Sony XS-F6926 SE Användarmanual

Kategori
Bilhögtalare
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

SONY XS-F6926SE / F1726SE / F1326SE / F1026SE_EUR [GB,FR,ES,DE,SE,NL,PT,IT,PL,GR,RU,UA] 4-106-768-11 (1) SONY XS-F6926SE / F1726SE / F1326SE / F1026SE_EUR [GB,FR,ES,DE,SE,NL,PT,IT,PL,GR,RU,UA] 4-106-768-11 (1)
Especificações
XS-F6926SE
Coluna Coaxial de 2 vias:
Graves 16 × 24 cm, cónico
Agudos 6,0 cm, cónico
Potência máxima de curto-prazo*
1
280 W
*
2
Potência nominal 60 W*
2
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída 89±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Amplitude de frequência efectiva 40 – 22.000 Hz*
2
Peso Aprox. 1.100 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-F1726SE
Coluna Coaxial de 2 vias:
Graves 16,5 cm, cónico
Agudos 3,5 cm, Tipo B.D
Potência máxima de curto-prazo*
1
190 W
*
2
Potência nominal 40 W*
2
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída 87±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Amplitude de frequência efectiva 50 – 23.000 Hz*
2
Peso Aprox. 530 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-F1326SE
Coluna Coaxial de 2 vias:
Graves 13 cm, cónico
Agudos 3,5 cm, Tipo B.D
Potência máxima de curto-prazo*
1
150 W
*
2
Potência nominal 35 W*
2
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída 86±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Amplitude de frequência efectiva 60 – 23.000 Hz*
2
Peso Aprox. 500 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-F1026SE
Coluna Coaxial de 2 vias:
Graves 10 cm, cónico
Agudos 2,5 cm, Tipo B.D
Potência máxima de curto-prazo*
1
130 W
*
2
Potência nominal 30 W*
2
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída 85±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Amplitude de frequência efectiva 65 – 22.000 Hz*
2
Peso Aprox. 400 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*
1
“Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida
como “Potência de pico.
*
2
Condição de Teste: IEC 06268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
XS-F6926SE
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a
cono
Tweeter da 6,0 cm, tipo a cono
Potenza massima a breve termine
*
1
280 W
*
2
Potenza nominale 60 W*
2
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita 89±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Gamma di frequenza effettiva 40 – 22.000 Hz*
2
Peso Circa 1,100 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-F1726SE
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 16,5 cm, tipo a cono
Tweeter da 3,5 cm, tipo B.D
Potenza massima a breve termine
*
1
190 W
*
2
Potenza nominale 40 W*
2
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita 87±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Gamma di frequenza effettiva 50 – 23.000 Hz*
2
Peso Circa 530 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-F1326SE
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 13 cm, tipo a cono
Tweeter da 3,5 cm, tipo B.D
Potenza massima a breve termine
*
1
150 W
*
2
Potenza nominale 35 W*
2
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita 86±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Gamma di frequenza effettiva 60 – 23.000 Hz*
2
Peso Circa 500 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-F1026SE
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 10 cm, tipo a cono
Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D
Potenza massima a breve termine
*
1
130 W
*
2
Potenza nominale 30 W*
2
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita 85±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Gamma di frequenza effettiva 65 – 22.000 Hz*
2
Peso Circa 400 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
*
1
“Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima.
*
2
Condizione di prova: IEC 06268-5 (2003-05)
Dane Techniczne
XS-F6926SE
Głośnik Współosiowy 2-drożny:
Niskotonowy 16 × 24 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 6,0 cm, typ
stożkowy
Maksymalna moc chwilowa
*
1
280 W*
2
Moc znamionowa 60 W*
2
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 89±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 40 – 22 000 Hz*
2
Waga około 1 100 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-F1726SE
Głośnik Współosiowy 2-drożny:
Niskotonowy 16,5 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 3,5 cm, typ B.D
Maksymalna moc chwilowa
*
1
190 W*
2
Moc znamionowa 40 W*
2
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 87±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 50 – 23 000 Hz*
2
Waga około 530 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-F1326SE
Głośnik Współosiowy 2-drożny:
Niskotonowy 13 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 3,5 cm, typ B.D
Maksymalna moc chwilowa
*
1
150 W*
2
Moc znamionowa 35 W*
2
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 86±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 60 – 23 000 Hz*
2
Waga około 500 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-F1026SE
Głośnik Współosiowy 2-drożny:
Niskotonowy 10 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D
Maksymalna moc chwilowa
*
1
130 W*
2
Moc znamionowa 30 W*
2
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 85±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 65 – 22 000 Hz*
2
Waga około 400 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*
1
„Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą
szczytową.
*
2
Warunki testowe: IEC 06268-5 (2003-05)
Specifications
XS-F6926SE
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 16 × 24 cm cone type
Tweeter 6.0 cm cone type
Short-term Maximum power*
1
280 W*
2
Rated power 60 W*
2
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 89±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 40 – 22,000 Hz*
2
Mass Approx. 1,100 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-F1726SE
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 16.5 cm cone type
Tweeter 3.5 cm balanced dome
type
Short-term Maximum power*
1
190 W*
2
Rated power 40 W*
2
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 87±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 50 – 23,000 Hz*
2
Mass Approx. 530 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-F1326SE
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 13 cm cone type
Tweeter 3.5 cm balanced dome
type
Short-term Maximum power*
1
150 W*
2
Rated power 35 W*
2
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 60 – 23,000 Hz*
2
Mass Approx. 500 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-F1026SE
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 10 cm cone type
Tweeter 2.5 cm balanced dome
type
Short-term Maximum power
*
1
130 W*
2
Rated power 30 W*
2
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 85±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effective frequency range 65 – 22,000 Hz*
2
Mass Approx. 400 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
*
1
“Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak
Power”.
*
2
Testing Condition : IEC 06268-5 (2003-05)
Spécifications
XS-F6926SE
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Haut-parleur de graves de
16 × 24 cm de type conique
Haut-parleur d'aigus de 6,0 cm
de type conique
Puissance maximale à court terme
*
1
280 W
*
2
Puissance nominale 60 W*
2
