sie die Lockentaste los, und bewegen Sie das
Gerät vom Kopf weg, um die Strähne aus der Kammer
zu lösen.
EL
Απομακρύνετε το δάχτυλό σας από το κουμπί κατσαρώματος
και μετακινήστε το προϊόν μακριά από το κεφάλι σας, ώστε να
απελευθερωθεί η τούφα από τον θάλαμο.
ES
Quite el dedo del botón de rizado y aleje el producto de
usted para que el mechón de pelo salga de la cámara.
FI
Poista sormesi kiharruspainikkeelta ja vapauta hiusosio
hiuskammiosta siirtämällä laitetta itsestäsi poispäin.
FR
Retirez votre doigt du bouton de bouclage et éloignez
l’appareil pour enlever la mèche de la chambre.
ID
Angkat jari Anda dari tombol pengeriting dan gerakkan
alat menjauh dari kepala agar rambut terlepas dari
celah pengeriting.
IT
Togli il dito dal pulsante per l’arricciatura e allontana il
prodotto per consentire ai capelli di fuoriuscire dal vano.
NL
Haal uw vinger van de krulknop en beweeg het product
bij u vandaan om de haarlok uit de kamer te halen.
NO
Løft ngeren av krøllknappen, og beveg produktet fra
deg slik at kammeret slipper taket om hårdelen.
PT
Retire o dedo do botão para encaracolar e afaste o
produto da cabeça para libertar o cabelo da câmara.
SV
Släpp lockningsknappen och dra produkten ifrån dig så
att håret släpps ut ur kammaren.
TR
Parmağınızı bukle düğmesinden kaldırın ve saçınızı
yuvadan çıkarmak için ürünü kendinizden uzaklaştırın.
MS-
MY
Lepaskan jari anda dari butang pengeriting dan
gerakkan produk jauh dari anda untuk melepaskan
rambut daripada ruang.
ZH-
CN
将手指从卷发按钮上移开,然后慢慢移开卷发器,使头发从
卷发室中释放出来。
7
EN
Insert the hair in to the curling chamber starting
from the back of the appliance.
DA
Sæt håret ind i kammeret til krølning via
bagsiden af apparatet.
DE
Legen Sie die Haarsträhne in die
Lockenkammer ein. Beginnen Sie dabei an der
Rückseite des Geräts.
EL
Περάστε την τούφα από τον θάλαμο κατσαρώματος,
ξεκινώντας από το πίσω μέρος της συσκευής.
ES
Inserte el pelo en la cámara de rizado desde la
parte posterior del aparato.
FI
Aseta hiusosio kiharruskammioon aloittaen
laitteen takaosasta.
FR
Insérez les cheveux dans la chambre de
bouclage en commençant à partir de l’arrière
de l’appareil.
ID
Masukkan rambut ke dalam celah pengeriting,
mulai dari bagian belakang alat.
IT
Inserisci i capelli nel vano di arricciatura
partendo dalla parte posteriore
dell’apparecchio.
NL
Plaats de haarlok in de krulkamer. Begin hierbij
aan de achterkant van het apparaat.
NO
Legg hårdelen i krøllkammeret. Start fra
baksiden av apparatet.
PT
Introduza o cabelo na câmara de encaracolar, a
partir da parte posterior do aparelho.
SV
Placera håret i kammaren och börja baktill
på produkten.
TR
Cihazın arka kısmından başlayarak saçı bukle
yuvasına yerleştirin.
MS-
MY
Masukkan rambut ke dalam ruang pengeriting
bermula dari bahagian belakang perkakas.
ZH-
CN
将发绺由产品背部开口处放入卷发室。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HPS940/20 Snabbstartsguide

Typ
Snabbstartsguide