ScanDomestic SV 10 Series Användarmanual

Kategori
Vinkylare
Typ
Användarmanual
SV 10 serie
SV 80 serie
SV 90 serie
SV 100 serie
SV 110 serie
SV 120 serie
SV 130 serie
Brugermanual
User manual
Benutzerhandbuch
2
Vigtigt!
Vær opmærksom på, at producenten, som følge af konstant ud-
vikling og ajourføring af produktet, kan foretage ændringer uden
forudgående varsel.
Bortskaffelse
Bortskaf produktets emballage korrekt.
I henhold til WEEE’s direktiver må dette produkt
ikke smides i skraldespanden. Det skal afle-
veres på en genbrugsstation. På den måde
hjælper du med at beskytte miljøet.
ADVARSEL!
Emballagen kan være farlig for børn!
Plastdele er mærket med de internationale
standardforkortelser:
PE - polyethylen, f.eks. indpakningsfolien
PS - polystyren, f.eks. polstringsmaterialet
PO M - polyoxymethylen, f.eks. plastclips
PP - polypropylen, f.eks. salttragten
AB S - acrylonitril-butadien-styren, f.eks. kontrolpanelet.
Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) indeholder materialer, kompo-
nenter og stoffer, der kan være farlige og skadelige for menneskers
sundhed og for miljøet, når affaldet af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE) ikke bortskaffes korrekt.
Produkter, der er mærket med nedenstående “overkrydsede sk-
raldespand”, er elektrisk og elektronisk udstyr. Den krydsede sk-
raldespand symboliserer, at affald af elektrisk og elektronisk udstyr
ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men
skal indsamles særskilt.
Til dette formål har alle kommuner etableret indsamlingsordninger,
hvor affald af elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af
borgerne genbrugsstationer eller andre indsamlingssteder eller
hentes direkte fra husholdningerne. Nærmere information skal ind-
hentes hos kommunens tekniske forvaltning.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt!
Kære kunde!
Læs denne brugsanvisning før du tager produktet i brug første
gang. Det vil hjælpe dig med at bruge og vedligeholde det kor-
rekt samt forlænge levetiden.
Gem brugsanvisningen til senere brug, hvis dette skulle blive
nødvendigt og sørg for, at vejledningen følger, hvis produktet
skifter ejermand.
Denne brugsanvisning indeholder sikkerhedsinstruktioner, betjen-
ingsvejledninger, installationsinstruktioner og tips til problemløs-
ning mm.
Før du ringer efter service:
Gennemgå afsnittet om tips til problemløsning. Dette vil hjælpe
dig med selv at løse nogle de mest almindelige problemer.
Hvis du ikke selv kan løse problemerne, ring da efter hjælp fra
professionelle teknikere.
Når De ringer op:
Skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serie-
nummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på
apparatet.
Skal De opgive, hvor og hvilken forhandler produktet er købt
hos, samt oplyse købtsdatoen.
Uberettiget tilkaldelse af teknisk service:
Inden service tilkaldes, kontrolleres de fejlmuligheder, det er muligt
selv at udbedre. Såfremt kravet om udbedring er uberettiget, påh-
viler det kunden selv at betale de omkostninger, der er forbundet
med at have tilkaldt service.
Reklamationsfrist:
Reklamationsfrist omfatter udelukkende fabriksnye produkter ind-
købt i Danmark. Reklamationsfristen er gyldig 24 mdr. fra købsdato,
når der forevises kvittering, regning eller tilsvarende, hvoraf købsda-
toen fremgår. Funktionsvigt på produkterne, der skyldes installation-
smæssige forhold, dækkkes ikke af reklamationsfristen. Reklama-
tionsfristen indskrænker ikke købers rettigheder iflg. lovgivningen.
Reklamationsfristen omfatter ikke:
Fejl eller skader opstået direkte eller indirekte som følge af over-
last, fejlbetjening, misbrug, skødeløs behandling, mangelfuld
vedligeholdelse, fejlagtig indbygning, opstilling og tilslutning,
spændingsvariationer eller elektriske forstyrrelser eller ved
reparation udført af andre end Scandomestic A/S autoriserede
teknikere.
Fejl eller skader opstået som følge af erhvervsmæssig eller an-
den brug af produkter, der er beregnet til private husholdninger.
Erstatning for eventuelle følgeskader, herunder skader på andre
genstande, drifttab etc., medmindre andet er lovmæssigt fast-
lagt
Transportskader:
En transportskade, der konstateres ved forhandlerens levering hos
kunden, er primært en sag mellem kunden og forhandleren. I tilfæl-
de, hvor kunden selv har stået for transporten af produktet, påtager
leverandøren sig ingen forpligtelser i forbindelse med evt. transport-
skade. Evt. transportskader skal anmeldes omgående og senest 24
timer efter, at varen er leveret. I modsat fald vil kundens krav kunne
afvises.
Erhvervskøb:
Erhvervskøb er ethvert køb af produkter, der ikke skal bruges i en
privat husholdning, men anvendes til erhverv eller erhvervsligende
formål (restaurant, café, kantine etc.) eller bruges til udlejning el-
ler anden anvendelse, der omfatter flere brugere. I forbindelse med
erhvervskøb ydes ingen garanti, da dette produkt udelukkende er
beregnet til almindelig husholdning.
Dansk .....................................Page 3
English
....................................Page 10
German.................................... Page 18
3
SIKKERHEDS- OG BRUGSANVISNINGERNE BØR LÆSES, INDEN SKABET
TAGES I BRUG.
Advarsel
Sørg altid for at åbne lågen helt til at tage hylderne ud, så tæt-
ningslisten på lågen ikke bliver beskadiget.
Skabet bør anbringes sådan, at man kan komme til stikkon-
takten. Tag fæstnet af el-ledningen. Flyt skabet hen på den
tiltænkte plads. Men flyt aldrig skabet fyldt med vin, for det kan
deformere kabinettet.
Vinskabet bør anbringes sådan, at man ikke kan komme til at
røre ved kompressoren.
Vinkøleskabet kan benyttes af 8-års og ældre børn samt af
personer med nedsatte fysiske, sanse- eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden på betingelse af, at de har fået
vejledning og instruktion i brugen af skabet på sikker måde og
forstår de faremomenter, det indebærer. Børn bør aldrig få lov
til at lege med skabet. Rengøring og vedligeholdelse bør aldrig
udføres af børn uden opsyn.
Ifald el-ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fab-
riks-, dennes agentur- eller tilsvarende kvalificeret personale for
at undgå faremomenter.
SKABSLEDNINGEN BØR HVERKEN SLUTTES TIL NETTET VIA STIKSKIN-
NER ELLER MED FORLÆNGERLEDNING.
VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER
Følgende sikkerhedforanstaltninger bør tages til forebyggelse af
brand, stød og tilskadekomst ved brug af skabet:
Læs og tilegn alle anvisninger, inden vinkøleskabet tages i brug.
FARE og ADVARSEL: Risiko for børneindespærring.
Børneindespærring og -kvælning hører ikke kun fortiden til.
Kasserede og aflagte køleskabe er stadig farlige . . . også selvom
de ”kun skal stå i garagen i et par dage”.
Inden vinkøleskabe smides ud: Lågen bør tages af og hylderne
sidde på plads, så det er sværere for børn at kravle ind i skabet.
Børn bør aldrig få lov til hverken at bruge, lege med eller kravle
ind i køleskabe.
Brandbare væsker bør aldrig benyttes til køleskabsrengøring, da
disses dampe indebærer risiko for brand og eksplosion.
Benzin og andre brandbare væsker bør aldrig hverken bruges
eller opbevares i nærheden af køleskabe, da disses dampe
indebærer risiko for brand og eksplosion. Eksplosive stoffer,
såsom spraydåser med brandbar drivgas i, bør aldrig opbevares I
vinkøleskabe.
ADVARSEL: Ventilationsåbningerne i køleskabet og i inventaret,
det indbygges i, skal holdes fri for blokering;
- der bør aldrig benyttes andre apparater eller midler til at
fremme afrimning end dem fabrikken anviser.
ADVARSEL: Skabet skal monteres iht. anvisningerne til fore-
byggelse af fare ved at det vælter.
ADVARSEL: Pas på aldrig at beskadige kølekredsen.
ADVARSEL: Der bør aldrig benyttes el-aggregater i skabsrummet
medmindre de er af en type, der anvises af fabrikken.