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique 89±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Plage de fréquences efficace 40 – 22 000 Hz*
2
Poids Environ 1 100 g par
haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-F1726SE
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Haut-parleur de graves de
16,5 cm de type conique
Haut-parleur d'aigus de 3,5 cm
de type à dôme équilibré
Puissance maximale à court terme
*
1
190 W
*
2
Puissance nominale 40 W*
2
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique 87±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Plage de fréquences efficace 50 – 23 000 Hz*
2
Poids Environ 530 g par haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-F1326SE
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Haut-parleur de graves de
13 cm de type conique
Haut-parleur d'aigus de 3,5 cm
de type à dôme équilibré
Puissance maximale à court terme
*
1
150 W
*
2
Puissance nominale 35 W*
2
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique 86±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Plage de fréquences efficace 60 – 23 000 Hz*
2
Poids Environ 500 g par haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-F1026SE
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Haut-parleur de graves de
10 cm de type conique
Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm
de type à dôme équilibré
Puissance maximale à court terme
*
1
130 W
*
2
Puissance nominale 30 W*
2
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique 85±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Plage de fréquences efficace 65 – 22 000 Hz*
2
Poids Environ 400 g par haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
*
1
La « Puissance maximale à court-terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*
2
Conditions de test : IEC 06268-5 (2003-05)
Especificaciones
XS-F6926SE
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico
Agudos 6,0 cm, tipo cónico
Potencia de pico máximo
*
1
280 W*
2
Potencia nominal 60 W*
2
Impedancia nominal 4 Ω
Sensibilidad 89±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Rango de frecuencia efectivo 40 – 22 000 Hz*
2
Peso Aprox. 1 100 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para instalación
XS-F1726SE
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 16,5 cm, tipo cónico
Agudos 3,5 cm, tipo BD
Potencia de pico máximo
*
1
190 W*
2
Potencia nominal 40 W*
2
Impedancia nominal 4 Ω
Sensibilidad 87±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Rango de frecuencia efectivo 50 – 23 000 Hz*
2
Peso Aprox. 530 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para instalación
XS-F1326SE
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 13 cm, tipo cónico
Agudos 3,5 cm, tipo BD
Potencia de pico máximo
*
1
150 W*
2
Potencia nominal 35 W*
2
Impedancia nominal 4 Ω
Sensibilidad 86±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Rango de frecuencia efectivo 60 – 23 000 Hz*
2
Peso Aprox. 500 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para instalación
XS-F1026SE
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 10 cm, tipo cónico
Agudos 2,5 cm, tipo BD
Potencia de pico máximo
*
1
130 W*
2
Potencia nominal 30 W*
2
Impedancia nominal 4 Ω
Sensibilidad 85±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Rango de frecuencia efectivo 65 – 22 000 Hz*
2
Peso Aprox. 400 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*
1
“Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico.
*
2
Condición de verificación : IEC 06268-5 (2003-05)
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond
the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the speaker
system to protect them from damage caused by the
magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à
une utilisation continue au-delà de la puissance
crête admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout
dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement
adéquat pour installer l’appareil, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Precauciones
Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma
continua con una potencia que sobrepase la
potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causarían los imanes de los altavoces.
Si no encuentra un emplazamiento apropiado para
el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil
o al distribuidor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
ndler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren
eller närmaste Sony-återförsäljare innan du
monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de buurt
van het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde
Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat
installeren.
Precauções
Não utilize o sistema de colunas continuamente
além da capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem codificação
magnética longe do sistema de colunas para evitar
que fiquem danificados pelos ímanes dos colunas.
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do
seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione
di potenza nominale superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei
diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać w sposób ciągły zestawu
głośnikowego przy mocy wyjściowej przekraczającej
jego wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów takich jak
nagrane kasety, zegarki, oraz karty kredytowe
zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać
z dala od głośników zawierających wbudowane
magnesy.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na instalację głośników
należy skonsultować się z punktem sprzedaży
pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów
firmy Sony.
Προφυλάξεις
Μη χρησιμοποιείτε συνεχώς το σύστημα ηχείων σε
μεγαλύτερη ισχύ από τη μέγιστη επιτρεπόμενη.
Φυλάσσετε τις ηχογραφημένες κασέτες, τα ρολόγια
και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες με μαγνητική
κωδικοποίηση μακριά από το σύστημα των ηχείων
για να το προστατέψετε από ζημιά που μπορεί να
προκαλέσουν οι μαγνήτες στα ηχεία.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια κατάλληλη θέση
τοποθέτησης, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο
του αυτοκινήτου σας ή τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο της Sony, πριν από την τοποθέτηση.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй
ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подxодящee мecто для установки акустических
систем, обратитесь за советом в ближайшую
автомобильную мастерскую или к ближайшему
дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy
потyжніcть.
Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa
оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним
кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб
зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння
нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в
якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до
нaйближчого дилepa компaнії Sony.
Προδιαγραφές
XS-F6926SE
Ηχείο Ομοαξονικό 2 κατευθύνσεων:
Woofer 16 × 24 cm, κωνικού
τύπου
Tweeter 6,0 cm, κωνικού τύπου
Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς
*
1
280 W*
2
Ονομαστική ισχύς 60 W*
2
Ονομαστική αντίσταση 4 Ω
Επίπεδο ηχητικής πίεσης εξόδου 89±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Περιοχή αποτελεσματικών συχνοτήτων
40 – 22.000 Hz*
2
