HP LaserJet 4200 Printer series Användarguide

Typ
Användarguide

Denna manual är också lämplig för

install
installation
installation
installazione
instalación
installation
installatiegids
asennus
instalaci
telepítés
τοποθέτηση
instalasi
installasjon
instalação
instalation
instalacja
”‛“ ‗‘— 
kurulum
q2444a
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
Češky
1
1
This package contains one optional 1500-sheet
feeder that can be adjusted to letter (LTR), legal
(LGL), and A4 paper sizes.
Push down on the release lever and open the
door of the 1500-sheet feeder.
Remove all orange tape and packing material.
Cet emballage contient un bac d’alimentation
de 1 500 feuilles optionnel pouvant être ajusté
aux formats Lettre (LTR), Légal (LGL) et A4.
Appuyez sur le levier de verrouillage, puis
ouvrez la porte du bac d’alimentation de
1 500 feuilles.
Retirez le ruban adhésif orange et les
matériaux d’emballage.
Questo pacchetto contiene un alimentatore
opzionale da 1500 fogli che può essere
regolato in base al formato Letter (LTR),
Legal (LGL) e A4.
Premere la leva di rilascio ed aprire lo sportello
dell’alimentatore da 1500 fogli.
Rimuovere il nastro arancione e il materiale
di imballaggio.
Este embalaje contiene un alimentador
opcional de 1500 hojas que se puede ajustar
los tamaños de papel A4, carta (LTR) o
legal (LGL).
Empuje hacia abajo la palanca liberadora y
abra la puerta del alimentador de 1500 hojas.
Retire todas las cintas naranja y todo el
material de embalaje.
Toto balení obsahuje jeden doplňkový podavač
na 1500 listů, který lze nastavit na formáty
papíru Letter (LTR), Legal (LGL) a A4.
Zatlačte uvolňovací páčku směrem dolů a
otevřete dvířka podavače na 1500 listů.
Odstraňte celou oranžovou pásku a balící
materiál.
Diese Verpackung enthält ein optionales
Zufuhrfach für 1500 Blatt, das auf die
Papierformate „Letter“ (LTR), „Legal“ (LGL) und
„A4“ eingestellt werden kann.
Drücken Sie den Entriegelungshebel nach
unten, und öffnen Sie die Klappe des
1500-Blatt-Zufuhrfachs.
Entfernen Sie alle orangefarbenen
Klebestreifen und das Verpackungsmaterial.
2
2
3 4
21
Close the door on the feeder. Turn the printer power off (1). Disconnect all
cables from the rear of the printer (2).
WARNING!
To prevent possible injury or
damage to the printer, separate the printer from
any currently installed optional feeders before
lifting the printer. Two people should lift the
printer.
Fermez la porte du bac dalimentation. Mettez limprimante hors tension (1).
branchez tous les câbles à larrière de
l’imprimante (2).
IMPORTANT !
Afin de ne pas vous blesser ou
de ne pas endommager limprimante, retirez
tout bac dalimentation optionnel installé sur
l’imprimante avant de soulever cette dernière.
Il est recommandé de la soulever à deux
personnes.
Chiudere lo sportello sull'alimentatore. Spegnere la stampante (1). Scollegare tutti i
cavi dal retro della stampante (2).
AVVERTENZA!
Per prevenire lesioni personali
o danni alla stampante, separare la stampante
da qualsiasi alimentatore opzionale attualmente
installato prima di sollevarla. È consigliabile che
la stampante venga sollevata da due persone.
Cierre la puerta del alimentador. Apague el interruptor de alimentación(1).
Desconecte todos los cables de la parte
posterior de la impresora (2).
¡ADVERTENCIA!
Para evitar posibles lesiones
personales o daños al equipo, antes de levantar
la impresora sepárela de cualquier alimentador
opcional que tenga instalado. Para levantar la
impresora se necesitan dos personas.
Zavřete dvířka podavače. Vypněte tiskárnu (1). Odpojte všechny kabely ze
zadní části tiskárny (2).
VAROVÁNÍ! Abyste předešli možnému zranění
nebo poškození tiskárny, vyjměte z tiskárny
všechny nainstalované podavače dříve, než
budete tiskárnu zvedat. Zvedejte tiskárnu ve
dvojici.
Schließen Sie die Klappe des Zufuhrfachs. Schalten Sie den Drucker aus (1). Ziehen Sie
alle Kabel an der Rückseite des Druckers
ab (2).
ACHTUNG!
Nehmen Sie ggf. weitere optionale
Zufuhrfächer vom Drucker ab, bevor Sie ihn
anheben. Sie könnten sich andernfalls
verletzen oder den Drucker beschädigen. Der
Drucker sollte von zwei Personen angehoben
werden.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
Češky
3
5 6
Using the handles on the sides of the printer, lift
the printer onto the 1500-sheet feeder. Align the