Skabene har R600a kølemiddel, hvorfor brandbare og eksplosive
materialer aldrig bør indlægges i eller anbringes i nærheden af
dem pga. af brand- og eksplosionsfare.
Gem brugsanvisnerne til senere brug
INSTALLATIONSANVISNING
Inden vinkøleskabet tages i brug
Fjern al ind- og udvendig emballage.
Lad vinkøleskabet stå opret i ca. 2 timer, inden el-tilslutning,
fordi det vil nedsætte risiko for fejlfunktion, der kan forekomme
pga. håndteringen under transport, i køleanlægget.
Gør skabet rent indeni med lunken vand på en blød klud.
Vinkøleskabet er beregnet til brug i alm. husholdning og
lignende, såsom:
Personalekøkkener i butikker, kontorer og på andre arbejdsplad-
ser;
på gårde, og til gæsterne på hoteller, moteller og andet bolig-
typemiljø;
– b&b’er;
catering og lignende ikke-detailforretninger.
Skabet skal bortskaffes iht. gældende regulativ.
Installering
Skabet er beregnet til komplet indbygning i inventar (jvf. anvisn-
ingsmærkat bag på skabet).
Skabet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.
Vinkøleskabet skal stå på et gulv, der er stærkt nok til at bære
dets vægt i fyldt stand. Skabet nivelleres ved at justere benene
forpå.
Vinkøleskabet indeholder brandbart kølemiddel. Så pas på
aldrig at beskadige kølekredsrørerne under flytning. Køleskabet
bør placeres sådan, det ikke udsættes for direkte sollys og i
passende afstand af varmekilder (komfurer, varmeapparater,
radiatorer, osv.). Direkte sollys kan indvirke på akrylbelægningen
og varmekilder kan øge el-forbruget. Særligt kolde omgivelser
kan også gøre at skabet ikke virker rigtigt.
Det bør ligeledes undgås at anbringe skabet i fugtige omgivelser.
Tilslut skabet i en korrekt installeret jordet stikkontakt med egen
kreds. Jordbenet på stikket bør aldrig fjernes under nogen om-
stændigheder. Spørgsmål vedr. el-forsyning og jording bør rettes
til enten en autoriseret installatør eller et autoriseret service-
center.
Bemærk
Opbevar vin i uåbnede flasker.
Overfyld aldrig skabet.
Undlad at åbne lågen unødigt.
Hylderne bør aldrig belægges med folie eller anden hylde-
beklædning, der kan hindre luften i at cirkulere i skabet.
Hvis vinkøleskabet skal stå hen i længere tid, anbefaler vi at
gøre det grundigt rent og lade lågen stå åben, så luften kan
cirkulere i det og modvirke kondensering, mug- og lugtdannelse.
Stuetemperaturområder
Skabene er indrettet til brug i fire forskellige omgivende temperatur-
områder; det aktuelle skabs område fremgår af koden på typeskiltet.
Klasse Kode Stuetemperaturområde
Videre tempereret zone SN ﹢10 til ﹢32°C
Tempereret zone N ﹢16 til ﹢32°C
Subtropisk zone ST ﹢16 til ﹢38°C
Tropisk zone T ﹢16 til ﹢43°C
4
Indve
n
digt LED lys
For at reducere energiforbruget, vil kabinettet automatisk slukke
LED lyset efter 10 minutter.
Hvis du ønsker, at LED-lyset skal forblive tændt hele
tiden, tryk på “LYS”-knappen og hold den inde i 5 sekunder. Displayet
viser
“LP”. Efter 4 sekunder vil displayet vende tilbage til normal, og
lyset for-bliver tændt indtil det manuelt slukkes. Hvis
du ønsker at vende tilbage “energispare” tilstand igen, skal
du trykke og holde “LYS”-knappen inde i 5 sekunder. Displayet
vise “LF”, og efter 4 sekunder vil displayet vende tilbage til
normal, og lyset vil igen automatisk slukkes efter 10 minutter.
Indbygningsmål:
Hvis skabet ønskes indbygges skal der være følgende luft mellem
skabene.
For SV 90-serie = 10 mm i siderne, 15 mm i højden og 30 mm i dybden. For
SV 124-serie = 10 mm i siderne, 15 mm i højden, 50 mm i dybden.
BRUGSANVISNING
Model SV
10-serie/
8
0-serie
/ SV 90
-serie
Betjening
”RUN”: Indikator, der lyser, når skabet er igang.
“Light”: Kontakt til lyset i skabet.
“Power”: Afbryder (tasten skal holdes inde i ca. 3 sekunder).
“DISPLAY”: Visning af temperaturen i skabet.
“UP”: Stiller temperaturen 1°C op.
“DOWN”: Stiller temperaturen 1°C ned.
Temperaturindstilling, Model SV 80-serie
Hvis strømmen pludselig går tabt, gemmes den indstillede
temperatur af enheden. Når strømmen er tændt igen, vil
enheden have den samme indstillede temperatur.
Temperaturen reguleres på “UP” og ”DOWN” tasterne. Hvert
tryk på tasterne stiller temperaturen 1 grad hhv. op og ned. Den
indstillede temperatur blinker på displayet i ca. 5 sekunder og
derpå vises temperaturindstillingen i skabet.
Reguleringsområde: 5 - 18°C.
Man kan aflæse den faktiske temperatur i skabet nårsomhelst
ved at holde den tilsvarende tast inde i ca. 5 sekunder, så kom-
mer den faktiske temperatur på displayet i 5 sekunder.
Flashing LED = Cabinet temperature
Steady LED = Set temperature
Temperaturindstilling, Model SV 90-serie
Hvis strømmen pludselig går tabt, gemmes den indstillede
temperatur af enheden. Når strømmen er tændt igen, vil
enheden have den samme indstillede temperatur.
• Temperaturen reguleres på “UP” og ”DOWN” tasterne. Hvert
tryk på tasterne stiller temperaturen (i hvert rum) 1 grad hhv. op
og ned. Den indstillede temperatur blinker på displayet i ca. 5
sekunder og derpå vises temperaturindstillingen i skabet.
Begge rum: Reguleringsområde: 5 - 18°C.
Man kan aflæse den faktiske temperatur i skabet nårsomhelst ved
at holde den tilsvarende tast inde i ca. 5 sekunder, kommer den
faktiske temperatur på displayet i 5 sekunder.
Model SV
85-serie, SV
10
0-serie
og SV 12
0-serie
Betjening
Model SV 110
-serie
”RUN”: Indikator, der lyser, når skabet er igang.
“Light”: Kontakt til lyset i skabet.
“Power”: Afbryder.
“Set Upper”: Temperaturindstilling i overrum.
”Set Lower”: Temperaturindstilling i nederrum.
“Up chamber”: Temperaturvisning i overrum.
“Lower chamber”: Temperaturvisning i nederrum.
“TEMP SET”: Viser temperaturen.
Temperaturindstilling
Temperaturen indstilles i over- og nederrum hver for sig på følgende
måde:
Hvis strømmen pludselig går tabt, gemmes den indstillede
temperatur af enheden. Når strømmen er tændt igen, vil
enheden have den samme indstillede temperatur.
Temperatur alarm. Hvis temperaturen er højere end 23°C, vil der
i displayet stå “HI” og alarmen vil efter 1 time summe kontinu-
erligt. Det oplyser, at temperaturen er for høj i skabet og årsagen
skal undersøges.
Temperaturen reguleres på “set upper og set lower” tasterne.
Hvert tryk på tasterne omstiller temperaturen (i det relevante
rum) 1 grad. Den indstillede temperatur blinker på displayet i ca.
5 sekunder og derpå vises temperaturindstillingen i skabet.
- Begge rum, reguleringsområde: 5 -18°C.
Man kan aflæse den faktiske temperatur i skabet nårsomhelst
ved at holde den tilsvarende tast inde i ca. 5 sekunder, så kom-
mer den faktiske temperatur på displayet i 5 sekunder.
UP
RUN
DISPLAY
DOWN
POWER
LIGHT
°C
Set Upper
RUN
Upper Chamber
Set Lower
POWER
LIGHT
°C
Lower Chamber
°C
UP
RUN
TEMP. SET
DOWN
POWER
LIGHT
°C
DISPLAY
°C
5
Model SV 13
0-serie
Betjening (øverste- og midterste rum)
“RUN”: Indikator, der lyser, når skabet er igang.
“Light”: Kontakt til lyset i skabet.
