Alpine PDP-E800DSP Referens guide

Kategori
Högtalarset
Typ
Referens guide
FOR CAR USE ONLY/ NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/ POUR APPLICATION AUTOMOBILE/ PARA
USO EN AUTOMÓVILES/ SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ ENDAST FÖR BILBRUK/ ALLEEN
VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ
PDP-E800DSP
8 CHANNEL CLASS-D DSP POWER AMPLIFIER
QUICK REFERENCE GUIDE
KURZANLEITUNG
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3,
80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
www.alpine.co.uk
ALPINE ELECTRONICS France S.A.R.L.
184 allée des Erables
CS 52016 – Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex, FRANCE
Phone : + 33(0)1 48 63 89 89
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale Cristoforo Colombo, 8
20090 Trezzano sul Naviglio MI, Italy
Phone +39 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
CONNECTIONS/ ANSCHLÜSSE/
CONNEXIONS/
CONEXIONES
EN: Fig. 2: Audio Connections • DE: Abb. 2: Audioanschlüsse
FR: Fig. 2: Connexions audio • ES: Fig. 2: Conexiones de audio
POWER SUPPLY SPEAKER OUTPUT INPUT
CH1-
CH1+
CH2-
CH2+
CH3-
CH3+
CH4-
CH4+
CH5-
CH5+
CH6-
CH6+
CH7-
CH7+
CH8-
CH8+
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
CONNECTIONS/ ANSCHLÜSSE/
CONNEXIONS/
CONEXIONES
EN: Fig. 3: Other Connections • DE: Abb. 3: Sonstige Anschlüsse
FR: Fig. 3: Autres connexions • ES: Fig. 3: Otras conexiones
IT: Fig. 3: altre connessioni • SE: Bild 3: Övriga anslutningar
NL: Fig. 3: Andere verbindingen • RU: Рис. 3: Другие подключения
PROT
STAT
LINK
OPT IN
PC
USB RC WIFI
31 32
33 34 35 36
English
WARNING
Points to Observe for Safe Usage
Read this manual carefully before using the system
components. They contain instructions on how to use this
product in a safe and effective manner. Alpine cannot be
responsible for problems resulting from failure to observe
the instructions in this manual.
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only
be performed after coming to a complete stop. Always stop the
vehicle in a safe location before performing these functions. Failure
to do so may result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR
OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire,
electric shock or other injury.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or
product damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE
BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to
electrical shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to
prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct
or hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake
pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of
the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions
so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
property damages.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the
product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest
Alpine Service Center for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical
skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer
where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not
securely install the unit in place. This may cause parts to become
loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A
SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and
damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use
a rubber grommet to prevent the wires insulation from being cut
by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of
moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit
may result in product failure.
ACCESSORIES
Wireless Module with USB Cable................................1
Power Harness...................................................................1
Speaker Harness ...............................................................1
RCA Adapter for Speaker Level In ..............................1
RCA Input + Remote Harness ......................................1
Adapter for RUX-Knob ....................................................1
Ground Loop Jumper .....................................................1
INSTALLATION
Due to the high power output of the PDP-E800DSP
considerable heat is produced when the amplifier is in
operation. For this reason, the amplifier should be
mounted in a location which will allow for free circulation
of air, such as inside the luggage area. For alternative
installation locations, please contact your authorized
Alpine dealer.
Please refer to Fig. 1
1. Using the amplifier as a template, mark the four screw
locations.
2. Make sure there are no objects behind the surface that
may become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.
4. Position the PDP-E800DSP over the screw holes, and
secure with four self-tapping screws.
EN: Fig. 1: Installation
AUDIO CONNECTIONS
Please refer to Fig. 2
1 Battery Lead Connector
Be sure to add an External Fuse (e.g. Fuse Block, Circuit
Breaker) with the battery lead as close as possible to
the batterys positive (+) terminal. This fuse will protect
your vehicles electrical system in case of a short circuit.
Appropriate fuse value requirement: 60amp fuse.
2 Speaker Output Connector
Amplifier outputs that are connected to the speakers.
The minimum impedance per channel is 2Ohms.
Please configure your system impedance using the
setup app.
Important: We highly recommend to do the general
settings in the DSP software before the first start up. An
incorrect setting may destroy your tweeters. Please
make sure the connector is inserted correctly.
3
Input Connector
6-channel line level input to connect signal sources
with an output level of at least 2 Volts.
Please configure high or low input using the jumpers
inside the amplifier. Default setting is “Line Level”.
The line out within this harness outputs channel 8’s
signal. A connected external amplifier must be able to
handle 2V RMS signals.
4-9 Input Channels 1 - 6
0 Remote Input
The REM is to be used to turn on/off the amp. The
remote lead should be connected to the remote output
of the head unit. Using the app you can also configure
the amplifier to automatically trigger power on
presence of an input signal.
! Remote Output
To switch on additional amplifiers.
@ Pre Out Jack
This is an ideal output for driving a separate subwoofer
amp. This output is a copy of channel 8.
#-y Output Channels 1 - 8
u Battery Cable (+)
i Ground Cable (-)
OTHER CONNECTIONS
Please refer to Fig. 3
o Status Indicators
Red: The LED indicates whether one of the six line
inputs or high level inputs is overdriven. The LED has
no function if the device uses digital input signals. If
this LED lights up, reduce the input sensivity in the PC
app until it switches off.
Green: The amp is switched ON and in normal
operation.
Yellow: The amp is connected to a computer.
p Optical Digital Input
Optical input to connect S/PDIF sources. The sampling
rate for this input must be between 12 and 192kHz. The
input signal is automatically converted to the internal
sampling rate. In order to control the volume of this
input we recommend to use the ALPINE remote app or
the wired RUX-Knob.
[ Micro USB Connection
Connect your personal Computer (Min. requirements:
Windows XP or later, 32/64bit; 1,2Ghz; 1GB RAM; 1GB
HDD, min res. 1280x800, .NET Framework min. 4.7.1) to
the PDP-E800DSP using the provided USB cable. The
required PC software to configure this amplifier can be
downloaded from the your local Alpine website.
Please note: It is not possible to connect any USB
storage device.
] USB Connection
For future applications.
1
\ Remote Volume Control
This input is designed for the Alpine RUX-Knob which
allows you to adjust the main volume or subwoofer
volume. The functionality has to be defined in the
„Amp Settings“ within the PC app.
a USB Port for Wireless Module
Connect the wireless module using the supplied USB
cable. The wireless module will enable the wireless
connection of a PC or smart phone using the respective
apps. It can also be used for the remote app or
streaming audio content.
Further Reference
Please download the full owner’s manual from the
support area of your local Alpine website.
About the software license of the product
The software installed in the product contains
open-source software.
See the following Alpine website for details on the
open source software.
http://www.alpine.com/e/oss/download
Information on disposal of old electrical and
electronics equipment and batteries (applicable for
countries that have adopted separate waste collection
systems)
If you want to dispose this
product, do not mix it with
general household waste. There
is a separate collection system
for used electronic products in
accordance with legislation that
requires proper treatment, recovery and recycling. Contact
your local authority for details in locating a recycle facility
nearest to you. Proper recycling and waste disposal will
help conserve resources whist preventing detrimental
effects on our health and the environment.
INSTALLATION SEQUENCE
Please follow the flowchart below when installing the
PDP-E800DSP for the first time.
Deutsch
WARNUNG
Für eine sichere Verwendung zu
beachtende Punkte
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die
Systemkomponenten benutzen. Sie enthalten
Anweisungen zur sicheren und effektiven Benutzung
dieses Produkts. Alpine übernimmt keine Haftung für
Probleme, die sich aus der Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung ergeben.
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen
hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von
schweren Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN
DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in
Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand
gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren
Stelle an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls
besteht Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE
WÄHREND DER FAHRT NOCH AUENGERÄUSCHE
WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen
von Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnüber
gang
usw
.) übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall
führen. HOHE LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN
AUERDEM GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Start
Parallel mode needed?
(2 Ohms, high power)
Change jumpers according
to owner's manual
Use default setting
Speaker Level Input?
Change jumpers according
to owner's manual
Use default setting
Amplifier is ready for installation
Connect all inputs and outputs
Connect power
Make sure input power is low
Startup amplifier
Connect PC and start software
Set analogue routing
Output settings
(Impedance, Parallel Mode)
Make sound settings
yes no
yes no
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM
FAHRZEUG ANSCHLIEEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
Schlages oder anderer Verletzungen.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN
AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT
ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen,
und es besteht Feuergefahr.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann
zu Schäden am Gerät kommen.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS
AN MASSE VERWENDEN.
(Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler.) Andernfalls besteht
Feuergefahr usw.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel wie im Handbuch beschrieben, damit sie
beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im
Schalthebel, im Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst
gefährlichen Situationen führen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEIEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit
Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit
des Kabels überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL
NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu
berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls
besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen
oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen
sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das
Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von Verletzungen
bzw. Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM
AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät
kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen
autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten
Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern
technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler
überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND
DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es
lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen
diese eine Gefahrenquelle dar, und es kann zu
Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen
Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten
oder spitzen Ecken beschädigt werden können. Soverhindern
Sie eine Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine
Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die
Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch
die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und
Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät
gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
ZUBEHÖR
Drahtlos-Modul mit USB-Kabel ...................................1
Stromversorgungskabel ................................................1
Lautsprecherkabel ........................................................... 1
RCA-Adapter für Lautsprecherpegeleingang ........1
RCA-Eingang + Remote-Kabelbaum ........................1
Adapter für RUX-Regler .................................................1
Masseschleifen-Jumper .................................................1
EINBAU
Aufgrund der hohen Ausgangsleistung des PDP-E800DSP
wird beim Betreiben des Verstärkers eine beträchtliche
Wärme produziert. Aus diesem Grunde sollte der Verstärker
so installiert werden, dass eine freie Belüftung und ein
ungehinderter Wärmeabzug gewährleistet ist, wie z. B. im
Kofferraum. Ihr autorisierter Alpine-Händler nennt Ihnen gern
weitere Alternativen zum Einbauort.