Βάρος Περίπου 1.100 g ανά ηχείο
Παρεχόμενος εξοπλισμός εξαρτήματα για την
τοποθέτηση
XS-F1726SE
Ηχείο Ομοαξονικό 2 κατευθύνσεων:
Woofer 16,5 cm, κωνικού
τύπου
Tweeter 3,5 cm, τύπου B.D
Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς
*
1
190 W*
2
Ονομαστική ισχύς 40 W*
2
Ονομαστική αντίσταση 4 Ω
Επίπεδο ηχητικής πίεσης εξόδου 87±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Περιοχή αποτελεσματικών συχνοτήτων
50 – 23.000 Hz*
2
Βάρος Περίπου 530 g ανά ηχείο
Παρεχόμενος εξοπλισμός εξαρτήματα για την
τοποθέτηση
XS-F1326SE
Ηχείο Ομοαξονικό 2 κατευθύνσεων:
Woofer 13 cm, κωνικού τύπου
Tweeter 3,5 cm, τύπου B.D
Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς
*
1
150 W*
2
Ονομαστική ισχύς 35 W*
2
Ονομαστική αντίσταση 4 Ω
Επίπεδο ηχητικής πίεσης εξόδου 86±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Περιοχή αποτελεσματικών συχνοτήτων
60 – 23.000 Hz*
2
Βάρος Περίπου 500 g ανά ηχείο
Παρεχόμενος εξοπλισμός εξαρτήματα για την
τοποθέτηση
XS-F1026SE
Ηχείο Ομοαξονικό 2 κατευθύνσεων:
Woofer 10 cm, κωνικού τύπου
Tweeter 2,5 cm, τύπου B.D
Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς
*
1
130 W*
2
Ονομαστική ισχύς 30 W*
2
Ονομαστική αντίσταση 4 Ω
Επίπεδο ηχητικής πίεσης εξόδου 85±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Περιοχή αποτελεσματικών συχνοτήτων
65 – 22.000 Hz*
2
Βάρος Περίπου 400 g ανά ηχείο
Παρεχόμενος εξοπλισμός εξαρτήματα για την
τοποθέτηση
Η σχεδίαση και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
*
1
H “Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς” αναφέρεται επίσης ως
“ισχύς κορυφής”.
*
2
Συνθήκες δοκιμής: IEC 06268-5 (2003-05)
Технические характеристики
XS-F6926SE
Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 2-канальная
система:
Низкочастотный 16 × 24 см,
конического типа
Высокочастотный 6,0 см,
конического типа
Кратковременная максимальная мощность
*
1
280 Вт
*
2
Номинальная мощность 60 Вт*
2
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
89±2 дБ (1 Вт, 1 м)
*
2
Рабочий диапазон частот 40 – 22000 Гц*
2
Масса Oколо 1100 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-F1726SE
Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 2-канальная
система:
Низкочастотный 16,5 см,
конического типа
Высокочастотный 3,5 cм,
cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
Кратковременная максимальная мощность
*
1
190 Вт
*
2
Номинальная мощность 40 Вт*
2
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
87±2 дБ (1 Вт, 1 м)
*
2
Рабочий диапазон частот 50 – 23000 Гц*
2
Масса Oколо 530 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-F1326SE
Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 2-канальная
система:
Низкочастотный 13 см,
конического типа
Высокочастотный 3,5 cм,
cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
Кратковременная максимальная мощность
*
1
150 Вт
*
2
Номинальная мощность 35 Вт*
2
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
86±2 дБ (1 Вт, 1 м)
*
2
Рабочий диапазон частот 60 – 23000 Гц*
2
Масса Oколо 500 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-F1026SE
Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 2-канальная
система:
Низкочастотный 10 см,
конического типа
Высокочастотный 2,5 cм,
cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
Кратковременная максимальная мощность
*
1
130 Вт
*
2
Номинальная мощность 30 Вт*
2
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
85±2 дБ (1 Вт, 1 м)
*
2
Рабочий диапазон частот 65 – 22000 Гц*
2
Масса Oколо 400 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
*
1
“Кратковременная максимальная мощность” также может
называться термином “Пиковая мощность”.
*
2
Условие испытания: IEC 06268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
XS-F6926SE
Динaміки Коaкcіaльнa 2-кaнaльнa
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
16 × 24 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
6,0 cм, конічного типy
Максимальна короткочасна потужність
*
1
280 Вт*
2
Номінальна потужність 60 Вт*
2
Номінальний імпеданс 4 Ω
Рівень тиску вихідного звуку 89±2 дБ (1 Вт, 1 м)
*
2
Ефективний діапазон частот 40 – 22000 Гц*
2
Вага приблизно 1100 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
XS-F1726SE
Динaміки Коaкcіaльнa 2-кaнaльнa
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
16,5 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
3,5 cм, конycний тип.
Максимальна короткочасна потужність
*
1
190 Вт*
2
Номінальна потужність 40 Вт*
2
Номінальний імпеданс 4 Ω
Рівень тиску вихідного звуку 87±2 дБ (1 Вт, 1 м)
*
2
Ефективний діапазон частот 50 – 23000 Гц*
2
Вага приблизно 530 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
XS-F1326SE
Динaміки Коaкcіaльнa 2-кaнaльнa
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
13 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
3,5 cм, конycний тип.
Максимальна короткочасна потужність
*
1
150 Вт*
2
Номінальна потужність 35 Вт*
2
Номінальний імпеданс 4 Ω
Рівень тиску вихідного звуку 86±2 дБ (1 Вт, 1 м)
*
2
Ефективний діапазон частот 60 – 23000 Гц*
2
Вага приблизно 500 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
XS-F1026SE
Динaміки Коaкcіaльнa 2-кaнaльнa
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
10 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
2,5 cм, конycний тип.
Максимальна короткочасна потужність
*
1
130 Вт*
2
Номінальна потужність 30 Вт*
2
Номінальний імпеданс 4 Ω
Рівень тиску вихідного звуку 85±2 дБ (1 Вт, 1 м)
*
2
Ефективний діапазон частот 65 – 22000 Гц*
2
Вага приблизно 400 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання Обладнання для монтажу
Конструкція та технічні характеристики можуть бути
змінені без попередження.
*
1
Інше визначення «Максимальної короткочасної
потужності» - «Пікова потужність».
*
2
Умови проведення випробувань: IEC 06268-5 (2003-05)
Technische Daten
XS-F6926SE
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 × 24 cm,
Konus-Typ
Hochtöner 6,0 cm, Konus-Typ
Kurzzeitige max. Leistung
*
1
280 W*
2
Nennleistung 60 W*
2
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 89±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effektiver Frequenzbereich 40 – 22.000 Hz*
2
Gewicht ca. 1 110 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-F1726SE
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 16,5 cm, Konus-Typ
Hochtöner 3,5 cm, Typ B.D
Kurzzeitige max. Leistung
*
1
190 W*
2
Nennleistung 40 W*
2
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 87±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effektiver Frequenzbereich 50 – 23.000 Hz*
2
Gewicht ca. 530 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-F1326SE
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 13 cm, Konus-Typ
Hochtöner 3,5 cm, Typ B.D
Kurzzeitige max. Leistung
*
1
150 W*
2
Nennleistung 35 W*
2
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 86±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effektiver Frequenzbereich 60 – 23.000 Hz*
2
Gewicht ca. 500 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-F1026SE
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 10 cm, Konus-Typ
Hochtöner 2,5 cm, Typ B.D
Kurzzeitige max. Leistung
*
1
130 W*
2
Nennleistung 30 W*
2
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 85±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effektiver Frequenzbereich 65 – 22.000 Hz*
2
Gewicht ca. 400 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