“Power”: Afbryder.
“Set Upper”: Temperaturindstilling i øverste rum.
“Set Middle”: Temperaturindstilling i midterste rum.
“Up Chamber”: Temperaturvisning i øverste rum.
“Middle Chamber”: Temperaturvisning i midterste rum.
Temperaturindstilling
Temperaturen indstilles i øverste- og midterster rum hver for sig
følgende måde:
Hvis strømmen pludselig går tabt, gemmes den indstillede
temperatur af enheden. Når strømmen er tændt igen, vil
enheden have den samme indstillede temperatur.
Temperaturen reguleres på “Set Upper” og ”Set Middle”
tasterne. Hvert tryk på tasterne omstiller temperaturen (i det
relevante rum) 1 grad. Den indstillede temperatur blinker på
displayet i ca. 5 sekunder og derpå vises temperaturindstillingen
i skabet.
- Øverste rum, reguleringsområde: 5 - 18°C.
- Midterste rum, reguleringsområde: 5 -10°C.
Man kan aflæse den faktiske temperatur i skabet nårsomhelst
ved at holde den tilsvarende tast inde, så kommer den faktiske
temperatur på displayet i 5 sekunder.
Betjening (nederste rum)
“Up”: Stiller temperaturen 1°C op.
“Down”: Stiller temperaturen 1°C ned.
“Display”: Temperaturvisning i nederrum.
Temperaturindstilling
Hvis strømmen pludselig går tabt, gemmes den indstillede
temperatur af enheden. Når strømmen er tændt igen, vil
enheden have den samme indstillede temperatur.
Temperaturen reguleres på “UP” og ”DOWN” tasterne. Hvert
tryk på tasterne stiller temperaturen 1 grad hhv. op og ned. Den
indstillede temperatur blinker på displayet i ca. 5 sekunder og
derpå vises temperaturindstillingen i skabet.
Reguleringsområde: 10-18 C.
Hylder
• Sørg altid for, at åbne lågen helt til at tage hylderne ud, så tæt-
ningslisten på lågen ikke bliver beskadiget.
Det er lettere at komme til indholdet på hylderne, når man træk-
ker dem ca. 1/3 ud, og skabet er indrettet med et stop i hver
side af skinnerne, så flaskerne ikke falder ud.
Model SV 80
-serie
/SV 90
-serie
Hylderne sættes i hhv. tages ud ved at vippe dem, som vist på
tegningen herunder, og så trække dem ud hhv. skubbe dem ind
og ned til de hviler korrekt på skinnerne.
Model SV 10-serie, SV 100-serie, SV 110-serie, SV 120-serie og
SV 130-serie
• Ret (højre og venstre) udskæring i hylden ind med den firkant-
ede plastklods, løft hylden opad, og træk den ud af skabet.
Bemærk
Hvis enten ledningen har været taget ud af stikkontakten, der
har været strømafbrydelse eller skabet har været slukket, skal
man vente 3 - 5 minutter med at tænde det igen; gør man ikke
det, kan vinkøleskabet ikke startes.
Når man tænder vinkøleskabet første gang og når man starter
det igen, efter det har været slukket i længere tid, kan tempera-
turvisning og -indstilling afvige nogle få grader fra hinanden.
Dette er ikke en fejl, men beror på hvor længe skabet har været
igang. Når vinkøleskabet har gået i et par timer, bliver vis-
ningerne helt normale igen.
Lås i døren
Model SV 100-serie, SV 110-serie, SV 120-serie og SV 130-serie
Skabet er udstyret med nøglelås.
Nøglerne medfølger i plastposen med brugsanvisningen. Lågen låses
op med nøglen (venstre om), og låses igen (højre om) idet man
sikrer sig at palen går i fuldt indgreb. Tag nøglen ud og opbevar den
på et sikkert sted.
Set Upper
RUN
Upper Chamber
Set Middle
POWER
LIGHT
°C
Middle Chamber
°C
UP
RUN
DISPLAY
DOWN
°C
6
Lågehængslingsside
Lågen er hængslet i højre side fra fabrikken, men den kan vendes.
Monteringssæt til hængsling i venstre side medfølger (i kassen).
For model SV 10-serie, SV 80-serie og SV 90-serie
1. Nederste højre beslag
2. Skruer
3. Dørhængsel
4. Dør
5. Højre top hængsel
6. Hængselsskruer
7. Venstre tophængsel
8. Dekorationspropper
9. Nederste ventre beslag
10. Dørstop
1. Når døren er åbnet i 90 grader, fjern de 2 skruer fra nederste
beslag (2)(3), fjern døren (4) og dørhængslet (Fig. A).
2. Fjern proppen i toppen af døren (12) og stil døren (4) et sikkert
sted derefter. Afmonter 1 skrue (11) i bunden og fjern dørstop-
pet (10), derefter monter dørstoppet (10) i toppen af rammen,
brug de medfølgende dele. (12) (Fig. A/B)
3. Fjern de tre skruer (6) fra tophængslet (5) og fjern hængslet.
(Fig. C)
4. Fjern de tra pynteskruer (8) i venstre side og sæt dem i huller i
højre side. Monter beslaget beregnet til den anden side (7) (Fig.
D).
5. Derefter monter det nederste beslag(Fig. E)
6. Fjern dørhængslet fra højre side, og monter det på venstre.
7. Isæt dekorations propper i toppen af rammen for a bloker
hullet.(8).
For model SV 100-serie, SV 110-serie, SV 120-serie og SV 130-serie
(med rustfri ståldør)
For model SV 100-serie, SV 110-serie, SV 120-serie
(med fuld glasdør)
1. Åbn døren, og fjern de to skruer under det nederste højre
hjørne af døren, der bruges til at holde det nederste højre
hængsel mod døren. Vær forsigtig med at holde døren med
hænderne i at falde ned, når skruerne er fjernet.
2. Læg ned for at fjerne døren og placer den på en polstret
overflade for at forhindre ridser i den.
3. Fjern de dekorative negle øverst på døren.
4. Døren drejer 180 grader. Installer de dekorative negle øverst
til højre på døren.
5. Fjern dørakslen fra det øverste højre hængsel. Installer den
nye venstre døraksel, der fra plastikposen indeholder
instruktionsmanualen, og stram den på det øverste venstre
hængsel.
6. Tag dørkroppens støtteblok ud ved det nederste højre
hængsel, og installer den derefter i det nederste venstre
hængsel.
7. Fjern den højre nederste hængselsstøtter med
justeringsskiven. Installer venstre nedre hængselsstøtter fra
plastikposen, der indeholder instruktionsmanualen. Sørg for at
placere justeringsskiverne på den angivne position.
8. Find døren til den angivne position, og sørg for, at dørakslen
kommer ind i dørhullet i det øverste venstre hjørne af døren.
Installer de to skruer, der bruges til at forbinde det nederste
venstre hængsel med døren, og stram dem, før døren er
planet. Fjern derefter håndtaget fra venstre side og installer
det på højre side af døren.
1. Skruer
2. Tophængsel (højre
3. Låshuldæksel
4. Hulskjuler
5. Skruer
6. Lågetap (højre)
7. Lågebeslag
8. Nedre hængsel (venstre)
9. Nedre hængsel (højre)
10. Tophængsel (venstre)
1. Tag de 4 skruer (1) af (højre) tophængsel (2), tag det af, og tag
lågen af, (jfv. fig. A).
2. Sæt lågen til side, og tag låshuldækslet (3) og hulskjulere (4) i
toppen af lågekarmen af; tag de 2 skruer (5) i bunden ud og tag
den (højre) lågetap (6) af; sæt så låshuldæksel (3) og hulskju-
lere (4) i for neden, og montér venstre lågtap i lågetopkarmen,
(fig. B).
3. Tag lågebeslag (7) af det nedre (venstre) hængsel (8) og montér
det på (højre) nedre hængsel (9), (jvf. fig. C).
4. Vend lågen på hovedet og ret den ind på tappen i venstre nedre
hængsel, og luk derpå lågen forsigtigt.
5. Spænd det venstre tophængsel (fra reservedelsposen) (10) i top-
pen af skabet med 4 skruer (1), og ret lågen til (jvf. fig. D).
Bemærk: Hertil skal man være to personer.
7
8
Install
ation af dekorationsramme
(SV 80
-serie
)
Tag den dekorative ramme og beslagene ud af boksen med
tilbehør. Fastgør beslagene til kabinettet med de medfølgende
skruer, og fastgør begge sider af dekorationsrammen til
beslagene med de 2 medfølgende skruer som vist i diagrammet
ovenfor.