Siehe Abb. 1
1. Benutzen Sie den Verstärker als Schablone; markieren
Sie die vier Schraubenpositionen.
2. Vergewissern Sie sich, dass sich hinter der Oberfläche
keine Gegenstände befinden, die durch das Bohren
beschädigt werden könnten.
3. Bohren Sie die Schraubenlöcher.
4. Positionieren Sie den PDP-E800DSP über den
Schraubenlöchern und sichern Sie das Gerät mit vier
Blechschrauben.
DE: Abb. 1: Einbau
AUDIOANSCHLÜSSE
Siehe Abb. 2
1 Batteriekabelstecker
Bringen Sie eine externe Sicherung (z. B.
Sicherungsblock, Leistungsschutzschalter) mit dem
Batteriekabel so nah wie möglich am Pluspol (+) der
Batterie an. Diese Sicherung schützt das elektrische
System Ihres Fahrzeugs im Falle eines Kurzschlusses.
Sicherungsanforderung: 60 Ampere.
2 Lautsprecherausgang-Stecker
Verstärkerausgänge, die an die Lautsprecher
angeschlossen sind. Die minimale Impedanz pro Kanal
beträgt 2 Ohm. Bitte konfigurieren Sie Ihre
Systemimpedanz mit der Einrichtungsanwendung.
Wichtig: Wir empfehlen dringend, vor dem ersten Start
die allgemeinen Einstellungen in der DSP-Software
vorzunehmen. Eine falsche Einstellung kann Ihre
Kalottenhochtöner beschädigen. Bitte stellen Sie sicher,
dass der Stecker richtig eingesteckt ist.
3 Eingangsstecker
6-Kanal-Linepegel-Eingang zum Anschluss von
Signalquellen mit einem Ausgangspegel von
mindestens 2 Volt.
Konfigurieren Sie den High- oder Low-Eingang über die
Jumper im Verstärker. Die Standardeinstellung ist
„Linepegel“.
Der Line-Out-Ausgang innerhalb dieses Kabelbaums
gibt das Signal von Kanal 8 aus. Ein angeschlossener
externer Verstärker muss 2-V-RMS-Signale verarbeiten
können.
4-9 Eingangskanäle 1–6
0 Remote-Eingang
Mit dem REM wird der Verstärker ein- und
ausgeschaltet. Das Remote-Kabel sollte mit dem
Remote-Ausgang der Haupteinheit verbunden sein.
Mit der Anwendung können Sie den Verstärker auch so
konfigurieren, dass er bei Vorhandensein eines
Eingangssignals die Stromversorgung automatisch
auslöst.
! Remote-Ausgang
Zum Einschalten zusätzlicher Verstärker.
@ Vorverstärker-Ausgangsbuchse
Dies ist ein idealer Ausgang für einen separaten
Subwoofer-Verstärker. Dieser Ausgang ist eine Kopie
von Kanal 8.
#-y Ausgangskanäle 1–8
u Batteriekabel (+)
i Massekabel (-)
SONSTIGE ANSCHLÜSSE
Siehe Abb. 3
o Statusanzeigen
Rot: Die LED zeigt an, ob einer der sechs Line-Eingänge
oder High-Level-Eingänge übersteuert ist. Die LED hat
keine Funktion, wenn das Gerät digitale
Eingangssignale verwendet. Wenn diese LED
aufleuchtet: Reduzieren Sie die Eingangsempfind-
lichkeit in der PC-Anwendung, bis die LED erlischt.
Grün: Der Verstärker ist eingeschaltet und im
Normalbetrieb.
Gelb: Der Verstärker ist an einen Computer
angeschlossen.
p Optischer digitaler Eingang
Optischer Eingang zum Anschluss von S/PDIF-Quellen.
Die Abtastrate für diesen Eingang muss zwischen 12 und
192 kHz liegen. Das Eingangssignal wird automatisch in
die interne Abtastrate umgewandelt. Um die Lautstärke
dieses Eingangs zu kontrollieren, empfehlen wir die
ALPINE Remote-Anwendung oder den kabelgebundenen
RUX-Regler.
[ Micro-USB-Anschluss
Schließen Sie Ihren PC (Mindestanforderungen:
Windows XP oder höher, 32/64 Bit, 1,2GHz, 1GB RAM,
1GB HDD, Mindestaufl. 1280 x 800, .NET Framework
mind. 4.7.1) mit dem mitgelieferten USB-Kabel an den
PDP-E800DSP an. Die erforderliche PC-Software zum
Konfigurieren dieses Verstärkers können Sie von Ihrer
lokalen Alpine-Website herunterladen.
Achtung: Es ist nicht möglich, ein USB-Speichergerät
anzuschließen.
] USB-Anschluss
Für zukünftige Anwendungen.
1
\ Remote-Lautstärkeregelung
Dieser Eingang ist für den Alpine RUX-Regler
vorgesehen, vomit Sie die Hauptlautstärke oder die
Subwoofer-Lautstärke einstellen können. Die
Funktionalität muss in den Verstärkereinstellungen“ in
der PC-Anwendung festgelegt werden.
a USB-Anschluss für Drahtlos-Modul
Schließen Sie das Drahtlos-Modul über das mitgelieferte
USB-Kabel an. Das Drahtlos-Modul ermöglicht die
drahtlose Verbindung eines PCs oder Smartphones über
die jeweiligen Anwendungen. Es kann auch für die
Remote-Anwendung oder das Streaming von
Audioinhalten verwendet werden.
Weitere Informationen
Bitte laden Sie die vollständige Bedienungsanleitung
aus dem Support-Bereich Ihrer lokalen Alpine-Website
herunter.
Informationen zur Softwarelizenz für dieses Produkt
Die Software dieses Produkts enthält
Open-Source-Software.
Auf der folgenden Alpine-Website finden Sie
Erläuterungen zur Open-Source-Software.
http://www.alpine.com/e/oss/download
Informationen zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten und Batterien (anwendbar für
Länder, die ein separates Sammelsystem übernommen
haben))
Wenn Sie dieses Produkt
entsorgen wollen, entsorgen Sie es
nicht über den normalen
Hausmüll. Es gibt ein separates
Sammelsystem für gebrauchte
elektronische Geräte in Einklang
mit den Rechtsvorschriften, die eine angemessene
Behandlung, Verwertung und Recycling erfordern.
Kontaktieren Sie Ihre lokale Behörde für Details bei der Suche
nach einer Recycling-Anlage in Ihrer Nähe. Ordnungsgemäße
Verwertung und Entsorgung trägt dazu bei, Ressourcen zu
schonen und schädliche Auswirkungen auf unsere
Gesundheit und die Umwelt zu verhindern.
EINBAUVORGANG
Befolgen Sie dieses Flussdiagramm, wenn Sie den
PDP-E800DSP zum ersten Mal einbauen.
Francais
AVERTISSEMENT
Points à respecter pour une
utilisation en toute sécurité
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser les
composants du système. Il contient des instructions sur la
manière d’utiliser ce produit en toute sécurité et de
manière efficace. Alpine ne peut être tenue pour
responsable des problèmes résultant du non respect des
instructions présentées dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DÉTOURNER
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VÉHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque
de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des
ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.)
peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE
VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE
AUDITION.
NE PAS DÉSASSEMBLER NI MODIFIER LAPPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
Start
Parallelmodus benötigt?
(2 Ohm, hohe Leistung)
Jumper gemäß der Bedienungs-
anleitung wechseln
Werkseinstellungen verwenden
Lautsprecherpegeleingang?
Jumper gemäß der Bedienungs-
anleitung wechseln
Werkseinstellungen verwenden
Verstärker ist bereit
für die Installation
Alle Ein- und Ausgänge
anschließen
Stromversorgung anschließen
Sicherstellen, dass die
Eingangsleistung niedrig ist
Verstärker starten
PC anschließen und
Software starten
Analoge Kabelführung einstellen
Ausgangseinstellungen
(Impedanz, Parallelmodus)
Soundeinstellungen vornehmen
ja nein
ja nein
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE
12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un
risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
UTILISER DES FUSIBLES DE LAMPÈRAGE APPROPRIÉ.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU
RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES À MASSE
NÉGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas
certain.) Il y a risque dincendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS COINCER LES CÂBLES AVEC DES OBJETS VOISINS.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à
éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui
obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier
de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent
s’avérer extrêmement dangereux.
NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre
appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et,
partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CÂBLES LORS DU
FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation,
veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de
conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le
non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ÉCROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE
FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures
ou des dommages matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLÈME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de
la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET LAPPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des
compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la
sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le
distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIES ET LES INSTALLER
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
composants que les composants spécifiés peut causer des
dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne
pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se
desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de
l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIERE À NE PAS LE
COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les
rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi
de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un
orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour
éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le
rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER À DES ENDROITS TRÈS HUMIDES OU
POUSSIÈREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte
humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité
ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer
une défaillance.
ACCESSOIRES
Module sans fil avec câble USB ...................................1
Faisceau d’alimentation ................................................. 1
Faisceau des haut-parleurs ...........................................1
Adaptateur RCA pour l’entrée
au niveau haut-parleur ..................................................1
Entrée RCA + faisceau de la télécommande ..........1
Adaptateur pour le bouton RUX.................................1
Cavalier de la boucle de masse ...................................1
INSTALLATION
En raison de la sortie haute puissance du PDP-E800DSP,
une forte chaleur est générée pendant le fonctionnement
de l’amplificateur. Pour cette raison, l’amplificateur doit
être monté dans un endroit permettant une bonne
ventilation, tel que le coffre. Pour ce qui concerne les
différentes positions d’installation, contacter un
concessionnaire Alpine.