*
1
„Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*
2
Testbedingung: IEC 06268-5 (2003-05)
Specifikationer
XS-F6926SE
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Woofer 16 × 24 cm, konisk typ
Tweeter 6,0 cm, konisk typ
Toppeffekt, kortvarig
*
1
280 W*
2
Märkeffekt 60 W*
2
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 89±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effektivt frekvensomfång 40 – 22 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 1 100 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-F1726SE
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Woofer 16,5 cm, konisk typ
Tweeter 3,5 cm, B.D-typ
Toppeffekt, kortvarig
*
1
190 W*
2
Märkeffekt 40 W*
2
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 87±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effektivt frekvensomfång 50 – 23 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 530 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-F1326SE
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Woofer 13 cm, konisk typ
Tweeter 3,5 cm, B.D-typ
Toppeffekt, kortvarig
*
1
150 W*
2
Märkeffekt 35 W*
2
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 86±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effektivt frekvensomfång 60 – 23 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 500 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-F1026SE
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Woofer 10 cm, konisk typ
Tweeter 2,5 cm, B.D-typ
Toppeffekt, kortvarig
*
1
130 W*
2
Märkeffekt 30 W*
2
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 85±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effektivt frekvensomfång 65 – 22 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 400 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*
1
Toppeffekt, kortvarig” kan även kallas för ”Maxeffekt”.
*
2
Testvillkor: IEC 06268-5 (2003-05)
Technische gegevens
XS-F6926SE
Luidspreker Coaxiaal 2-weg:
Lage tonen 16 × 24 cm,
conustype
Hoge tonen 6,0 cm, conustype
Maximaal ingangsvermogen
*
1
280 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 60 W*
2
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 89±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Frequentiebereik 40 – 22.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 1.100 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-F1726SE
Luidspreker Coaxiaal 2-weg:
Lage tonen 16,5 cm,
conus-type
Hoge tonen 3,5 cm, B.D-type
Maximaal ingangsvermogen
*
1
190 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 40 W*
2
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 87±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Frequentiebereik 50 – 23.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 530 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-F1326SE
Luidspreker Coaxiaal 2-weg:
Lage tonen 13 cm, conus-type
Hoge tonen 3,5 cm, B.D-type
Maximaal ingangsvermogen
*
1
150 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 35 W*
2
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 86±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Frequentiebereik 60 – 23.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 500 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-F1026SE
Luidspreker Coaxiaal 2-weg:
Lage tonen 10 cm, conus-type
Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type
Maximaal ingangsvermogen
*
1
130 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 30 W*
2
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 85±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Frequentiebereik 65 – 22.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 400 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling
gewijzigd worden.
*
1
“Maximaal ingangsvermogen” kan ook “piekvermogen
genoemd worden.
*
2
Testvoorwaarde: IEC 06268-5 (2003-05)
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the
European Union and other European
countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que
este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen
och andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final da sua
vida útil (Aplicável na União Europeia
e em países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Trattamento del dispositivo elettrico
od elettronico a fine vita (applicabile
in tutti i paesi dell’Unione Europea e
in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Utylizacja zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy Unii Europejskiej i innych
krajów europejskich stosujących
selekcję odpadów)
Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że nie może on być wyrzucany razem z odpadami
komunalnymi. Należy go dostarczyć do odpowiedniego punktu
odbioru przetwarzającego urządzenia elektryczne i elektroniczne.
Właściwie przeprowadzona utylizacja pozwala uchronić środowisko
i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi skutkami
nieodpowiedniego pozbywania się tego produktu. Recykling
materiałów pozwala chronić zasoby naturalne. Dalsze informacje na
temat recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie
miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką odpadów komunalnych
lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt.
Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού &
Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει
στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά
συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του
σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο
συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς
ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν πετάχτηκε
σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων
στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα
βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του
δήμου σας ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Утилизaция элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния
(диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx
cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
Переробка старого електричного та
електронного обладнання (діє у
межах країн Європейського Союзу
та інших країн Європи з окремими
системами збору)
183
628
5
45157
ø 165
ø 139
ø 70
XS-F1726SE
154
6
22
45
ø 130
ø 114
ø 70
5
136
149
XS-F1326SE
XS-F1026SE
136
5
22
43
ø 103
ø 90
ø 65
117
131
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
Διαστάσεις
Размеры
Pозміpи
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Σημείο αναφοράς
Исходная точка
Опорна точка
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Επίπεδο αναφοράς
Исходная плоскость
Опорна площина
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Άξονας αναφοράς
Исходная ось
Опорна вісь
195
1333
166
4.5 × 7.5
75
153
118
168
237
222
ø 80
XS-F6926SE
270
SONY XS-F6926SE / F1726SE / F1326SE / F1026SE_EUR [GB,FR,ES,DE,SE,NL,PT,IT,PL,GR,RU,UA] 4-106-768-11 (1) SONY XS-F6926SE / F1726SE / F1326SE / F1026SE_EUR [GB,FR,ES,DE,SE,NL,PT,IT,PL,GR,RU,UA] 4-106-768-11 (1)
Before mounting
A depth of at least 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
is
required for flush mounting. Measure the depth of the
area where you are to mount the speaker, and ensure
that the speaker is not obstructing any other
components of the car. Keep the followings in mind
when choosing a mounting location:

Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) or the
rear tray where you are to mount the speaker.

A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear) or the rear
tray. In this case, you need to modify the board only.

If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not interfere with any inner
parts, such as the window mechanism in the door
(when you open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window cranks,
door handles, arm rests, door pockets, lamps or
seats etc.

If you are to mount this speaker system in the rear
tray, make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not touch any inner parts of the car, such
as the torsion bar springs (when you open or close
the trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as seat belts, head
rests, center brake lights, inner covers of the rear
wipers, curtains or air purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
est nécessaire pour effectuer le montage
encastré. Mesurez la profondeur de lemplacement où
vous souhaitez monter le haut-parleur et assurez-vous
que ce dernier ne gêne en rien les autres composants
du véhicule. Prenez les points suivants en
considération lors du choix de l’emplacement de
montage :

Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à
proximité de l’emplacement de montage sur la
portière (avant ou arrière) ou sur la plage arrière où
vous envisagez de monter le hautparleur.

Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière)
ou de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de
modifier le panneau.

Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la portière (avant ou arrière), assurez-
vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-
parleur ne sont pas en contact avec des pièces
internes, telles que le mécanisme de la vitre de la
portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre),
etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur nentre pas en contact avec des éléments
internes, tels que les manivelles de lève-vitre, les
poignées de portières, les repose-bras, les vide-
poches, les lampes ou les sièges, etc.

Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
nentrent pas en contact avec des pièces internes du
véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion
(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur nentre pas en contact avec des éléments
internes, tels que ceintures de sécurité, appuis-tête,
feux de stop centraux, garnitures intérieures des
essuie-glaces arrières, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una
profundidad mínima de 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
. Mida la profundidad del lugar donde
desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no
obstruya ningún componente del automóvil. Antes de
elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo
siguiente:

Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de
montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la
bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.

Es posible que ya exista un orificio de montaje en el
panel interior de la puerta (frontal o posterior) o en
la bandeja posterior. En este caso, sólo debe
modificar el tablero.

Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (frontal o posterior), asegúrese de que los
terminales del altavoz, el marco y el imán no
interfieren con los componentes interiores como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la
puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no
está en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas,
los reposabrazos, los compartimientos para guardar
objetos situados en las puertas, las luces o los
asientos, etc.

Si desea montar el sistema de altavoces en la
bandeja posterior, asegúrese de que los terminales
del altavoz, el marco y el imán no están en contacto
con los componentes interiores del automóvil como,
por ejemplo, los resortes de la barra de torsión
(cuando abra o cierre el portaequipajes), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no
está en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los cinturones de seguridad, los
reposacabezas, las luces de frenos centrales, las
cubiertas interiores de los limpiaparabrisas
posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der
der Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine
anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte
Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition
in der Tür (vorn/hinten) oder in der Hutablage, wo
Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.

In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten) oder
de Hutablage befindet sich möglicherweise bereits
eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf,
dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw.
die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus
in der Tür zum Öffnen und Schließen des Fensters
usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung
wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen
in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel die
Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen
der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung
wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen,
Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der
hinteren Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw.
berührt.
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Τοποθέτηση / Mонтaж / Bcтaновлeння
Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Λίστα εξαρτημάτων / Комплeктyющиe дeтaли / Cклaдники
XS-F6926SE XS-F1726SE / XS-F1326SE / XS-F1026SE XS-F6926SE XS-F1726SE / XS-F1326SE / XS-F1026SE
( × 2)
( × 2)
ø 4 × 30
( × 8)
( × 8)
( × 2)
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,3 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των μπουλονιών και ανοίξτε οπές με διάμετρο 3,3 mm*.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,3 мм*.
* When using : ø 5 mm
* Si vous utilisez : ø 5 mm
* Si utiliza : ø 5 mm
* Bei Verwendung von : ø 5 mm
* När du använder : ø 5 mm
* Bij gebruik van : ø 5 mm
* Quando utilizar : ø 5 mm
* Se si utilizza : ø 5 mm
* Używając : ø 5 mm
* Όταν χρησιμοποιείτε : ø 5 mm
* Пpи иcпользовaнии : ø 5 мм
* Пpи викоpиcтaнні : ø 5 мм
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των μπουλονιών και ανοίξτε οπές με διάμετρο 3,3 mm*.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,3 мм*.
* When using : ø 5 mm
* Si vous utilisez : ø 5 mm
* Si utiliza : ø 5 mm
* Bei Verwendung von : ø 5 mm
* När du använder : ø 5 mm
* Bij gebruik van : ø 5 mm
* Quando utilizar : ø 5 mm
* Se si utilizza : ø 5 mm
* Używając : ø 5 mm
* Όταν χρησιμοποιείτε : ø 5 mm
* Пpи иcпользовaнии : ø 5 мм
* Пpи викоpиcтaнні : ø 5 мм
1
3 3
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in de auto / Montagem pelo interior do veículo /
Montaggio all’interno dell’auto / Montaż z wnętrza pojazdu / Τοποθέτηση από το εσωτερικό του αυτοκινήτου / Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння y caлоні aвтомобіля
DOOR (FRONT / REAR) / PORTIÈRE (AVANT / ARRIÈRE) / PUERTA (FRONTAL / POSTERIOR) / TÜR (VORN / HINTEN) / DÖRR
(FRÄMRE / BAKRE) / PORTIER (VOOR / ACHTER) / PORTA (DA FRENTE / DE TRÁS) / PORTIERA (ANTERIORE-POSTERIORE) /
DRZWI (PRZEDNIE / TYLNE) / DRZWI (PRZEDNIE/TYLNE) / ΠΟΡΤΑ (ΜΠΡΟΣΤΑ/ΠΙΣΩ) / ДBEPЬ (ПEPEДHЯЯ / ЗAДHЯЯ) /
ДBEPЦЯTA ABTOMOБІЛЯ (ПEPEДHІ / ЗAДHІ)
(XS-F1726SE / XS-F1326SE / XS-F1026SE)
REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK / PRATELEIRA TRASEIRA /
RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ΠΙΣΩ ΘΗΚΗ / ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ / ЗAДHІЙ ЛOT
(XS-F6926SE)
2 2
ø 3.3
154 × 223
Rear tray
Plage arrière
Bandeja posterior
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
Prateleira traseira
Pannello posteriore
Tylna półka
Πίσω ετα8έρα
Зaдняя пaнeль
ЗAДHІЙ ЛOT
ø 3.3
XS-F1726SE: ø 140
XS-F1326SE: ø 115
XS-F1026SE: ø 91
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på
minst 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
. Mät ut djupet
där du tänker montera högtalaren och se till att den
inte kommer i vägen för några andra komponenter i
bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats:

Se till att det inte finns något hinder i dörren
(främre eller bakre) eller hatthyllan runt den plats
där du tänker montera högtalaren.