PASNING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring
Sluk stikkontakten, tag stikproppen ud, og tag alting – også
hylderne – ud af skabet.
Vask skabet indeni med varmt vand og bagepulver (tvekulsurt
natron) i blandingsforhold ca. 2 spiseskefulde bagepulver pr. liter
vand
Vask hylderne med mildt vaskemiddel.
Vrid svampen hhv. kluden til rengøring af betjeningen og andre
el-dele.
Vask skabet udenpå med varmt vand og mildt flydende
vaskemiddel. Skyl godt af og tør det tør med en ren blød klud.
Strømafbrydelse
De fleste strømafbrydelser bliver repareret i løbet af nogle få
timer og får praktisk talt ingen indflydelse på temperaturen i
skabet, hvis man ikke åbner det mere end højest nødvendigt.
Men hvis strømmen svigter i længere tid, er man nødt til at tage
passende forholdregler til bevarelse af vinen i skabet.
Ferie
Korte ferier: Lad køleskabet stå igang i ferier på op til tre uger.
Lange ferier: Hvis køleskabet skal stå hen i flere måneder, bør
alle flaskerne tages ud og el-ledningen tages ud af stikkon-
takten. Rengør og tør skabet grundigt af indeni. Lad lågen s
på klem, evt. blokere den åben, til forebyggelse af lugt- og
mugdannelse.
Flytning
Tag alle flaskerne ud.
Fæstn alle løse dele (hylder) inde i skabet med tape.
Skru nivelleringsbenene helt op, så de ikke bliver skadede.
Luk lågen med tape.
Sørg for, at køleskabet står fast i opret stilling under transporten,
og beskyt ydersiderne med tæpper eller lignende.
Energi-tips
Vinkøleskabe bør placeres i den køligste del af rummet i pas-
sende afstand af varmeafgivende udstyr og udenfor direkte
sollys.
PROBLEMER MED VINKØLESKABET?
Man kan let løse mange almindelige problemer og spare sig repara-
tørudgifter. prøv at finde og rette fejl efter nedenstående skema,
inden De ringer efter reparatøren.
FEJLFINDING
Vinkøleskabet går ikke.
- Stikket er taget ud af kontakten.
- Køleskabet er slukket.
- Automatafbryderen har slået ud eller sikringen er sprunget.
Vinkøleskabet er ikke koldt nok.
- Se temperaturindstillingen efter.
- Omgivelserne kan gøre, at temperaturen skal stilles lavere.
- Lågen bliver åbnet for tit.
- Lågen bliver ikke lukket ordentligt.
- Lågelisten er defekt.
9
Tænder og slukker ustandseligt.
- Stuetemperaturen er højere end normalt.
- Der er blevet sat mange nye flasker i skabet.
- Lågen bliver åbnet for tit.
- Lågen bliver ikke lukket ordentligt.
- Temperaturen er ikke indstillet rigtigt.
- Lågelisten er defekt.
Lyset i skabet virker ikke.
- El-ledning ikke sat i stikkontakten.
- Automatafbryderen har slået ud eller sikringen er sprunget.
Pæren er sprunget.
Lyskontakten er slukket.
Vibration.
- Se efter, at skabet er nivelleret rigtigt.
Vinkøleskabet synes at støje for meget.
- Kølemiddelcirkulationen kan give en raslende lyd, hvilket er
normalt.
- Når kompressoren standser, kan man høre en gurglen, kølemid-
delflowet giver.
- Sammentrækning og udvidelse i inderbeklædningen kan give
smæld og skrattende lyde.
- Vinkøleskabet står ikke vandret.
Lågen lukker ikke ordentligt.
- Vinkøleskabet står ikke vandret.
- Lågen er blevet vendt og forkert monteret.
- Lågelisten er snavset.
- Hylderne sidder ikke rigtigt på plads.
Inden bortskaffelse.
1. Tag ledningen ud af stikkontakten.
2. Klip ledningen af skabet og kassér den.
Lys energiklasse
Lampetype: LED-lys. Energieffektivitetsniveau: G
Lyskilde i dette produkt kan kun udskiftes af en
professionel
LEDLED
10
BEFORE USE, PLEASE READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND OP-
ERATING INSTRUCTIONS.
Warning
• To prevent damaging the door gasket, make sure to have the
door all the way opened when pulling shelves out of the rail
compartment.
• The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
Release the electric cord. Move your cabinet to its final location.
Do not move your Cabinet while loaded with wine. You might
distort the body. The wine cellar should be installed in a suitable
place in order to avoid Touching the compressor with the hand.
The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
Release the electric
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensor and mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufac-
turer of its Service agent or a similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
PLEASE DON’T TRY TO PLUG INTO OR EXTENSION THE CABLE IN ANY
CASE.
SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury when using your
appliance, follow these basic precautions:
• Read all instructions before using the Wine cooler.
DANGER or WARNING: Risk of child entrapment.
Child entrapment and suffocation are not problems of the past.
Junked or abandoned appliances are still dangerous . . . even if
they will “just sit in the garage a few days”.
Before you throw away your old Wine cooler: Take off the door.
Leave the shelves in place so that children may not easily climb
inside.
Never allow children to operate, play with, or crawl inside the
appliance.
• Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes
can create a fire hazard or explosion.
Do not store or use gasoline or any other flammable vapors and
liquids in the vicinity of this or any other appliance. The fumes
can create a fire hazard or explosion. Do not store explosive
substances such as aerosol cans with a flammable propellant in
this appliance.
WARNING: keep ventilation openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of obstruction;
Do not use mechanical devices or other means to accelerate
the defrosting process, other than those Recommended by the
manufacturer;
WARNING: To avoid a hazard due to instability of the appliance,
it must be fixed in accordance with the instructions.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit;
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food stor-
age compartments of the appliance, unless they are the type
recommended by the manufacturer.
• The refrigerant of these appliances are R600a , Flammable and
explosive articles should not be put in or near the cabinet, to
avoid the fire or explode caused.
Save these instructions for later use.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before Using Your Wine cooler
• Remove the exterior and interior packing.
• Before connecting the Wine cooler to the power source, let it
stand upright for approximately 2 hours. This will reduce the
possibility of a malfunction in the cooling system from handling
during transportation.
• Clean the interior surface with lukewarm water using a soft
cloth.
• This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environ-
ments;
– farm houses and by clients in hotels, motels and other residen-
tial type environments;
– bed and breakfast type environments;
– catering and similar non-retail applications.
When disposing your appliance, please choose an authorized
disposal site.
Installation of Your Wine Cooler
This appliance is designed to be for built-in (fully recessed)
(Refer to sticker location the back of this appliance).
This appliance is intended to be used exclusively for the storage
of wine.
Place your Wine cooler on a floor that is strong enough to sup-
port it when it is fully loaded. To level your Wine cooler, adjust
the front leveling leg at the bottom of the Wine cooler.
• This appliance is using flammability refrigerant. So never dam-
age the cooling pipe work during the transportation. Locate
the Wine cooler away from direct sunlight and sources of heat
(stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acryl-
ic coating and heat sources may increase electrical consumption.
Extreme cold ambient temperatures may also cause the unit not
to perform properly.
• Avoid locating the unit in moist areas.
• Plug the Wine cooler into an exclusive, properly installed-
grounded wall outlet. Do not under any circumstances cut or
remove the third (ground) prong from the power cord. Any ques-
tions concerning power and/or grounding should be directed
toward a certified electrician or an authorized Products service
center.
Attention
Store wine in sealed bottles;
Do not overload the cabinet;
Do not open the door unless necessary;
Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf
material which may prevent air circulation;
Should the Wine cooler be stored without use for long periods it
is suggested, after a careful cleaning, to leave the door ajar to
allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid possible
formations of condensation, mold or odors.
Built-in dimensions
If you want the Wine Cooler to be built in, there must be the
following air between the cabinets:
For SV 90-series = 10 mm in the sides, 15 mm in height and 30 mm
in depth.
For SV 120-series = 10 mm in the sides, 15 mm in height, 50 mm in
depth.
11
Ambient Room Temperature Limits
This appliance is designed to operate in ambient temperatures speci-
fied by its temperature class marked on the rating plate.