Reportez-vous à la fig.1
1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation
pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface
pouvant être abîmés lors du perçage des trous.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionnez le PDP-E800DSP sur les trous de vis et fixez
avec les quatre vis autotaraudeuses.
FR: Fig. 1: Installation
CONNEXIONS AUDIO
Reportez-vous à la fig.2
1 Connecteur du fil de batterie
Veillez à ajouter un fusible externe (ex. bloc-fusibles,
coupe-circuit) avec le fil de batterie aussi près que
possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce
fusible protège le système électrique de votre véhicule
en cas de court-circuit. Valeur de fusible exigée: 60A.
2 Connecteur de sortie haut-parleurs
Les sorties d’amplificateur sont connectées aux
haut-parleurs. Limpédance minimale par canal est de
2ohms. Veuillez configurer votre impédance système
en utilisant l’application d’installation.
Important: nous vous recommandons fortement
d’effectuer les réglages généraux dans le logiciel DSP
avant le premier démarrage. Un paramétrage incorrect
peut détruire vos tweeters. Vérifiez que le connecteur
est bien branché.
3 Connecteur d’entrée
Entrée au niveau ligne 6canaux pour connecter les
sources de signaux avec un niveau de sortie d’au moins
2V.
Veuillez configurer une entrée haute ou basse àl’aide
de cavaliers à l’intérieur de l’amplificateur. Leparamètre
par défaut est le niveau ligne.
La sortie de ligne à l’intérieur de ce faisceau émet un
signal 8canaux. Un amplificateur externe connecté
doit pouvoir gérer les signaux RMS 2V.
4-9 Canaux d’entrée 1-6
0 Entrée distante
La télécommande doit être utilisée pour
allumer/éteindre l’ampli. Le fil de télécommande doit
être branché à la sortie télécommande l’unité
principale. En utilisant l’appli, vous pouvez aussi
configurer l’amplificateur pour automatiquement
déclencher la mise sous tension en présence d’un
signal d’entrée.
! Sortie distante
Pour activer des amplificateurs supplémentaires.
@ Prises de sortie de préamplificateur
C’est une sortie idéale pour entraîner un amplificateur
de hautparleur des sous-graves séparé. Cette sortie est
une copie du canal 8.
#-y Canaux de sortie 1-8
u Câble de batterie (+)
i Câble de masse (-)
AUTRES CONNEXIONS
Reportez-vous à la fig.3
o Voyants d’état
Rouge: le voyant indique si l’une des six entrées de
ligne ou si des entrées de niveau haut sont dépassées.
Le voyant est hors fonction si l’appareil utilise des
signaux d’entrées numériques. Si ce voyant s’allume,
réduisez la sensibilité d’entrée dans l’application PC
jusqu’à ce quelle soit coupée.
Vert: l’ampli est allumé et fonctionne normalement.
Jaune: l’ampli est connecté à un ordinateur.
p Entrée numérique optique
Entrée optique pour connecter des sources S/PDIF. Le
taux d’échantillonnage pour cette entrée doit être
entre 12 et 192kHz. Le signal d’entrée est
automatiquement converti au taux d’échantillonnage
interne. Pour contrôler le volume de cette entrée, nous
recommandons l’application de télécommande ALPINE
ou le bouton RUX câblé.
[ Connexion micro USB
Connectez votre ordinateur personnel (configuration
minimale: Windows XP ou ultérieur, 32/64bits;
1,2Ghz; RAM 1Go; HDD 1Go, rés. min. 1280x800, .NET
Framework min. 4.7.1) au PDP-E800DSP avec le câble
USB fourni. Le logiciel requis pour configurer cet
amplificateur peut être téléchargé sur le site Internet
Alpine local.
Note: Il n’est pas possible de se connecter àn’importe
quel dispositif de stockage USB.
] Connexion USB
Pour applications futures.
\ Contrôle du volume à distance
Cette entrée est conçue pour le bouton Alpine RUX, qui
vous permet d’ajuster le volume principal ou le volume
du caisson de basses. La fonctionnalité doit être définie
dans les paramètres d’ampli dans l’application du PC.
a Port USB pour le module sans fil
Connectez le module sans fil en utilisant le câble USB
fourni. Le module sans fil permettra la connexion sans
fil d’un PC ou d’un smartphone en utilisant les
applications correspondantes. Il peut aussi être utilisé
pour l’application distante ou le contenu de streaming
audio.
1
Autre référence
Veuillez télécharger l’intégralité du manuel du
propriétaire à partir de l’espace Support de votre site
Internet Alpine local.
À propos de la licence logicielle du produit
Cet appareil contient un logiciel Open Source.
Consultez le site Web Alpine pour plus d’informations
sur ce logiciel Open Source.
http://www.alpine.com/e/oss/download
Information sur le traitement des Déchets électriques et
électroniques (DEEE), pour les pays ayant adoptés un
traitement séparés de ces déchets)
Si vous possédez des appareils
électriques ou électriques
usagés, ne les jetez pas dans le
système général. Conformément
à la Directive Européenne,
transposée dans votre pays, il
existe un système séparé de recyclage et de traitement de
ces déchets. Veuillez contacter l’administration locale afin
de prendre connaissance du lieu de recyclage et de
traitement le plus proche de chez vous. Ce système est
destiné à protéger l’environnement.
SÉQUENCE D’INSTALLATION
Veuillez suivre l’ordinogramme ci-dessous lors de la
première installation du PDP-E800DSP.
Español
ADVERTENCIA
Recomendaciones para un uso
seguro
Lea este manual atentamente antes de utilizar los
componentes del sistema, ya que contiene instrucciones
sobre cómo utilizar el sistema de forma segura y efectiva.
Alpine no se responsabiliza de los problemas derivados de
la no observación de las instrucciones de estos manuales.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en
cuenta podrían ocasionarse heridas
graves o la muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU
ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo
sólo deben realizarse después de detener completamente el
vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar
dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la
percepción de otros sonidos como las sirenas de emergencia o
posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de
trenes, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS
NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12
V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES
DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir
un incendio.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el
equipo.
Démarrer
Mode parallèle requis ?
(2 ohms, haute puissance)
Changer les cavaliers selon
le manuel de l’utilisateur
Utiliser les paramétrages d'usine
Entrée au niveau haut-parleur ?
Changer les cavaliers selon
le manuel de l’utilisateur
Utiliser les paramétrages d'usine
L’amplificateur est prêt
pour l’installation
Connecter toutes les entrées
et les sorties
Connecter l’alimentation
S’assurer que la puissance
d’entrée est faible
Amplificateur de démarrage
Connecter le PC et démarrer
le logiciel
Régler le routage analogique
Paramètres de sortie
(impédance, mode parallèle)
Régler le son
oui non
oui non
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN
12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o
heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS
SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito
en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los
cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del
vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los
pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se
supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos,
las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico.
De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O
DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Siutiliza tales piezas
podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio,
etc.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en
cuenta podrían ocasionarse heridas
graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la
seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que
ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta.
Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede
provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen
por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar
que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
ACCESORIOS
Módulo inalámbrico con cable USB ..........................1
Arnés de alimentación ...................................................1
Arnés de altavoces ...........................................................1
Adaptador RCA para nivel de entrada
de altavoces .......................................................................1
Entrada RCA + arnés de control remoto .................. 1
Adaptador para RUX-Knob ........................................... 1
Puente de bucle de masa ..............................................1
INSTALACIÓN
Debido a la salida de alta potencia del PDP-E800DSP, se
produce un calor considerable cuando el amplificador está
en funcionamiento. Por esta razón, el amplificador deberá
montarse en una ubicación que permita la libre circulación
de aire, como por ejemplo dentro del maletero. Para
ubicaciones de instalación alternativas, por favor contacte
a su distribuidor de Alpine autorizado.
Consulte la Fig. 1
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la
ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la
superficie que pueda verse dañado durante la
perforación de los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4. Sitúe el PDP-E800DSP sobre dichos agujeros, y
asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.
ES: Fig. 1: Instalación
1
CONEXIONES DE AUDIO
Consulte la Fig. 2
1 Conector del cable de la batería
Asegúrese de añadir un fusible externo (p.ej., una caja
de fusibles o un disyuntor) con el cable de la batería lo
más cerca posible del terminal positivo (+) de la
batería. Dicho fusible protegerá el sistema eléctrico del
vehículo en caso de cortocircuito. Valor de fusible
adecuado requerido: fusible de 60amperios.
2 Conector de salida de altavoces
Salidas del amplificador que están conectadas a los
altavoces. La impedancia mínima por canal es de
2ohmios. Configure la impedancia del sistema
utilizando la aplicación de configuración.
Importante: recomendamos encarecidamente llevar a
cabo la configuración general en el software de DSP
antes de encender el dispositivo por primera vez. Si la
configuración es incorrecta, pueden estropearse
permanentemente los tweeters. Asegúrese de que el
conector esté insertado correctamente.
3 Conector de entrada
Entrada de nivel de línea de 6canales para conectar
fuentes de señal con un nivel de salida mínimo de
2voltios.
Configure la entrada alta o baja utilizando los puentes
situados dentro del amplificador. La configuración
predeterminada es “Line Level” (Nivel de línea).
La salida de línea incluida en este arnés emite la señal
del canal8. El amplificador externo que se conecte
debe admitir señales de 2V RMS.
4-9 Canales de entrada 1 – 6
0 Entrada de control remoto
La REM sirve para encender/apagar el amplificador. El
cable de control remoto debe conectarse a la salida de
control remoto de la unidad principal. Mediante la
aplicación, también puede configurar el amplificador
de modo que se encienda automáticamente cuando
haya una señal de entrada.