I vissa fall finns det redan ett hål förberett för
högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel
eller i hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att
urtaget passar högtalaren.

Om du tänker montera det här högtalarsystemet i
dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten inte
kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex.
fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger
fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen
för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten
eller liknande.

Om du tänker montera högtalarsystemet i
hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna,
ramen eller magneten inte kommer i vägen för
underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så
att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten,
huvudsd, det mittersta bromsljuset, bakrutans
vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal
75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
vereist. Meet de diepte
van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren
en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd
door andere onderdelen van de auto. Houd rekening
met de volgende punten als u een montageplaats
uitzoekt:

Zorg dat er geen obstakels zijn rond de
installatieplaats in de hoedenplank waar u de
luidspreker wilt installeren.

In het binnenste paneel van de hoedenplank is
wellicht al een opening voor de installatie gemaakt.
In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.

Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat
de contactpunten, het frame en de magneet van de
luidspreker niet in contact komen met de
onderdelen in het portier, zoals het
raammechanisme in het portier (wanneer u het
raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels,
portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier,
lampen of stoelen, enzovoort.

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame
en de magneet van de luidspreker niet in contact
komen met onderdelen in de auto, zoals de
torsieveren (als u de achterklep opent of sluit),
enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals autogordels,
hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor
de achterruitenwissers aan de binnenkant,
zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
. Meça a profundidade da área onde quer
montar a coluna e verifique se não interfere com os
outros componentes do automóvel. Quando escolher
um local para a montagem verifique o seguinte:

Certifique-se de que não há obstáculos no local de
montagem à volta da porta (da frente ou de trás) ou
da prateleira traseira onde vai montar a coluna.

O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou
da prateleira traseira pode já ter os furos de
montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a
placa.

Se quiser montar este sistema de colunas na porta
(da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os
terminais respectivos, a armação ou o íman não
interferem com nenhuma das peças do interior do
veículo, como o elevador do vidro da janela na porta
(quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não toca em
nenhuma das peças interiores, como os manípulos
do vidro, as pegas das portas, os apoios para os
braços, as bolsas da porta, luzes, bancos etc.

Se quiser montar este sistema de colunas na
prateleira traseira, certifique-se de que os terminais,
a armação e o íman da coluna não tocam em peças
no interior do automóvel como as molas da barra de
torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens),
etc.
A grelha da coluna também não pode tocar em
peças no interior do automóvel como cintos de
segurança, encostos para a cabeça, luzes de
travagem centrais, protecções internas dos limpa-
pára-brisas traseiros, cortinas, purificadores do ar,
etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità
di almeno 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
. Misurare la
profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e
assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro
componente dell’auto. Per scegliere la posizione di
montaggio, tenere presente quanto segue:

Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo
attorno alla posizione di montaggio della portiera
(posteriore o anteriore) o del punto del ripiano
posteriore in cui si desidera montare il diffusore.

È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno dalla portiera (posteriore o anteriore) o del
ripiano posteriore. In tal caso è necessario
modificare solamente la superficie.

Se il sistema diffusori viene installato nella portiera
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la
cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano
con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo
dei finestrini all’interno della portiera (se si apre o
chiude il finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con nessun dispositivo interno,
quali manovelle dei finestrini,maniglie delle
portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere,
luci o sedili e così via.

Se si desidera montare il sistema diffusori nel
ripiano posteriore assicurarsi che i terminali, il
telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano
con le parti interne dellauto, quali le molle della
barra di torsione per l’apertura/chiusura del
portellone posteriore e così via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con accessori interni quali cinture
di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali,
protezioni interne del tergicristallo posteriore,
tendine o purificatori d’aria.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość
co najmniej 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
. W miejscu,
w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy
zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie
będzie przeszkadzał w działaniu innych elementów
wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce
montażu, należy pamiętać o następujących
czynnikach:

Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego
miejsca montażu głośnika w drzwiach (przednich
lub tylnych) lub w tylnej półce nie ma żadnych
przeszkód.

Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już
być wycięte. W takim wypadku należy tylko
zmodyfikować płytę.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się
upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes
nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi,
takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak
korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itp.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w
tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika,
obudowa ani magnes nie dotykają innych
wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny
pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub
zamykania bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie
dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy
bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła
hamowania, wewnętrzne osłony tylnych
wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza
itp.
Πριν από την τοποθέτηση
Απαιτείται βάθος τουλάχιστον 75 mm (45 mm)*
1
(43
mm)*
2
για τη χωνευτή τοποθέτηση. Μετρήστε το
βάθος της περιοχής στην οποία θέλετε να
τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε ότι
το ηχείο δεν εμποδίζει οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα
του αυτοκινήτου σας. Έχετε υπόψη σας τα παρακάτω
όταν επιλέγετε μια θέση τοποθέτησης:

Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κάποιο εμπόδιο γύρω
από την περιοχή τοποθέτησης στην πόρτα
(μπροστά ή πίσω) ή στην πίσω θήκη όπου πρόκειται
να τοποθετήσετε το ηχείο.