Class Symbol Amb. Temp. range (°C)
Extended Temperate SN ﹢10 to﹢32°C
Temperate N ﹢16 to﹢32°C
Subtropical ST ﹢16 to﹢38°C
Tropical T ﹢16 to﹢43°C
Internal LED lights
In order to reduce energy consumption, this wine cabinet will auto-
matically switch off the LED lights after 10 minutes.
If you want the LED light to remain on continuously, this is possible.
Please press and hold the “LIGHT” button for 5 seconds, the display
will show “LP”. After 4 seconds the display will revert back to normal
and the light will remain on until manually switched off. If you want
to revert back and conserve energy (recommended), please press
and hold the “LIGHT” button for 5 second, the display will show “LF”,
after 4 seconds the display will revert back to normal, and the light
will automatically switch off after 10 minutes.
OPERATING YOUR WINE COOLER
For SV
10-series, SV
80
-series
and SV 90
-series
The controls of your wine Cooler
“RUN” - Indicator light illuminates to signify the cooling mode is
currently in operation.
“LIGHT”: control the inner light turn on/off.
“POWER”: control this appliance turn on/off ( press and hold
this buttons for approximately 3 seconds).
“DISPLAY”: shows the temperature of the internal cabinet.
“UP”: Used to raise(warm) the temperature in 1°C℃.
DOWN”: Used to lower(cool) the temperature in 1°C.
Temperature Controls, Model SV 80-series
If the power is suddenly lost, the set temperature will be
saved by the unit. Once the power is back on, the unit will be
at the same set temperature.
Set the desired cooling temperature by pressing the buttons
adjacent to the “UP/DOWN” indicators. Each depression of the
buttons will scroll through the available temperature setting in
increments of 1 degree.
The temperature setting can be adjusted from 5°C -18°C
To view the actual temperature at anytime press and hold the
temperature adjustment button (up or down) for approximately
5 seconds, the actual temperature will temporarily flash in the
LED display for 5 seconds. After this it will revert back to the set
temperature.
Flashing LED = Cabinet temperature
Steady LED = Set temperature
Temperature Controls, Model SV 90-series
Each cooling compartment of the wine cooler/beverage cooler
(Left & Right) is independently controlled.
To set the temperature:
If the power is suddenly lost, the set temperature will be
saved by the unit. Once the power is back on, the unit will be
at the same set temperature.
Set the desired cooling temperature by pressing the buttons
adjacent to the “UP/DOWN” program. Each depression of the
buttons will scroll through the available temperature settings
(for each compartment) in increments of 1 degree. The tempera-
ture selected will flash in the LED display for approximately 5
seconds, then revert back to display the setting temperature of
the cabinet.
Both compartments: The temperature setting can be adjusted
from 5°C ~18°C.
To view the actual temperature, (anytime) press and hold the corre-
sponding button for approximately 5 seconds, the actual temperature
will temporarily ”flash” in the LED display for 5 seconds
For SV
85-series,
10
0-series
, SV 110
-series
, SV
12
0-series
The controls of your wine Cooler
“RUN”: Indicator light illuminates to signify the cooling mode is
currently in operation.
“Light”: control the inner light turn on/off.
“Power”: control this appliance turn on/off.
“Set Upper”: set the temperature of the upper chamber.
“Set Lower”: set the temperature of the lower chamber.
“Up chamber”: shows the temperature of the up chamber.
“Lower chamber”: shows the temperature of the lower cham-
ber.
“TEMP SET”: shows the temperature.
Setting the Temperature Control
Each cooling compartment of the wine cooler (upper & lower) is
independently controlled. To set the temperature:
If the power is suddenly lost, the set temperature will be
saved by the unit. Once the power is back on, the unit will be
at the same set temperature.
UP
RUN
DISPLAY
DOWN
POWER
LIGHT
°C
Set Upper
RUN
Upper Chamber
Set Lower
POWER
LIGHT
°C
Lower Chamber
°C
UP
RUN
TEMP. SET
DOWN
POWER
LIGHT
°C
DISPLAY
°C
12
Temperature alarm: If the inner temperature is higher than 23°C,
the “HI” is shown in the display panel, and the buzzer alarm
after one hour continuosly. It informs that the inner temperature
is too high, plase check the reason.
• Set the desired cooling temperature by pressing the buttons
adjacent to the “set upper/set lower” program. Each depres-
sion of the buttons will scroll through the available temperature
settings (for each compartment) in increments of 1 degree.
The temperature selected will flash in the LED display for ap-
proximately 5 seconds, then revert back to display the setting
temperature of the cabinet.
-Both compartment: The temperature setting can be adjusted
from 5°C to 18°C.
• To view the actual temperature. (anytime) press and hold the
corresponding button for approximately 5 seconds, the actual
temperature will temporarily “flash” in the LED display for 5
seconds.
For SV 13
0-series
The controls of your Wine cooler (the upper zone and middle
zone)
“RUN”: Indicator light illuminates to signify the cooling mode is
currently in operation.
“Light”: control the inner light turn on/off.
“Power”: control this appliance turn on/off.
“Set Upper”: set the temperature of the upper chamber.
“Set Middle”: set the temperature of the middle chamber.
“Up Chamber”: shows the temperature of the up chamber.
“Middle Chamber”: shows the temperature of the middle
chamber.
Setting the Temperature Control
Each cooling compartment of the wine cooler (upper & lower) is in-
dependently controlled. To set the temperature:
If the power is suddenly lost, the set temperature will be
saved by the unit. Once the power is back on, the unit will be
at the same set temperature.
Set the desired cooling temperature by pressing the buttons
adjacent to the “Set Upper/Set Middle” program. Each depres-
sion of the buttons will scroll through the available temperature
settings (for each compartment) in increments of 1 degree. The
temperature selected will flash in the LED display for ap-
proximately 5 seconds, then revert back to display the setting
temperature of the cabinet.
Upper compartment: The temperature setting can be adjusted
from 5°C to 18°C.
Middle compartment: The temperature setting can be adjusted
from 5°C to 10°C.
To view the actual temperature (anytime) press and hold the
corresponding button, the actual temperature will temporarily
“flash” in the LED display for 5 seconds.
The controls of your Wine cooler (the Lower zone)
“Up”: Used to raise(warm) the temperature in 1°C.
“Down”: Used to lower(cool) the temperature in 1°C.
“Display”: shows the temperature of the lower compartment.
Setting the Temperature Control
If the power is suddenly lost, the set temperature will be
saved by the unit. Once the power is back on, the unit will be
at the same set temperature.
Set the desired cooling temperature by pressing the buttons
adjacent to the “UP/DOWN” program. Each depression of the
buttons will scroll through the available temperature settings in
increments of 1 degree. The temperature selected will flash in
the LED display for approximately 5 seconds, then revert back to
display the setting temperature of the cabinet.
The temperature setting can be adjusted from 10°C to 18°C
Shelves
To prevent damaging the door gasket, make sure to have the
door all the way opened when pulling shelves out of the rail
compartment.
• For easy access to the storage content, you must pull the shelves
approximately 1/3 out of the rail compartment, however this
unit was designed with a notch on each sides of the shelf tracks
to prevent bottles from falling.
For SV 80
-series
/ SV 90
-series
When removing any of these shelves out of the rail compart-
ment, To fit or remove the shelf, tilt the shelf as per the diagram
and simply pull out, or push in the shelf until it sits on the sup-
port brackets securely.
Set Upper
RUN
Upper Chamber
Set Middle
POWER
LIGHT
°C
Middle Chamber
°C
UP
RUN
DISPLAY
DOWN
°C
13
For SV 10
-series, SV 100-series
/SV110
-series
/SV 12
0-
series
/SV 13
0-series
Put the shelf gap(left and right) under the square plastic block,
uptilt the shelf,then pull the shelf from the Wine Cooler.
Note
• If the unit is unplugged, power lost, or turned off, you must
wait 3 to 5 minutes before restarting the unit. If you attempt to
restart before this time delay, the Wine Cooler will not start.
• When you use the wine cooler for the first time or restart the
wine cooler after having been shut off for a long time, there
could be a few degrees variance between the temperature you
select and the one indicated on the LED readout. This is normal
and it is due to the length of the activation time. Once the wine
cooler is running for a few hours everything will be back to
normal.
Door Lock
(For SV 10
0-series
/SV 110
-series
/SV 12
0-series
/SV 13
0-series
)
Your unit is provided with a lock and key combination.