! Salida de control remoto
Para encender amplificadores adicionales.
@ Clavijas de salida de preamplificador
Esta salida es ideal para excitar un amplificador
de altavoz de frecuencias ultrabajas separado.
Esta salida es una copia del canal 8
#-y Canales de salida 1 – 8
u Cable de la batería (+)
i Cable de masa (-)
OTRAS CONEXIONES
Consulte la Fig. 3
o Indicadores de estado
Rojo: el LED indica si una de las seis entradas de línea o
entradas de nivel alto está sobrecargada. Este LED no
tiene ninguna función si el dispositivo emplea señales
de entrada digitales. Si este LED se ilumina, reduzca la
sensibilidad de entrada en la aplicación del PC hasta
que se apague.
Verde: el amplificador está encendido y funciona con
normalidad.
Amarillo: el amplificador está conectado a un
ordenador.
p Entrada digital óptica
Entrada óptica para conectar fuentes S/PDIF. La
velocidad de muestreo de esta entrada debe estar
entre 12 y 192kHz. La señal de entrada se convierte
automáticamente a la velocidad de muestreo interna.
Para controlar el volumen de esta entrada,
recomendamos usar la aplicación de control remoto de
ALPINE o el RUX-Knob con cable.
[ Conexión Micro-USB
Conecte su ordenador (requisitos mínimos: WindowsXP
o posterior, 32/64bits; 1,2GHz; 1GB RAM; 1GB HDD; res.
mín. 1280×800, .NET Framework mín. 4.7.1) a
PDP-E800DSP utilizando el cable USB suministrado. El
software de PC necesario para configurar este
amplificador se puede descargar del sitio web de Alpine
correspondiente a su región.
Nota: no se pueden conectar dispositivos de
almacenamiento USB.
] Conexión USB
Para futuras aplicaciones.
\ Control de volumen remoto
Esta entrada está diseñada para el RUX-Knob de Alpine,
que le permite ajustar el volumen principal o el del
subwoofer. La funcionalidad se debe definir en Amp
Settings” (Configuración del amplificador), dentro de la
aplicación de PC.
a Puerto USB para módulo inalámbrico
Conecte el módulo inalámbrico utilizando el cable USB
suministrado. El módulo inalámbrico permite conectar
sin cables un PC o un teléfono móvil empleando las
respectivas aplicaciones. También se puede usar para la
aplicación de control remoto o para transmitir
contenidos de audio por streaming.
Otras referencias
Descargue el manual del usuario completo en la
sección de asistencia del sitio web de Alpine
correspondiente a su región.
Acerca de la licencia de software del producto
El software instalado en el producto contiene software
de código abierto.
Vaya al siguiente sitio web de Alpine para obtener más
información sobre el software de código abierto.
http://www.alpine.com/e/oss/download
Información sobre la eliminación de equipos eléctricos,
electrónicos y baterías al final de la vidaútil (aplicable
en los países que han adoptado sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Si desea deshacerse de este
producto, no lo mezcle con los
residuos generales de su hogar.
Existe un sistema de recogida
selectiva para aparatos
electrónicos usados de acuerdo a
la legislación, que requiere un tratamiento adecuado de
recuperación y reciclado. Póngase en contacto con las
autoridades locales para obtener más información sobre el
punto de recogida y tratamiento más cercano. El reciclado
y la eliminación de residuos apropiada ayuda a conservar
los recursos y a contribuir en la prevención de los efectos
negativos y perjudiciales sobre nuestra salud y el medio
ambiente.
SECUENCIA DE INSTALACIÓN
Siga el diagrama que aparece a continuación al instalar
PDP-E800DSP por primera vez.
Inicio
¿Se necesita
modo paralelo?
(2 ohmios, alta
potencia)
Cambiar puentes según
manual del usuario
Usar configuración
predeterminada
¿Entrada de nivel
de altavoces?
Cambiar puentes según
manual del usuario
Usar configuración
predeterminada
El amplificador está listo
para instalar
Conectar todas las entradas
y salidas
Conectar alimentación
Comprobar que la potencia
de entrada está baja
Encender amplificador
Conectar PC e iniciar software
Realizar instalación analógica
Configuración de salida
(impedancia, modo paralelo)
Configurar sonido
no
no
CONNESSIONI/ ANSLUTNINGAR/
VERBINDINGEN/ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
IT: Fig. 2: connessioni audio • SE: Bild 2: Ljudanslutningar
NL: Fig. 2: Audioverbindingen • RU: Рис. 2: Аудиоподключения
POWER SUPPLY SPEAKER OUTPUT INPUT
CH1-
CH1+
CH2-
CH2+
CH3-
CH3+
CH4-
CH4+
CH5-
CH5+
CH6-
CH6+
CH7-
CH7+
CH8-
CH8+
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
CONNESSIONI/ ANSLUTNINGAR/
VERBINDINGEN/ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
IT: Fig. 3: altre connessioni • SE: Bild 3: Övriga anslutningar
NL: Fig. 3: Andere verbindingen • RU: Рис. 3: Другие подключения
PROT
STAT
LINK
OPT IN
PC
USB RC WIFI
31 32
33 34 35 36
Italiano
AVVERTIMENTO
Punti da osservare per un uso
sicuro
Leggere attentamente il manuale prima di
utilizzare i componenti del sistema. Vi sono riportate
istruzioni su come usare il sistema in modo efficiente e
sicuro. Alpine non può essere ritenuta responsabile di
eventuali problemi derivanti dalla mancata osservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica istruzioni
importanti. L’inosservanza di tali norme
potrebbe causare gravi ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
DISTOGLIERE LATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve
essere effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo.
Arrestare sempre il veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare
queste operazioni. In caso contrario si potrebbero causare
incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I
RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene
dei mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio,
passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare
incidenti. INOLTRE, LASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME IN AUTO
PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
NON SMONTARE NÉ MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA
DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi,
scosse elettriche o altri incidenti.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELLAMPERAGGIO CORRETTO.
Diversamente potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno
dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Diversamente potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A
12 VOLT.
(Se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.)
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Diversamente potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni
dovute a cortocircuiti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI CIRCOSTANTI.
Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni in modo che i cavi
non interferiscano con la guida. I cavi o i fili che interferiscono o si
impigliano in parti quali lo sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc.
potrebbero essere pericolosi.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del
cavo in questione viene superata causando incendi o scosse
elettriche.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a
non entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti
della benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di
queste precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE
BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo (o
di qualsiasi altro sistema di sicurezza) o dei serbatoi per eseguire
l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
Linosservanza di queste norme potrebbe
causare ferite o provocare danni alle cose.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al
prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato
Alpine o al più vicino centro di assistenza Alpine.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di
sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E INSTALLARLE
IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di
altri componenti potrebbe danneggiare l’apparecchio all’interno o
pregiudicarne la salda installazione. Icomponenti potrebbero
allentarsi e provocare problemi di funzionamento o pericoli.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i
fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti
taglienti o aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro
metallico, utilizzare un anello di gomma per evitare che l’isolante
dei cavi venga tagliato dal bordo metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
ACCESSORI
Modulo wireless con cavo USB ...................................1
Cablaggio alimentazione elettrica ............................. 1
Cablaggio altoparlante ..................................................1
Adattatore RCA per ingresso livello
altoparlante ........................................................................ 1
Ingresso RCA + cablaggio remoto .............................1
Adattatore per manopola RUX .................................... 1
Ponticello loop di massa................................................1
INSTALLAZIONE
A causa dell’uscita ad alta potenza dell’unità PDP-E800DSP,
quando l’amplificatore è in uso viene generata una grande
quantità di calore. Per questo motivo, l’amplificatore deve
essere montato in un luogo che permetterà una buona
circolazione dell’aria, ad esempio all’interno del bagagliaio.
Per luoghi di installazione alternativi, rivolgersi al
rivenditore autorizzato Alpine di fiducia.
Fare riferimento alla Fig. 1
1. Usando l’amplificatore come modello, contrassegnare
le posizioni delle quattro viti.
2. Verificare che dietro la superficie non vi siano oggetti che
potrebbero danneggiarsi praticando i fori.
3. Praticare i fori delle viti.
4. Appoggiare l’unità PDP-E800DSP sui fori delle viti e
fissarla con quattro viti autofilettanti.
IT: Fig. 1: installazione
CONNESSIONI AUDIO
Fare riferimento alla Fig. 2
1 Connettore del cavo della batteria
Aggiungere un fusibile esterno (es. scatola portafusibili,
interruttore automatico) con il cavo della batteria il più
vicino possibile al polo positivo (+) della batteria. In
questo modo, l’impianto elettrico del veicolo sarà
protetto da eventuali cortocircuiti. Amperaggio
corretto del fusibile: 60 A.
2 Connettore di uscita altoparlanti
Uscite dell’amplificatore da collegare agli altoparlanti.
L’impedenza minima per canale è 2 Ohm. Configurare
l’impedenza dell’impianto utilizzando l’apposita
applicazione.
Importante: consigliamo caldamente di eseguire le
impostazioni generali nel software DSP prima dell’avvio
iniziale. Unimpostazione erronea potrebbe distruggere
i tweeter. Verificare che il connettore sia inserito
correttamente.
3 Connettore di ingresso
Ingresso a livello di linea a 6 canali per collegare le
sorgenti del segnale con un livello di uscita di almeno 2
Volt.
Configurare l’ingresso alto o basso usando i ponticelli
all’interno dell’amplificatore. Limpostazione predefinita
è “Line Level” (livello linea).
L’uscita di linea di questo cablaggio trasmette il segnale
del canale 8. L’amplificatore esterno eventualmente
collegato deve essere in grado di gestire i segnali RMS
a 2 V.