Ενδέχεται να υπάρχει ήδη μια οπή τοποθέτησης στο
εσωτερικό πάνελ της πόρτας (μπροστά ή πίσω) ή
στην πίσω θήκη. Σε αυτήν την περίπτωση
χρειάζεται να τροποποιήσετε μόνο τη βάση.

Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα
ηχείων στην πόρτα (μπροστά ή πίσω), βεβαιωθείτε
ότι οι ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετός ή ο
μαγνήτης δεν εμποδίζουν οποιαδήποτε εσωτερικά.
κομμάτια, όπως ο μηχανισμός παραθύρου της
πόρτας (όταν ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κ.
λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι το πλέγμα του ηχείου δεν
αγγίζει κάποιο εσωτερικό τμήμα, όπως τις λαβές
των παραθύρων, τα χερούλια της πόρτας, τα
μπράτσα, τις θήκες στις πόρτες, τις λυχνίες ή τα
καθίσματα, κ.λπ.

Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα
ηχείων στην πίσω θήκη, βεβαιωθείτε ότι οι
ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετός ή ο μαγνήτης
δεν αγγίζουν οποιαδήποτε εσωτερικά τμήματα του
αυτοκινήτου, όπως τα ελατήρια ράβδου στρέψης
(όταν ανοίγετε ή κλείνετε το πορτ-μπαγκάζ του
αυτοκινήτου), κ.λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι το πλέγμα του ηχείου δεν
αγγίζει οποιαδήποτε εσωτερικά εξαρτήματα, όπως
τις ζώνες των καθισμάτων, τη ράχη των
καθισμάτων, τα κεντρικά φώτα φρένων, το
εσωτερικό των πίσω υαλοκαθαριστήρων, τα
παραπετάσματα των θυρών ή τους ιονιστές κ.λπ.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe
монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 75 мм
(45 мм)*
1
(43 мм)*
2
. Измepьтe глyбинy в том мecтe,
гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть
гpомкоговоpитeль, и yбeдитecь, что он нe мeшaeт
дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.

Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa полкe зa
зaдними cидeньями.

Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя
нa внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними
cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо
видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями,
нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи
откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй,
подлокотникaми, двepными кapмaнaми,
лaмпочкaми или cидeньями и т.д.

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними
cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями
aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными
пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии
кpышки бaгaжникa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями
бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом,
внyтpeнними кpышкaми зaдниx
cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или
воздyxоочиcтитeлями и т.д.
Пepeд вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці
вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 75 мм
(45 мм)*
1
(43 мм)*
2
.Bиміpяйтe глибинy в томy
міcці, дe потpібно вcтaновити динaмік, і
пepeконaйтecя, що динaмік нe зaвaжaє жодним
іншим дeтaлям aвтомобіля. Bибиpaючи міcцe
вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо тaкe:

Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє
вcтaновлeнню динaмікa y двepцятax aвтомобіля
(пepeдніx aбо зaдніx).

Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa
внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля (пepeдніx
aбо зaдніx). У тaкомy paзі вaм потpібно
видозмінити лишe пaнeль.

Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y двepцятa
(пepeдні aбо зaдні), пepeконaйтecя, що pозніми
динaмікa, коpпyc тa мaгніт нe зaвaжaють
жодним іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa
cклопідйомникaм y двepцятax (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe
тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння,
зокpeмa pyчок cклопідйомників, pyчок двepцят,
підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят,
лaмпочок, cидінь тощо.

Якщо потpібно вмонтyвaти цю aкycтичнy
cиcтeмy в зaдній лоток, пepeконaйтecя, що
контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe
тоpкaютьcя бyдь-якиx внyтpішніx дeтaлeй
aвтомобіля, нaпpиклaд тоpcійниx вaлів (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки
бaгaжникa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe
тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння,
зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголовників,
коpпycy cтоп-cигнaлів, внyтpішньої повepxні
зaдніx cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми
очищyвaння повітpя тощо.
*
1
(XS-F1726SE/XS-F1326SE)
*
2
(XS-F1026SE)
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Eindversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Ενισχυτής
Усилитель мощности
Підcилювaч потyжноcті
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
* Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
* Άσπρο καλώδιο — Αριστερό ηχείο
Γκρι καλώδιο — Δεξιό ηχείο
* Белый провод — лeвый гpомкоговоpитeль
Серый провод — пpaвый гpомкоговоpитeль
* Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Eindversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Ενισχυτής
Усилитель мощности
Підcилювaч потyжноcті
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
* Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
* Άσπρο καλώδιο — Αριστερό ηχείο
Γκρι καλώδιο — Δεξιό ηχείο
* Белый провод — лeвый гpомкоговоpитeль
Серый провод — пpaвый гpомкоговоpитeль
* Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
13 mm
XS-F1726SE: 2 mm
XS-F1326SE: 4 mm
XS-F1026SE: 7 mm
* *
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-F6926 SE Användarmanual

Kategori
Bilhögtalare
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för