The keys are located inside the plastic bag that contains the User’s
Guide. Insert the key into the lock and turn it counterclockwise
to unlock the door. To lock the door do the reverse operation
making sure metal pin is engaged completely. Remove the key and
place it in a secure place for safekeeping.
How to change the door opening
This appliance has reversible doors but is delivered with a right
hinged door. The left hand hinge kit comes with the unit (in the box),
should you wish to reverse the hinge on your unit.
For model SV-10 series, SV 80-series and SV 90-series
1. Lower hinge (Right)
2. Screws
3 .Door axis
4. Door
5. Top hinge (Right)
6. Hinge Screws
7. Top hinge (Left)
8. Decorative nail
9. Lower hinge (Left)
10. Door limit device
11. Screw
12. Plug
14
8. When open the door 90 degree, take out 2 screws (2) from
lower door axis (3), remove the door (4), then pull out the door
and door axis (Fig. A).
9. Put the door (4) safety and take out the plug (12) from top of
door frame, unscrew 1 screw (11) at bottom and remove the
Door limit device (10), then install the Door limit device (10) at
top of door frame, please use spare plug (12) to block the hole
at top of door frame. (Fig. A/B)
10. Take out 3 hinge screws (6) from top hinge (right) (5) and
remove it. (Fig. C)
11. Remove decorative nail (8) from left top of cabinet and install
spare top hinge (Left) (7) at left top of cabinet with 3 screws.
(Fig. D)
12. According above procedure, install spare lower hinge (left) (9).
(Fig. E)
13. Remove the door hinge from right side and install on the left
side.
14. Block the hole at right top of cabinet with spare decorative nail
(8).
For model SV 100-series, SV 110-series, SV 120-series and SV 130-series
(with stainless steel door)
1. Screws
2. Top hinge (right)
3. Lock hole decorative cover
4. Decorative nail
5. Screws
6. Door axis(right)
7. Door bracket
8. Lower hinge (left)
9. Lower hinge (right)
10. Top hinge (left)
1. Take out 4 screws (1) from top hinge (right) (2) and remove the
top hinge (right),then put out the door. (Fig.A)
2. Put the door safety and take out the lock hole decorative
cover(3) and decorative nail (4) from top of door frame, unscrew
2 screws (5) at bottom and remove the door axis(right) (6), then
install the lock hole decorative cover (3) and decorative nail (4)
at bottom, please install the spare left door axis at top of door
frame. (Fig.B)
3. Remove the door bracket (7) from lower hinge (left)(8) and
install it at lower hinge (right )(9). (Fig.C)
4. The door revolves 180 degrees, put door axis to aim at lower
hinge (left) and install the door onto lower hinge (left), then
close the door carefully.
5. Fix spare top hinge (left) (10) onto left top of cabinet with 4
screws (1), then adjust door. (Fig.D)
Note: This is a two person operation.
For model SV 100-series, SV 110-series, SV 120-series
(with full glass door)
1. Open the door and remove the two screws under the right
bottom corner of the door that are used to hold the right lower
hinge to the door. Be careful to hold the door with hands from
dropping after removing the screws.
2. Put down to remove the door and place it on a padded
surface to prevent scratching it.
3. Remove the decorative nails on the top of the door.
4. The door revolves 180 degrees. Install the decorative nails to
the top right of the door.
5. Remove the door shaft from the right upper hinge. Install the
new left door shaft that from the plastic bag includes the
instruction manual and tighten it on the left upper hinge.
6. Take out the door body support block at the right lower hinge,
and then install it to the left lower hinge.
7. Remove the right lower hinge supporter with the adjusting
washer. Install the left lower hinge supporter from the plastic
bag that includes the instruction manual. Make sure to put the
adjusting washers at the designated position.
8. Locate the door to the designated position making sure that
the door shaft enters the door hole at the left upper corner of
the door. Install the two screws that are used to connect the
left lower hinge with the door and tighten them before the
door is leveled. Then remove the handle from the left side
and install it on the right side of the door.
15
16
Install the decorative frame (SV 80
-series
)
Take out the decorative frame and the brackets from the accessories
box. Fix the brackets to the cabinet with the screws provided and fix
both sides of the decorative frame to the brackets with the 2 supplied
screws as shown in below diagram.
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning Your Wine Cooler
• Turn off the power, unplug the appliance, and remove all items
including shelves and rack.
• Wash the inside surfaces with a warm water and baking soda
solution. The solution should be about 2 tablespoons of baking
soda to a quart of water.
• Wash the shelves with a mild detergent solution.
Wring excess water out of the sponge or cloth when cleaning
area of the controls, or any electrical parts.
Wash the outside cabinet with warm water and mild liquid
detergent. Rinse well and wipe dry with a clean soft cloth.
Power Failure
• Most power failures are corrected within a few hours and should
not affect the temperature of your appliance if you minimize the
number of times the door is opened. If the power is going to be
off for a longer period of time, you need to take the proper steps
to protect your contents.
Vacation Time
• Short vacations: Leave the Wine Cooler operating during vaca-
tions of less than three weeks.
• Long vacations: If the appliance will not be used for several
months, remove all items and turn off the appliance. Clean and
dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth,
leave the door open slightly: blocking it open if necessary.
Moving Your Wine Cooler
• Remove all items.
• Securely tape down all loose items (shelves) inside your appli-
ance.
• Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
• Tape the door shut.
• Be sure the appliance stays secure in the upright position during
transportation. Also protect outside of appliance with a blanket,
or similar item.
Energy Saving Tips
The Wine Cooler should be located in the coolest area of the
room, away from heat producing appliances, and out of the
direct sunlight.
PROBLEMS WITH YOUR WINE COOLER?
You can solve many common Wine Cooler problems easily, saving you
the cost of a possible service call. Try the suggestions below to see if
you can solve the problem before calling the servicer.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Wine Cooler does not operate.
- Not plugged in.
-The appliance is turned off.
- The circuit breaker tripped or a blown fuse.
Wine Cooler is not cold enough.
- Check the temperature control setting.
- External environment may require a higher setting.
- The door is opened too often.
- The door is not closed completely.
- The door gasket does not seal properly.
Turns on and off frequently.
- The room temperature is hotter than normal.
-A large amount of contents has been added to the wine cooler.
- The door is opened too often.
- The door is not closed completely.
- The temperature control is not set correctly.
- The door gasket does not seal properly.
The light does not work.
- Not plugged in.
-The circuit breaker tripped or a blown fuse.
- The bulb has burned out.
- The light button is “OFF”.
Vibrations.
-Check to assure that the Wine Cooler is level.
The Wine Cooler seems to make too much noise.
- The rattling noise may come from the flow of the refrigerant,
which is normal.
-As each cycle ends, you may hear gurgling sounds caused by the
flow of refrigerant in your Wine Cooler.
- Contraction and expansion of the inside walls may cause pop-
ping and crackling noises.
- The Wine Cooler is not level.
The door will not close properly.
- The Wine Cooler is not level.
- The door was reversed and not properly
installed.
- The gasket is dirty.
- The shelves are out of position.
Light source energy class
-Lamp type: LED light. Energy efficiency
level: G
-Light source in this product is replaceable
only by a professional
LEDLED
17
Disposal of Old Appliance
Dispose of your appliance packaging properly.
Refrigeration equipment must be properly disposed of in a way
which protects the environment. This applies to your old appliance
and to your new unit once it has reached the end of its service life.
WARNING:
Please ensure that old, worn appliances are rendered unusable be-
fore disposal by removing the plug, cutting the network cable, and
removing or destroying any snap fastenings or bolts. You will thus
prevent children from locking themselves in the appliance during
play (risk of suffocation) or endangering their lives in any other way.
Disposal instructions:
The appliance must not be disposed of in the dustbin or with
normal household rubbish.
The coolant circuit, particularly the heat exchanger at the back/
bottom of the unit, must not be damaged.
• The symbol on the product or its packaging indicates that this
product is not to be handled as normal household waste but
is to be taken to a recycling collection point for electrical and
electronic goods. By correctly disposing of this product you are
contributing to the protection of the environment and to the
health of your fellow human beings. Improper disposal endan-
gers health and the environment. Further information about the
recycling of the product may be obtained from your town hall,
refuse collection department or the store where you purchased
the product.
18
BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN UND DIE BE-
DIENUNGSANLEITUNG BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN.
Warnung
Um zu verhindern, dass die Türdichtungen beschädigt werden,
stellen Sie sicher, dass die Tür vollständig geöffnet ist, indem Sie
die Regale aus der Schiene herausziehen.