4-9 Canali di ingresso 1 - 6
0 Ingresso remoto
Il REM devessere utilizzato per accendere/spegnere
l’amplificatore. Il cavo remoto deve essere collegato
all’uscita remota dell’apparecchio master.
L’applicazione consente inoltre di configurare
l’amplificatore in modo da dare automaticamente
alimentazione in presenza di un segnale in ingresso.
! Uscita remota
Per l’accensione di ulteriori amplificatori.
@ Prese di uscita di preamplificazione
Questa uscita è ideale per l’azionamento di un
amplificatore subwoofer separato. Quest’uscita è una
copia del canale 8.
#-y Canali di uscita 1 - 8
u Cavo batteria (+)
i Cavo di massa (-)
ALTRE CONNESSIONI
Fare riferimento alla Fig. 3
o Indicatori di stato
Rosso: il LED indica se uno dei sei ingressi di linea o
degli ingressi ad alto livello è utilizzato oltre ai limiti
ammessi. Il LED non ha alcuna funzione se il dispositivo
usa segnali digitali in ingresso. Se questo LED si
accende, ridurre la sensibilità degli ingressi
nell’applicazione per PC fino a che non si spegne.
Verde: l’amplificatore è acceso e funziona
normalmente.
Giallo: l’amplificatore è collegato a un computer.
p Ingresso ottico digitale
Ingresso ottico per collegare le sorgenti S/PDIF.
La frequenza di campionamento per questo ingresso
1
deve essere compresa tra 12 e 192 kHz. Il segnale in
ingresso viene convertito automaticamente nella
frequenza di campionamento interno. Per controllare il
volume di questo ingresso, consigliamo di usare
l’applicazione remota ALPINE o la manopola RUX
cablata.
[ Connessione Micro USB
Collegare il proprio Personal Computer (requisiti
minimi Windows XP o successivo, 32/64 bit; 1,2 Ghz; 1
GB RAM; 1 GB HDD, ris. min 1280x800, .NET Framework
min. 4.7.1) all’unità PDP-E800DSP utilizzando il cavo
USB in dotazione. Il software per PC richiesto per la
configurazione di questo amplificatore può essere
scaricato dal sito web Alpine nazionale.
Nota: non è possibile collegare alcun dispositivo di
archiviazione USB.
] Connessione USB
Per applicazioni future.
\ Controllo remoto del volume
Questo ingresso è progettato per la manopola RUX di
Alpine che permette di regolare il volume principale o
quello del subwoofer. La funzionalità devessere definita
nelle “Impostazioni dell’amplificatore all’interno
dell’applicazione per PC.
a Porta USB per il modulo wireless
Collegare il modulo wireless utilizzando il cavo USB in
dotazione. Il modulo wireless consente di connettere
via wireless un PC o uno smartphone, tramite le
rispettive applicazioni. Può essere inoltre utilizzato per
l’applicazione remota o per trasmettere contenuti
audio in streaming.
Ulteriori riferimenti
Scaricare il manuale di istruzioni completo dall’area di
supporto del sito web Alpine nazionale.
Informazioni sulla licenza del software del prodotto
Il software installato nel prodotto include software
open source.
Per informazioni dettagliate sul software open source,
visitare il seguente sito Web di Alpine.
http://www.alpine.com/e/oss/download
Informazioni sullo smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche obsolete (valido per i paesi
che adottano i sistemi di raccolta differenziata)
Se si desidera smaltire il prodotto, non gettarlo nei normali
rifiuti domestici. Per i prodotti
elettronici giunti a fine vita, in
ottemperanza con la legislazione,
esiste un sistema di raccolta
separato che prevede operazioni
idonee di trattamento, recupero
e riciclaggio. Per maggiori informazioni sul centro di
raccolta più vicino, contattare le autorità locali. Il
riciclaggio e lo smaltimento dei rifiuti eseguiti in maniera
corretta consentono di preservare le risorse ed evitare
effetti dannosi sulla salute e sull’ambiente.
SEQUENZA DI INSTALLAZIONE
Per l’installazione iniziale dell’unità PDP-E800DSP, attenersi
al seguente diagramma.
Svenska
VARNING!
Punkter att beakta för säker
användning
Läs denna handbok noga innan du använder
systemkomponenterna. De innehåller instruktioner för hur
du använder produkten på ett säkert och effektivt sätt.
Alpine kan inte ansvara för problem uppkomna av
underlåtenhet att följa instruktionerna i den här
handboken.
VARNING!
Den här symbolen markerar viktig
information. Ignorera inte det som sägs
här, eftersom det kan leda till allvarliga
olyckor, till och med med dödlig utgång.
Avvio
Serve la
modalità parallela?
(2 Ohm, potenza
elevata)
Cambiare i ponticelli in base
al manuale d'istruzioni
Usare le impostazioni predefinite
Ingresso livello
altoparlanti?
Cambiare i ponticelli in base
al manuale d'istruzioni
Usare le impostazioni predefinite
L'amplificatore è pronto
per l'installazione
Collegare tutti gli ingressi
e le uscite
Collegare l'alimentazione
Controllare che la potenza
in ingresso sia bassa
Accendere l'amplificatore
Collegare il PC e avviare
il software
Impostare il percorso analogico
Impostazioni uscita
(impedenza, modalità parallela)
Effettuare le impostazioni audio
no
no
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR ATT
UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN KÖRNINGEN.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten
manövreras. I annat fall kan olyckor lätt inträffa.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN DET
FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE LJUD UNDER
PÅGÅENDE KÖRNING.
För hög volym som döljer utryckningsfordons sirener eller
vägsignaler (t ex järnvägsövergångar) kan vara farlig och orsaka en
olycka. DET KAN OCKSÅ ORSAKA HÖRSELSKADA OM MAN
LYSSNAR PÅ FÖR HÖGA VOLYMER I EN BIL.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I
BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller
andra skador.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
BLOCKERA INTE VENTILATIONS ÖPPNINGAR ELLER VÄRME
PANELER.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till
brand.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM
HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning
kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ
BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på
grund av kortslutning.
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I OMGIVANDE
FÖREMÅL.
Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att undvika
arrangemang som kan äventyra körningen. Kablar och
anslutningar i närheten av rattstång, växelspak, bromspedal och
liknande kritiska platser kan vara mycket farligt.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR
ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand
eller elektriska stötar.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR
VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar,
kablar, bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda
till att brand uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV
BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller
bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för
säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller
jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att
fordonets styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller
personskada.
FÖRSIKTIGT!
Den här symbolen markerar viktig
information. Ignorera inte det som sägs
här eftersom det kan leda till skador på
person eller egendom.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå.
Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
T EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN
OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver
teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som
sålde apparaten, för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA
TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat
kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig
montering på grund av lossnande delar.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM
ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria
från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och
spetsiga kanter. Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör
gummibussningar användas som skydd, så att inte kablarna ligger
och nöter mot metallen.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT
ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan
tränga in och ställa till skador.
TILLBEHÖR
Trådlös modul med USB-kabel....................................1
Kabelmontage ..................................................................1
Högtalarmontage ............................................................1
RCA-adapter för nivåingång för högtalare .............1
RCA-ingång + fjärrmontage .........................................1
Adapter för RUX-reglage ...............................................1
Jordbryggning ..................................................................1
INSTALLATION
På grund av den höga uteffekten för PDP-E800DSP
genereras mycket värme när förstärkaren används.
Förstärkaren måste därför monteras på en plats där luft
kan strömma fritt runt den, som t.ex. inuti
bagageutrymmet. Vänd dig till en auktoriserad Alpine-
återförsäljare för alternativa installationsplatser.
Vänligen se Bild 1
1. Använd förstärkaren som mått och märk ut de fyra
skruvhålen.
2. Kontrollera att det inte finns några föremål på andra
sidan monteringsväggen som kan skadas vid
borrningen.
3. Borra hål för skruvarna.
4. Placera PDP-E800DSP över skruvhålen och fäst med fyra
självgängande skruvar.
SE: Bild 1: Installation
LJUDANSLUTNINGAR
Vänligen se Bild 2
1 Batterikabelkontakt
Se till att lägga till en extern säkring (dvs. säkringsblock,
kretsbrytare) på batterikabeln, så nära batteriets
positiva (+) kontakt som möjligt. Denna säkring
kommer att skydda fordonets elektriska system vid
kortslutning. Lämpligt säkringsvärde: 60 ampere
säkring.
2 Kontakt för högtalarutgång
Förstärkarens utgångar som är anslutna till högtalarna.
Lägsta impedans per kanal är 2 ohm. Se till att
konfigurera din systemimpedans med hjälp av
konfigurationsappen.
VIKTIGT! Vi rekommenderar att de allmänna
inställningarna görs i DSP-programvaran före första
uppstart. En felaktig inställning kan förstöra dina
diskanthögtalare. Se till att kontakten förs in korrekt.
3 Ingångskontakt
6-kanals ingång för linjenivå för att ansluta signalkällor
med en utgångsnivå på minst 2 volt.
Konfigurera hög eller låg ingång med hjälp av
bryggningar inuti förstärkaren. Grundinställningen är
”Linjenivå.
Linjeutgången i detta montage matar ut signalen från
Kanal 8. En ansluten extern förstärkare måste kunna
hantera 2V RMS-signaler.
4-9 Ingångskanaler 1-6
0 Fjärringång
REM används för att slå på/stänga av förstärkaren.
Fjärrkontrollens kabel bör anslutas till huvudenhetens
fjärrutgång. Via appen kan du också konfigurera
förstärkaren att automatiskt slå på strömmen om en
ingångssignal detekteras.
! Fjärrutgång
För att koppla på ytterligare förstärkare.