Das Gerät muss so aufgestellt sein, dass der Stecker erreichbar
ist. Stecken Sie das Stromkabel aus. Stellen Sie den Schrank dor-
thin, wo Sie ihn aufstellen möchten. Bewegen Sie den Schrank
nicht, wenn sich darin Wein befindet. Sie könnten dadurch den
Körper des Regals verzerren Der Weinkeller sollte an einer gee-
igneten Stelle aufgebaut werden, damit verhindert wird, dass
der Kompressor mit der Hand berührt wird.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Stecker erreicht
werden kann. Stecken Sie das Stromkabel aus.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen
verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß in den sicheren
Umgang des Geräts eingeführt wurden und sich der Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung des Geräts sollte von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
BITTE VERWENDEN SIE KEINE KABELVERLÄNGERUNGEN UND VER-
SUCHEN SIE KEINESFALLS, ETWAS INS KABEL ZU STECKEN.
SICHERHEITSHINWEISE
Um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlags oder anderen Ver-
letzungen zu verringern, halten Sie sich bitte an folgende grundleg-
enden Sicherheitshinweise:
Lesen Sie die Anweisungen durch, bevor Sie den Weinkühls-
chrank verwenden.
GEFAHR oder WARNUNG: Kinder können eingeschlossen werden.
Dass Kinder eingeschlossen werden und ersticken ist ein un-
gelöstes Problem. Kaputte oder aufgegebene Geräte sind noch
immer gefährlich ... Auch wenn diese nur “für ein paar Tage in
die Garage gestellt werden“.
Bevor Sie Ihren alten Weinkühler wegwerfen: Entfernen Sie die
Tür. Lassen Sie die Regale wo sie sind, damit Kinder nicht so
leicht ins Innere klettern können.
Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen, damit spielen oder
hineinkriechen.
• Reinigen Sie keine Geräteteile mit brennbaren Flüssigkeiten. Die
Dämpfe stellen eine Brand- oder Explosionsgefahr dar.
• Verwenden Sie kein Benzin oder andere brennbare Dämpfe und
Flüssigkeiten in der Nähe dieses Geräts oder anderer Geräte. Die
Dämpfe stellen eine Brand- oder Explosionsgefahr dar. Lagern
Sie keine explosiven Stoffe wie Sprühdosen mit brennbaren
Treibmitteln in diesem Gerät.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen im
Gehäuse des Geräts offen und nicht abgedeckt sind.
Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder andere Mittel,
um ein Abtauen zu beschleunigen, außer denen, die vom Her-
steller empfohlen werden.
WARNUNG: Um Gefahren durch Instabilität des Geräts zu vermei-
den, muss es entsprechend der Anleitung befestigt werden.
WARNUNG: Beschädigen Sie den Kältekreislauf nicht;
WARNUNG: Verwenden Sie keine Elektrogeräte im Inneren der
Lebensmittelregale des Geräts, außer falls diese vom Hersteller
empfohlenen sind.
Das Gerät verwendet das Kühlmittel R600A. Sie dürfen keine
leicht entzündlichen und explosiven Mittel im oder in der Nähe
des Schranks verwenden, um Brände oder Explosionen zu ver-
meiden.
Bewahren Sie diese Anweisungen für später auf.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Bevor Sie den Weinkühler verwenden
• Entfernen Sie das äußere und innere Verpackungsmaterial.
• Bevor Sie den Weinkühler an eine Stromquelle anschließen,
sollten Sie ihn für etwa 2 Stunden aufrecht hinstellen. Ansonsten
besteht durch den Transport die Gefahr einer Fehlfunktion im
Kühlsystem.
• Reinigen Sie die Innenseite mit lauwarmem Wasser und einem
weichen Lappen.
• Das Gerät ist für die Nutzung im Haushalt und ähnlichem
vorgesehen, beispielsweise
– in Küchenbereichen in Läden, Büros, Motels und anderen Arbeit-
sumgebungen;
Landwirtschaftlichen Gebäuden, für Kunden in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften;
– für Bed & Breakfast-Unterkünfte;
– Catering und ähnliche non-retail-Anwendungen.
• Wenn Sie das Gerät wegwerfen möchten, sollten Sie eine gee-
ignete Möglichkeit zur Entsorgung finden.
Montage Ihres Weinkühlers
Dieses Gerät ist für den Einbau bestimmt (vollständig versenk-bar)
(Siehe Aufkleber an der Rückseite des Geräts).
Dieses Gerät ist nur für die Lagerung von Wein vorgesehen.
Stellen Sie den Weinkühler auf eine Oberfläche, die stark genug ist,
den vollständig beladenen Weinkühler zu tragen. Um Ihren
Weinkühler eben aufzustellen, können Sie das vordere Bein unten am
Weinkühler einstellen.
Dieses Gerät verwendet brennbares Kühlmittel. Achten Sie deshalb
darauf, dass das Kühlungsrohr während des Transports nicht
beschädigt wird. Stellen Sie den Weinkühler nicht direkt ins
Sonnenlicht oder an Wärmequellen (Öfen, Heizungen, Heizkörper
usw). Direkte Sonneneinstrahlung kann die Acryl-Beschichtung
beeinflussen und Wärmequellen können den Stromverbrauch
erhöhen. Auch extrem kalte Umgebungstemperaturen können dazu
führen, dass das Gerät nicht ordentlich funktioniert.
Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Bereichen auf.
Stecken Sie den Weinkühler an eine ordentlich montierte, gut
geerdete Steckdose an. Entfernen Sie keinesfalls die dritte (Erd)
leitung des Stromkabels oder schneiden Sie sie durch. Fragen
bezüglich der Leistung und/oder der Erdung sollten Sie an einen
qualifizierten Elektriker oder einen autorisierten Kundendienst richten.
Vorsicht
• Lagern Sie den Wein in verschlossenen Flaschen;
Überladen Sie den Schrank nicht;
Öffnen Sie die Tür nur, falls dies notwendig ist;
Decken Sie die Regale nicht mit Alufolie oder anderem Material
ab, welches Luftzirkulation verhindert;
Sollte der Weinkühler über längere Zeit nicht verwendet werden,
sollten Sie ihn sorgfältig reinigen und die Tür angelehnt lassen,
damit Luft hineingelangt und Kondenswasser, Schimmel und
Gerüche verhindert werden.
Eingebaute Abmessungen
Wenn der Weinkühler einebaut werden soll, muss sich
zwischen den Schränken folgende Luft befinden:
Für SV 90-Serie= 10mm an den Seiten, 15 mm in der Höhe
und 30mm in der Tiefe.
Für SV 120-Serie= 10mm an den Seiten, 15 mm hoch, 50
mm tief.
19
Temperaturgrenzen
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung bei Temperaturen vorgese-
hen, die auf dem Typenschild angegeben sind.
Klima klasse Zimmer temperatur
N +16°C bis +32°C
SN +10°C bis +32°C
ST +18°C bis +38°C
T +18°C bis +43°C
Interne LED-Leuchten
Um den Energieverbrauch zu verringern, gehen nach 10 Minuten au-
tomatisch die LED-Lichter aus.
Sie können die LED-Lichter auch konstant anlassen. Drücken Sie
dazu bitte die “LIGHT“-Taste 5 Sekunden lang, bis das Display “LP“
anzeigt. Nach 4 Sekunden zeigt die Anzeige wieder wie gewöhnlich
an und die Lichter bleiben an, bis sie ausgeschaltet werden. Wenn Sie
diese Funktion wieder ausschalten möchten, um Energie zu sparen
(empfohlen), drücken Sie die “Light“-Taste erneut 5 Sekunden
lang, bis die Anzeige “LFanzeigt und nach 4 Sekunden wieder zur
gewöhnlichen Darstellung zurückkehrt. Die Lichter gehen dann nach
10 Minuten automatisch aus.
BETRIEB IHRES WEINKÜHLERS
Für SV
10-series, SV
80
-serie
/ SV 90
-serie
Für SV 110
Die Steuerelemente Ihres Weinkühlers
“RUN”: Die Kontrollleuchte geht an, um anzuzeigen, dass der Kühlbe-
trieb momentan läuft.
“Light”: Innenlicht ein/ausschalten.
“Power”: Gerät ein/ausschalten.
“Up”: Wird verwendet, um die Temperatur in 1°C-Schritten zu er-
höhen.