@ Förförstärkaranslutningar
Signalen är idealisk för att mata en separat subwoofer-
förstärkare. Denna utgång är en kopia av kanal 8.
#-y Utgångskanaler 1-8
u Batterikabel (+)
i Jordningskabel (-)
ÖVRIGA ANSLUTNINGAR
Vänligen se Bild 3
o Statusindikatorer
Röd: Lysdioden anger huruvida en av de sex
ledningsingångarna eller ingångarna för hög nivå är
överbelastad(e). Lysdioden har ingen funktion om
enheten använder digitala insignaler. Om lysdioden
tänds, sänk känsligheten för inkommande signal i
datorappen så mycket att lysdioden släcks.
Grön: Förstärkaren är påslagen (ON) samt i normaldrift.
Gul: Förstärkaren är ansluten till en dator.
p Optisk digitalingång
Optisk ingång för att ansluta S/PDIF-källor.
Samplingshastigheten för denna ingång måste uppgå
till mellan 12 och 192 kHz. Ingångssignalen konverteras
automatiskt till den interna samplingshastigheten. För
att styra volymen för denna ingång rekommenderar vi
att användafjärrappen ALPINE eller det kabelanslutna
RUX-reglaget.
[ Micro USB-anslutning
Anslut din dator (minimikrav: Windows XP eller senare,
32/64bit; 1,2Ghz; 1GB RAM; 1GB HDD, minsta upplösn.
1280x800, .NET Framework min. 4.7.1) till PDP-E800DSP
via medföljande USB-kabel. Erforderlig
datorprogramvara för att konfigurera denna förstärkare
kan hämtas från din lokala Alpine-webbplats.
Observera: Du kan inte ansluta någon
USB-lagringsenhet.
] USB-anslutning
För framtida tillämpningar.
\ Fjärrvolymkontroll
Denna ingång har utformats för Alpine RUX-reglaget,
som låter dig justera huvudvolymen eller
subwoofervolymen. Funktionen måste anges bland
”Förstärkarinställningar” i datorprogrammet.
a USB-port för trådlös modul
Anslut den trådlösa modulen via den medföljande
USB-kabeln. Den trådlösa modulen möjliggör trådlös
anslutning av en dator eller smartphone via respektive
app. Den kan också användas för fjärrappen eller för att
streama ljudinnehåll.
1
Ytterligare referenser
Ladda ner den fullständiga bruksanvisningen från
supportdelen på din lokala Alpine-webbplats.
Om produktens programvarulicens
Programvaran som är installerad i produkten innehåller
öppen källkod.
Se följande Alpine-webbplats för mer information om
programvaran med öppen källkod.
http://www.alpine.com/e/oss/download
Information om återvinning av avfall från
elektriska och elektroniska produkter och
batterier (tillämpligt för länder som har infört
system för återvinning och sortering av avfall)
Om du vill slänga denna produkt,
blanda den ej med vanliga
hushållssopor. Det finns ett
separat direktiv för
elektronikåtervinning som kräver
rätt hantering av förbrukade
produkter. Kontakta din kommun angående information
om var du kan lämna den för återvinning. Rätt återvinning
och sophantering sparar jordens resurser och vår hälsa
samt miljö.
INSTALLATIONSSEKVENS
Vänligen följ nedanstående flödesschema när du
installerar PDP-E800DSP för första gången.
Nederlands
WAARSCHUWING
Aandachtspunten voor veilig
gebruik
Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u de
onderdelen van het systeem gebruikt. Ze bevatten
instructies over hoe u dit product op een veilige en
efficiënte manier kunt gebruiken. Alpine kan niet
verantwoordelijk zijn voor problemen die ontstaan als
gevolg van het niet opvolgen van de instructies in deze
handleiding.
WAARSCHUWING
Dit symbool wijst op belangrijke
instructies. Het negeren van deze
instructies kan ernstige verwondingen of
de dood tot gevolg hebben.
GEBRUIK HET TOESTEL NIET WANNEER DIT U VERHINDERT
VEILIG MET UW VOERTUIG TE RIJDEN.
Wanneer een functie uw langdurige aandacht vereist, dient u eerst
volledig stil te staan voor u deze uitvoert. Parkeer uw voertuig
steeds op een veilige plaats voordat u een functie gaat gebruiken.
Doet u dit niet, dan loopt u het gevaar een ongeval te veroorzaken.
BEPERK HET VOLUME ZODAT U GELUIDEN BUITEN DE AUTO
NOG STEEDS KUNT HOREN TIJDENS HET RIJDEN.
Een te hoog volumeniveau kan geluiden, zoals de sirene van een
ambulance of waarschuwingssignalen langs de weg (bij
overwegen, enz.) dempen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties
en mogelijk tot een ongeval. EEN TE HOOG VOLUMENIVEAU IN EEN
AUTO KAN OOK GEHOORSCHADE VEROORZAKEN.
DEMONTEER OF WIJZIG HET TOESTEL NIET.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot een ongeval, brand of
elektrocutie.
GEBRUIK DIT PRODUCT VOOR MOBIELE 12V-TOEPASSINGEN.
Gebruik voor andere toepassingen kan leiden tot brand,
elektrocutie of andere verwondingen.
GEBRUIK DE CORRECTE AMPÈREWAARDE BIJ HET VERVANGEN
VAN DE ZEKERINGEN.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot brand of elektrocutie.
BLOKKEER DE VERLUCHTINGSOPENINGEN OF
RADIATORPANELEN NIET.
Indien u dit wel doet, kan het toestel binnenin erg warm worden
en zo brand veroorzaken.
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Zaken verkeerd aansluiten, kan vuur of schade aan het product
veroorzaken.
Start
Krävs parallelläge?
(2 ohm, starkström)
Brygga i enlighet med
bruksanvisningen
Använd grundinställningar
Ingång för högtalarvolym?
Brygga i enlighet med
bruksanvisningen
Använd grundinställningar
Förstärkaren är redo
för installation
Anslut samtliga in- och utgångar
Anslut ström
Se till att ingångsströmmen
är låg
Starta förstärkare
Anslut dator och starta
programvara
Skapa analog anslutning
Utgångsinställningar
(impedans, parallelläge)
Ställ in ljud
ja nej
ja nej
FOR CAR USE ONLY/ NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/ POUR APPLICATION AUTOMOBILE/ PARA
USO EN AUTOMÓVILES/ SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ ENDAST FÖR BILBRUK/ ALLEEN
VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ
PDP-E800DSP
8 CHANNEL CLASS-D DSP POWER AMPLIFIER
GUIDA RAPIDA
SNABBGUIDE
SNELSTARTGIDS
КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3,
80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
www.alpine.co.uk
ALPINE ELECTRONICS France S.A.R.L.
184 allée des Erables
CS 52016 – Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex, FRANCE
Phone : + 33(0)1 48 63 89 89
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale Cristoforo Colombo, 8
20090 Trezzano sul Naviglio MI, Italy
Phone +39 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ENKEL TE GEBRUIKEN IN AUTO’S MET EEN NEGATIEVE
AARDING VAN 12 V.
(Contacteer bij twijfel uw dealer.) Indien u deze instructie niet
opvolgt, kan dit leiden tot brand, enz.
VERWIJDER DE KABEL VAN DE NEGATIEVE
BATTERIJAANSLUITING VOOR U HET TOESTEL AANSLUIT.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot elektrocutie of letsels ten
gevolge van kortsluitingen.
LET OP DAT ER GEEN KABELS VERSTRIKT GERAKEN IN
VOORWERPEN IN DE BUURT.
Orden de kabels volgens de handleiding om obstructies tijdens het
rijden te voorkomen. Kabels die een obstructie vormen of worden
opgehangen op plaatsen zoals het stuur, de versnellingspook,
rempedalen, enz. kunnen uiterst gevaarlijk zijn.
SPLITS GEEN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit de kabelisolatie weg om stroom te voorzien voor een
ander apparaat. Wanneer u dit wel doet, zal de stroomcapaciteit
van de kabel overschreden worden, wat kan leiden tot brand of
elektrocutie.
BESCHADIG GEEN BUIZEN OF KABELS TIJDENS HET BOREN VAN
GATEN.
Neem uw voorzorgen tijdens het boren van gaten in het chassis
voor de installatie, zodat u geen buizen, brandstoftoevoeren,
brandstoftanks of elektrische bedradingen raakt, beschadigt of
blokkeert. Zoniet kan dit leiden tot brand.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN DE REM- OF
STUURINRICHTING OM EEN AARDING TE MAKEN.
Bouten of moeren die worden gebruikt in de rem- of
stuurinrichting (of een ander veiligheidssysteem) of tanks mogen
NOOIT gebruikt worden voor installaties of als aardverbinding. Het
gebruik van dergelijke onderdelen kan leiden tot een
controleverlies over de auto en brand enz. veroorzaken.
OPGELET
Dit symbool wijst op belangrijke
instructies. Het negeren van deze
instructies kan verwondingen of materiële
schade tot gevolg hebben.
ZET ONMIDDELLIJK HET GEBRUIK STOP WANNEER ZICH EEN
PROBLEEM VOORDOET.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot letsels of schade aan het
product. Breng het toestel ter reparatie terug naar uw bevoegde
Alpine-dealer of het dichtstbijzijnde Alpine-servicecenter.
LAAT DE AANSLUITING EN INSTALLATIE UITVOEREN DOOR
DESKUNDIGEN.
De aansluiting en installatie van dit toestel vereist specifieke
technische kennis en ervaring. Contacteer voor uw eigen veiligheid
steeds de dealer waar u dit product hebt gekocht om de installatie
te laten uitvoeren.
GEBRUIK GESPECIFICEERDE ACCESSOIRES EN INSTALLEER ZE
OP DE JUISTE MANIER.
Zorg ervoor dat u enkel de gespecificeerde accessoires gebruikt.
Gebruik van andere dan de genoemde onderdelen kunnen interne
schade veroorzaken aan het toestel of zorgen mogelijk voor een
slechte installatie van het toestel. Daardoor kunnen onderdelen
loskomen, met gevaren of storingen tot gevolg.
SCHIK DE KABELS ZODAT ZE NIET GEKNELD ZITTEN OF
GEKNEPEN WORDEN DOOR EEN SCHERPE METALEN KANT.
Leid de kabels en bedrading weg van bewegende onderdelen
(zoals de zetelrails) of scherpe of puntige kanten. Zo vermijdt u
knelpunten en schade aan de bedrading. Wanneer de kabels door
een metalen gat lopen, gebruik dan een rubberen ring om te
voorkomen dat de kabelisolatie doorgesneden wordt door de
metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP PLAATSEN MET VEEL VOCHT OF STOF.
Vermijd installatie van het toestel op plaatsen waar veel vocht of
stof aanwezig is. Wanneer er vocht of stof terechtkomt in het
toestel, kan dit storingen veroorzaken.
TOEBEHOREN
Draadloze module met USB-kabel ............................1
Voedingskabelboom ......................................................1
Luidsprekerkabelboom .................................................1
RCA-adapter voor luidsprekerniveau In ..................1
RCA-ingang + afstandsbedieningskabelboom ....1
Adapter voor RUX-draaiknop ......................................1
Aardlusjumper ..................................................................1
INSTALLATIE
Als gevolg van het hoge uitgangsvermogen van de
PDP-E800DSP wordt veel warmte geproduceerd wanneer
de versterker werkt. Daarom moet de versterker worden
geïnstalleerd op een plaats waar de lucht vrij kan
circuleren, bijvoorbeeld in de kofferruimte. Neem contact
op met uw Alpine-distributeur als u het apparaat ergens
anders wilt installeren.
Raadpleeg Fig. 1
1. Gebruik de versterker als sjabloon en markeer de vier
plaatsen waar de schroeven moeten komen.
2. Zorg dat er zich geen voorwerpen achter het oppervlak
bevinden die kunnen worden beschadigd tijdens het
boren.
3. Boor de schroefgaten.
4. Plaats de PDP-E800DSP op de schroefgaten en zet het
apparaat vast met vier plaatschroeven.
NL: Fig. 1: Installatie
1
AUDIOVERBINDINGEN
Raadpleeg Fig. 2
1 Aansluiting van de voedingskabel
Zorg ervoor dat u een externe zekering
(bijv.zekeringblok, circuitonderbreker) in de
voedingskabel opneemt die zich zo dicht mogelijk bij
de plus-aansluiting (+) bevindt. Deze zekering
beschermt het elektrische systeem van uw auto in
geval van kortsluiting. Vereiste zekeringwaarde:
zekering van 60 ampère.
2 Aansluiting van de luidsprekeruitgang
Versterkeruitgangen die zijn aangesloten op de
luidsprekers. De minimale impedantie per kanaal is 2
ohm. Configureer de systeemimpedantie met behulp
van de configuratie-app.
Belangrijk: Wij raden u ten zeerste aan de algemene
instellingen in de DSP-software uit te voeren vóór de
eerste ingebruikname. Uw tweeters kunnen door een
onjuiste instelling defect raken. Zorg ervoor dat de
connector correct is aangebracht.
3 Ingangsconnector
6-kanaals lijningang voor het aansluiten van
signaalbronnen met een uitgangsniveau van minimaal
2 volt.
Configureer de hoge of lage ingang met de jumpers in
de versterker. De standaardinstelling is “Lijnniveau”.
De lijnuitgang binnen deze kabelboom geeft het
signaal van kanaal 8 door. Een aangesloten externe
versterker moet in staat zijn om RMS-signalen van
2volt te verwerken.
4-9 Ingangskanalen 1-6
0 Ingang voor afstandsbediening
De afstandsbediening moet worden gebruikt
omdeversterker in of uit te schakelen.
Deafstandsbedieningskabel moet worden aangesloten
op de afstandsbedieningsuitgang van de hoofdeenheid.
Met behulp van de app kunt u de versterker ook zo
configureren dat deze automatisch inschakelt als hij een
ingangssignaal detecteert.
! Afstandsbedieningsuitgang
Om extra versterkers in te schakelen.
@ Pre Out-Aansluiting
Dit is een ideale uitgang voor het besturen van een
aparte subwoofer versterker. Deze output is een kopie
van Channel 8.
#-y Uitgangskanalen 1-8
u Voedingskabel (+)
i Massakabel (-)
ANDERE VERBINDINGEN
Raadpleeg Fig. 3
o Statusindicatoren
Rood: De LED geeft aan of een van de zes lijningangen
of hoogniveau-ingangen overbelast wordt. De LED
heeft geen functie als het apparaat digitale
ingangssignalen gebruikt. Als deze LED oplicht,
verlaagt u de ingangsgevoeligheid in de pc-app tot de
LED dooft.
Groen: De versterker is ingeschakeld en werkt normaal.
Geel: De versterker is aangesloten op een computer.
p Optische digitale ingang
Optische ingang voor het aansluiten van
S/PDIF-bronnen. De bemonsteringsfrequentie voor
deze ingang moet tussen 12 en 192 kHz liggen. Het
ingangssignaal wordt automatisch omgezet naar de
interne bemonsteringsfrequentie. Om het volume van
deze ingang te regelen, raden wij u aan de ALPINE-
afstandsbedieningsapp of de bedrade RUX-draaiknop
te gebruiken.
[ Micro-USB-aansluiting
Sluit uw persoonlijke computer aan
(minimumvereisten: Windows XP of later, 32/64 bit; 1,2
GHz; 1 GB RAM; 1 GB HDD, minimumresolutie
1280x800, .NET Framework min. 4.7.1) op de PDP-
E800DSP met behulp van de meegeleverde USB-kabel.
De benodigde pc-software voor de configuratie van
deze versterker kunt u downloaden van de Alpine-
website in uw land.
Let op: het is niet mogelijk om een USB-opslagapparaat
aan te sluiten.
] USB-aansluiting
Voor toekomstige toepassingen.
\ Externe volumeregeling
Deze ingang is ontworpen voor de Alpine RUX-
draaiknop waarmee u het hoofdvolume of het volume
van de subwoofer kunt regelen. De functionaliteit moet
in de versterkerinstellingen in de pc-app gedefinieerd
worden.
a USB-poort voor draadloze module
Sluit de draadloze module aan met de meegeleverde
USB-kabel. Via de draadloze module is de draadloze
verbinding van een pc of smartphone met behulp van
de respectievelijke apps mogelijk. Hij kan ook worden
gebruikt voor de remote app of voor het streamen van
audio-inhoud.
Meer informatie
Download de volledige gebruikershandleiding in het
gedeelte Ondersteuning van de Alpine-website in uw
land.
Over de softwarelicentie van het product
De software die geïnstalleerd is in het product bevat
open-sourcesoftware.
Ga naar de volgende Alpine-website voor meer
informatie over de open-sourcesoftware.
http://www.alpine.com/e/oss/download
Informatie over het inzamelen van oude elektrische
apparaten en batterijen (van toepassing in landen
waarin afval wordt gescheiden)
Als u dit apparaat wilt afvoeren,
doe dit dan niet via het reguliere
huisafval. Er zijn mogelijkheden
om gebruikte elektrische
apparaten verantwoord af te
voeren conform de geldende
wet- en regelgeving. Raadpleeg de verantwoordelijke
instantie voor een inzamelpunt in de regio. Het recyclen
van afval helpt de natuurlijke bronnen van de aarde te
behouden en voorkomt schade aan het klimaat en onze
gezondheid.
VOLGORDE VAN INSTALLATIE
Volg bij de eerste installatie van de PDP-E800DSP het
onderstaande stroomschema.
Pусский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пункты по обеспечению
безопасности
Внимательно прочтите данное руководство перед
использованием компонентов системы. В нем
содержатся инструкции по безопасному и
эффективному использованию изделия. Компания
Alpine не несет ответственности за проблемы,
возникшие в результате несоблюдения инструкций,
приведенных в руководстве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этим символом обозначаются
важные инструкции.
Их несоблюдение может привести к
травме или смертельному исходу..
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ, КОТОРЫЕ
МОГУТ ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО ВОЖДЕНИЯ
АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на продолжительный
срок, должны выполняться только после полной остановки.
Перед выполнением таких действий всегда останавливайте
автомобиль в безопасном месте. Несоблюдение этого
требования может привести к аварии.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ, ПОЗВОЛЯЮЩЕМ
СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий такие
звуки, как сирены автомобилей аварийной службы и дорожные
предупредительные сигналы (при пересечении ж/д путей и
т.д.), может быть опасным и привести к аварии.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРОМКОСТИ В
АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ ДЕФЕКТ СЛУХА.
НЕ РАЗБИРАЙТЕ И НЕ ВНОСИТЕ ИЗМЕНЕНИЯ В
КОНСТРУКЦИЮ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или удар
электрическим током.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ С
БОРТОВОЙ СЕТЬЮ НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или другим травмам.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО
АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
FНесоблюдение этого требования может привести к
возгоранию и поражению электрическим током.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ ИЛИ
ПАНЕЛИ РАДИАТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних деталей,
который может привести к возгоранию.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к возгоранию или
повреждению продукта.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ПИТАНИЕМ
БОРТОВОЙ СЕТИ +12 ВОЛЬТ И ЗАЗЕМЛЕНИЕМ
ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА КУЗОВ АВТОМОБИЛЯ.
Start
Parallelle modus nodig?
(2 ohm, hoog vermogen)
Stel de jumpers in volgens
de gebruikershandleiding
Gebruik de standaardinstelling
Luidsprekerniveau instellen?