“Down”: Wird verwendet, um die Temperatur in 1°C-Schritten zu
senken.
“Display”: Zeigt die Temperatur des unteren Fachs an.
“TEMP SET”: Die Temperatur anzuzeigen.
Temperaturregler, Model SV 80-serie
Wenn die Stromversorgung plötzlich unterbrochen wird,
speichert das Gerät die eingestellte Temperatur. Sobald das
Gerät wieder eingeschaltet ist, hat das Gerät die gleiche
eingestellte Temperatur.
Stellen Sie die gewünschte Kühltemperatur ein, indem Sie die
Tasten “UP/DOWN“ drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Tasten
drücken, wird die Temperatureinstellung in Schritten von einem
Grad verändert.
• Die Temperatur kann von 5°C bis -18°C eingestellt werden.
• Um die aktuelle Temperatur anzuzeigen, drücken und halten
Sie die Temperatur-Einstelltaste (hoch oder runter) für etwa 5
Sekunden. Die aktuelle Temperatur wird dann etwa 5 Sekunden
lang auf der LED-Anzeige angezeigt. Danach zeigt die Anzeige
wieder die eingestellte Temperatur an.
Blinkende LED = Schranktemperatur Konstante LED =
Eingestellte Temperatur
Temperaturregler, Modell SV 90-Serie
Die Kühlfächer des Weinkühlers / Getränkekühlers (links und
rechts) werden unabhängig gesteuert.
• Zum Einstellen der Temperatur:
Wenn die Stromversorgung plötzlich unterbrochen wird,
speichert das Gerät die eingestellte Temperatur. Sobald das
Gerät wieder eingeschaltet ist, hat das Gerät die gleiche
eingestellte Temperatur.
Stellen Sie die gewünschte Kühltemperatur ein, indem Sie die
Tasten “UP/DOWN“ drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Tasten
drücken wird die Temperatureinstellung (für jedes Fach) um 1
Grad geändert. Die gewählte Temperatur blinkt etwa 5 Sekunden
lang in der Anzeige auf und danach wird wieder die eingestellte
Temperatur im Schrank angezeigt.
• Beide Fächer: Die Temperatureinstellung zwischen 5° C - 18° C
eingestellt werden.
• Temperaturalarm: Wenn die innertemparatur höher als 23°C
Um die aktuelle Temperatur (jederzeit) anzuzeigen, drücken und
halten Sie die entsprechende Taste etwa 5 Sekunden lang. Die mo-
mentane Temperatur blinkt daraufhin 5 Sekunden lang in der LED-
Anzeige auf.
Für SV
SV 85-series, SV
10
0-serie
/ SV 12
0-serie
Die Steuerelemente Ihres Weinkühlers
“RUN”: Die Kontrollleuchte zeigt an, dass die Kühlung momentan in
Betrieb ist.
“Light”: Innenlicht ein/ausschalten.
“Power”: Gerät ein/ausschalten.
“Set Upper”: Die Temperatur im oberen Fach einstellen.
“Set Lower”: Die Temperatur im unteren Fach einstellen.
“Up chamber”: zeigt die Temperatur im oberen Fach an.
“Lower chamber”: zeigt die Temperatur im unteren Fach an.
UP
RUN
DISPLAY
DOWN
POWER
LIGHT
°C
UP
RUN
TEMP. SET
DOWN
POWER
LIGHT
°C
DISPLAY
°C
Set Upper
RUN
Upper Chamber
Set Lower
POWER
LIGHT
°C
Lower Chamber
°C
20
Einstellung der Temperatursteuerung
Jedes Kühlfach des Weinkühlers (oben und unten) wird getrennt
gesteuert. Zum Einstellen der Temperatur:
Wenn die Stromversorgung plötzlich unterbrochen wird,
speichert das Gerät die eingestellte Temperatur. Sobald das
Gerät wieder eingeschaltet ist, hat das Gerät die gleiche
eingestellte Temperatur.
Stellen Sie die gewünschte Kühltemperatur ein, indem Sie die
“Set upper/set lower” -Tasten drücken. Jedes Mal, wenn Sie die
Tasten drücken wird die Temperatureinstellung (für jedes Fach)
um 1 Grad geändert. Die gewählte Temperatur blinkt etwa 5
Sekunden lang in der Anzeige auf und danach wird wieder die
eingestellte Temperatur im Schrank angezeigt.
-Die Temperatur kann von 5°C bis 18°C eingestellt werden.
• Um die momentane Temperatur anzuzeigen drücken Sie (jeder-
zeit) die entsprechende Taste für etwa 5 Sekunden. Die momen-
tane Temperatur blinkt in der LED-Anzeige etwa 5 Sekunden lang
auf.
Für SV 13
0-serie
Die Steuerung Ihres Weinkühlers (der obere und mittlere Bere-
ich)
“RUN”: Die Kontrollleuchte geht an, um anzuzeigen, dass der Kühlbe-
trieb momentan läuft.
“Light”: Innenlicht ein/ausschalten.
“Power”: Gerät ein/ausschalten.
“Set Upper”: Die Temperatur im oberen Fach einstellen.
“Set Middle”: Die Temperatur im mittleren Fach einstellen.
“Up Chamber”: Zeigt die Temperatur des oberen Fachs an.
“Middle Chamber”: Zeigt die Temperatur im mittleren Fach an.
Einstellung der Temperatursteuerung
Jedes Kühlfach des Weinkühlers (oben und unten) wird getrennt ges-
teuert. Einstellen der Temperatur:
Wenn die Stromversorgung plötzlich unterbrochen wird,
speichert das Gerät die eingestellte Temperatur. Sobald das
Gerät wieder eingeschaltet ist, hat das Gerät die gleiche
eingestellte Temperatur.
Stellen Sie die gewünschte Kühltemperatur ein, indem Sie die
Knöpfe neben “Set Upper/Set Middle” drücken. Jedes Mal, wenn
Sie die Tasten drücken wird die Temperatureinstellung
(für jedes Fach) um 1 Grad geändert. Die gewählte Temperatur
blinkt etwa 5 Sekunden lang in der Anzeige auf und danach wird
wieder die eingestellte Temperatur im Schrank angezeigt.
- Oberes Fach: Die Temperatur kann auf 5°C bis 18°C eingestellt
werden.
- Mittleres Fach: Die Temperatur kann auf 5°C bis 10°C eingestellt
werden.
Um die momentane Temperatur (jederzeit) anzuzeigen, drücken
und halten Sie die entsprechende Taste. Die tatsächliche Tem-
peratur blinkt etwa 5 Sekunden lang in der LED-Anzeige auf.
Die Steuerelemente Ihres Weinkühlers (unterer Bereich)
“Up”: Wird verwendet, um die Temperatur in 1°C-Schritten zu er-
höhen.
“Down”: Wird verwendet, um die Temperatur in 1°C-Schritten zu
senken.
“Display”: Zeigt die Temperatur des unteren Fachs an.
Einstellung der Temperatursteuerung
Wenn die Stromversorgung plötzlich unterbrochen wird,
speichert das Gerät die eingestellte Temperatur. Sobald das
Gerät wieder eingeschaltet ist, hat das Gerät die gleiche
eingestellte Temperatur.
Stellen Sie die gewünschte Kühltemperatur ein, indem Sie
die Tasten “UP/DOWN“ drücken. Jedes Mal, wenn Sie die
Taste drücken, wird die Temperatur um 1 Grad verändert. Die
ausgewählte Temperatur blinkt etwa 5 Sekunden lang in der
LED-Anzeige und zeigt danach wieder die Temperatureinstellung
des Fachs an.
Die Temperatur kann auf Werte zwischen 12°C und 18°C einges-
tellt werden.
Regale
Damit die Türdichtung nicht beschädigt wird, vergewissern Sie
sich, dass die Tür vollständig geöffnet ist, wenn Sie die Regale
aus dem Fach ziehen.
Um einfach auf die gelagerten Inhalte zuzugreifen, müssen
Sie die Regale etwa 1/3 herausziehen. Dieses Gerät verfügt
jedoch über Kerben an den Seiten der Regalschienen, damit die
Flaschen nicht herunterfallen.
Set Upper
RUN
Upper Chamber
Set Middle
POWER
LIGHT
°C
Middle Chamber
°C
UP
RUN
DISPLAY
DOWN
°C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

ScanDomestic SV 10 Series Användarmanual

Kategori
Vinkylare
Typ
Användarmanual