Stel de jumpers in volgens
de gebruikershandleiding
Gebruik de standaardinstelling
Versterker is klaar voor installatie
Sluit alle in- en uitgangen aan
Sluit de voeding aan
Stel een laag
ingangsvermogen in
Schakel de versterker in
Sluit de PC aa en start
de software
Stel de analoge routing in
Uitgangsinstellingen
(impedantie, parallelle modus)
Voer de geluidsinstellingen in
ja nee
ja nee
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.)
Несоблюдение этого требования может привести к
возникновению огня и т.п.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ
ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к поражению
электрическим током или к травме вследствие короткого
замыкания.
НЕ ДОПУСКАЙТЕ СПЛЕТЕНИЯ КАБЕЛЕЙ С НАХОДЯЩИМИСЯ
РЯДОМ ПРЕДМЕТАМИ.
Проводку и кабели необходимо разместить в соответствии с
указаниями в руководстве, чтобы избежать возможных
препятствий и помех во время вождения. Кабели и проводка,
которая блокирует доступ к рулевому колесу, рычагу
переключения передач, педали тормоза и т.д., могут стать
причиной опасной ситуации за рулем.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подключения
питания к другому оборудованию. В противном случае будет
превышена допустимая нагрузка по току для данного провода,
и в результате возможно возгорание и поражение
электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБКИ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ СВЕРЛЕНИИ
ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе примите
меры предосторожности, чтобы избежать контакта,
повреждения или закупоривания трубок топливопроводов или
электропроводки. Несоблюдение этого требования может
привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ
СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ
ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты или гайки из тормозной системы или системы рулевого
управления (или любой другой связанной с безопасностью
системы) или баков НИКОГДА не следует использовать при
установке или заземлении. Использование таких деталей
может блокировать управление автомобилем и стать причиной
возгорания.
ВНИМАНИЕ
Этим символом обозначаются важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к травме или выходу
устройства из строя.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ НЕМЕДЛЕННО
ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению травмы
или повреждению продукта. Верните продукт своему
авторизованному дилеру Alpine или в ближайший сервисный
центр Alpine для ремонта.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ БЫТЬ
ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства
требуются специальные технические навыки и опыт. В целях
обеспечения безопасности для выполнения работы всегда
обращайтесь к дилеру, у которого был приобретен этот
продукт.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ
УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ
ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные вспомогательные
компоненты. Использование непредусмотренных компонентов
может вызвать внутренние повреждения устройства или стать
причиной его ненадежной установки. В результате может
нарушиться крепление таких компонентов, приводя к
возникновению опасности или сбою продукта.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ ДОЛЖНА
ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ ОСТРЫМИ
МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от движущихся
частей (например, направляющих сиденья) и острых или
заостренных краев. Это позволяет предотвратить защемление
или зажатие проводов. Если провода проходит через
металлическое отверстие, используйте резиновое
уплотнительное кольца, чтобы предотвратить повреждение
изоляции металлическим краем отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С ВЫСОКИМ
УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с высоким
уровнем влажности или запыленности. Проникающие в
устройство влага и пыль могут вызвать его неисправность.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Беспроводной модуль с USB-кабелем .................1
Жгут проводов питания ..............................................1
Жгут проводов динамика ...........................................1
Адаптер RCA для уровневого входа динамика ....1
Вход RCA + жгут проводов дистанционного
управления .......................................................................1
Адаптер для регулятора RUX-Knob ........................ 1
Перемычка заземляющего контура ......................1
УСТАНОВКА
В связи с высокой выходной мощностью усилителя
PDP-E800DSP при его работе выделяется значительное
количество тепла. Поэтому усилитель следует
устанавливать в месте со свободной циркуляцией
воздуха, например в багажнике. Одругих местах
установки вы можете узнать у авторизованного дилера
Alpine.
См. рис. 1
1. Используя усилитель как макет, пометьте места
расположения четырех винтов.
2. Проверьте, нет ли с противоположной стороны
поверхности каких-либо объектов, которые могут
повредиться при сверлении.
3. Просверлите отверстия для винтов.
4. Расположите усилитель PDP-E800DSP над
отверстиями для винтов и закрепите его с помощью
четырех самонарезных винтов.
RU: Рис. 1: Установка
АУДИОПОДКЛЮЧЕНИЯ
См. рис. 2
1 Разъем подключения провода аккумулятора
На провод подключения аккумулятора необходимо
установить дополнительный плавкий
предохранитель (например, блок предохранителя,
автоматический выключатель), разместив его как
можно ближе к положительной (+) клемме
аккумулятора. Этот предохранитель защитит
электросистему вашего автомобиля в случае
короткого замыкания. Рекомендуется использовать
плавкий предохранитель номиналом 60 А.
2 Выходной разъем подключения динамиков
Выходы усилителя, к которым подключаются
динамики. Минимальное внутреннее
сопротивление динамиков: 2 Ом на канал.
Внутреннее сопротивление системы следует
настроить с помощью приложения для настройки.
Важно: Перед первым включением системы
настоятельно рекомендуется выполнить общую
настройку в программе DSP. Неправильные
настройки системы могут вывести из строя
высокочастотные динамики. Убедитесь в
правильности подключения разъемов.
3 Входной разъем
6-канальный линейный вход для подключения
источников сигнала с выходным уровнем не менее 2
В.
Настройте вход высокой или низкой мощности с
помощью перемычек, расположенных внутри
усилителя. По умолчанию установлен линейный
уровень (Line Level).
Через линейный выход в этом жгуте проводов
подается выходной сигнал канала 8. Подключенный
внешний усилитель должен быть рассчитан на
работу с сигналами RMS 2 В.
4-9 Входные каналы 1–6
0 Вход дистанционного управления
Вход REM используется для включения/выключения
усилителя. Провод дистанционного управления
должен быть подключен к выходу дистанционного
управления головного устройства. С помощью
приложения можно также настроить усилитель на
автоматическое включение питания при появлении
входного сигнала.
! Выход дистанционного управления
Для включения дополнительных усилителей.
@ Выходные разъемы PRE-OUT
Данный режим идеальноподходит для подключения
отдельного сабвуферного усилителя. Этот вывод
является копией канала 8.
#-y Выходные каналы 1–8
u Провод аккумулятора (+)
i Провод заземления (–)
ДРУГИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
См. рис. 3
o Индикаторы состояния
Красный: Этот индикатор загорается при перегрузке
одного из шести линейных входов или входов
сигнала высокого уровня. Индикатор не
используется, если устройство принимает сигналы с
цифровых входов. Если загорается этот индикатор,
понижайте чувствительность входа в приложении
для ПК, пока индикатор не погаснет.
Зеленый: Усилитель включен и работает нормально.
Желтый: Усилитель подключен к компьютеру.
p Оптический цифровой вход
Оптический вход для подключения источников S/
PDIF. Частота дискретизации для этого входа должна
находиться в диапазоне от 12 до 192 кГц. Частота
дискретизации входного сигнала автоматически
преобразуется во внутреннюю частоту. Для
регулировки громкости этого входа рекомендуется
использовать приложение для дистанционного
управления ALPINE или регулятор RUX-Knob с
проводным подключением.
[ Подключение Micro USB
Разъем для подключения вашего ПК (минимальные
системные требования: ОС Windows XP или более
поздняя; 32/64-разрядная версия; ЦП 1,2 ГГц; 1 ГБ
ОЗУ; 1ГБ HDD; разрешение дисплея не менее
1280x800; .NET Framework версии 4.7.1 или более
поздней) к усилителю PDP-E800DSP с помощью
входящего в комплект USB-кабеля. Программное
обеспечение, необходимое для настройки данного
усилителя, можно загрузить с локального веб-сайта
Alpine вашего региона.
Обратите внимание: к этому разъему невозможно
подключить какие-либо USB-накопители.
] Подключение USB
Для будущих применений.
\ Дистанционная регулировка громкости
Этот вход предназначен для подключения
регулятора Alpine RUX-Knob, с помощью которого
1
можно изменять общую громкость или громкость
сабвуфера. Функцию этого входа необходимо
настроить в разделе настроек усилителя (Amp
Settings) приложения для ПК.
a USB-разъем для модуля беспроводного
подключения
Подключите модуль беспроводного подключения с
помощью прилагаемого USB-кабеля. Модуль
беспроводного подключения обеспечивает
беспроводное подключение ПК или смартфона с
помощью соответствующего приложения. Модуль
также может быть использован для работы
приложения дистанционного управления или для
потокового воспроизведения аудиоконтента.
Дополнительная информация
Полное руководство пользователя доступно для
загрузки в разделе поддержки на локальном
веб-сайте Alpine вашего региона.
О лицензии на программное обеспечение продукта
Программное обеспечение продукта содержит
программное обеспечение с открытым исходным
кодом.
Для получения дополнительной информации о
программном обеспечении с открытым исходным
кодом см. следующий веб-сайт Alpine.
http://www.alpine.com/e/oss/download
СТАНОВКИПОРЯДОК
УСТАНОВКИ
При первой установке усилителя PDP-E800DSP
воспользуйтесь приведенной ниже блок-схемой.
Начало
Нужен
параллельный режим?
(2 Ом, высокая
мощность)
Переставьте перемычки,
как указано в руководстве
Используйте настройку
по умолчанию
Уровневый вход
динамика?
Переставьте перемычки,
как указано в руководстве
Используйте настройку
по умолчанию
Усилитель готов к установке
Подключите все входы и выходы
Подключите питание
Убедитесь, что входная
мощность низкая
Включите усилитель
Подключите ПК и запустите
программу
Настройте аналоговые подключения
Настройки выходов (внутреннее
сопротивление, параллельный режим)
Настройте параметры звучания
Да Нет
Да Нет
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Alpine PDP-E800DSP Referens guide

Kategori
Högtalarset
Typ
Referens guide