holes in the base of the printer with the
mounting pins on the 1500-sheet feeder.
Note (Optional): One optional 500-sheet
feeder can be installed on top of the optional
1500-sheet feeder.
Open the door of the 1500-sheet feeder. Pinch
the levers at the front of the feeder and slide
them to the correct paper size. Note: The
guides cannot be adjusted when paper is in the
feeder.
Posez limprimante sur le bac dalimentation
de 1 500 feuilles en la soulevant à laide des
poignées latérales. Alignez les trous de la base
de limprimante sur les goujons de montage
du bac dalimentation de 1 500 feuilles.
Remarque (facultatif) : Un bac d’alimentation
de 500 feuilles optionnel peut être installé sur
celui de 1 500 feuilles.
Ouvrez la porte du bac dalimentation de
1 500 feuilles. Déplacez les leviers se trouvant
à lavant du bac dalimentation vers le format
de papier adéquat. Remarque : Les guides
ne peuvent pas être ajustés si le bac
d’alimentation contient du papier.
Utilizzando le maniglie laterali, sollevare la
stampante sull'alimentatore da 1500 fogli.
Allineare i fori sulla base della stampante ai
piedini di montaggio sull'alimentatore da
1500 fogli.
Nota (facoltativo): È possibile installare un
alimentatore opzionale da 500 fogli
sull'alimentatore opzionale da 1500 fogli.
Aprire lo sportello dell'alimentatore da
1500 fogli. Premere sulle leve nella parte
anteriore dell'alimentatore e farle scorrere in
base al formato corretto della carta. Nota: Non
è possibile regolare le guide quando la carta è
presente nell'alimentatore.
Levante la impresora utilizando las asas de
los laterales para colocarla en el alimentador
de 1500 hojas. Alinee los agujeros de la base
de la impresora con las patillas de montaje del
alimentador de 1500 hojas.
Nota (opcional): También se puede instalar de
manera opcional un alimentador de 500 hojas
encima del alimentador de 1500 hojas
opcional.
Abra la puerta del alimentador de 1500 hojas.
Apriete las palancas de la parte delantera del
alimentador y deslícelas para que coincidan
con el tamaño correcto de papel. Nota: Las
guías no se pueden ajustar cuando el papel
está en el alimentador.
Zvedněte tiskárnu za držadla po stranách a
nasaďte ji na podavač na 1500 listů. Nasaďte
otvory na spodní straně tiskárny na usazovací
čepy na podavači.
Poznámka (volitelné): Na doplňkový podavač
na 1500 listů lze nainstalovat další doplňkový
podavač na 500 listů.
Otevřete dvířka podavače na 1500 listů.
Stiskněte páčky na přední straně podavače a
nastavte je na správný formát papíru.
Poznámka: Pokud je v podavači papír, vodítka
nelze nastavit.
Heben Sie den Drucker an den Griffen an den
Gehäuseseiten an, und setzen Sie ihn auf das
1500-Blatt-Zufuhrfach. Richten Sie die Löcher
am Druckerboden an den Befestigungsstiften
des 1500-Blatt-Zufuhrfachs aus.
Hinweis (optional): Auf das optionale
1500-Blatt-Zufuhrfach kann ein weiteres
optionales Zufuhrfach für 500 Blatt gestellt
werden.
Öffnen Sie die Klappe des
1500-Blatt-Zufuhrfachs. Drücken Sie die Hebel
an der Vorderseite des Fachs zusammen, und
schieben Sie sie in die Position für das
entsprechende Papierformat. Hinweis: Die
Papierführungen können nur dann ausgerichtet
werden, wenn im Zufuhrfach kein Papier
eingelegt ist.
4
7 8
2
9
1
Load paper into the feeder. The height of the
stack must not exceed the fill marks on the
paper guides, and the front edge of the stack
must be aligned with the arrows.
CAUTION:
Do
not fan the paper. Fanning can cause misfeeds.
Close the door on the feeder. Connect the cables to the rear of the printer (1).
Turn the printer power on (2).
Mettez du papier dans le bac dalimentation.
La pile ne doit pas dépasser les repères de
remplissage des guides papier et son bord
avant doit être aligné avec les flèches.
ATTENTION :
Ne déramez pas le papier.
Cette opération peut générer des problèmes
d’alimentation.
Fermez la porte du bac dalimentation. Branchez les câbles à larrière de
l’imprimante (1). Mettez limprimante
sous tension (2).
Caricare la carta nell'alimentatore. L'altezza
della risma non deve superare i segni sulle
guide della carta e la parte anteriore della
risma deve essere allineata alle frecce.
ATTENZIONE:
Non aprire a ventaglio la carta
poiché si potrebbe verificare un'alimentazione
non corretta.
Chiudere lo sportello sull'alimentatore. Collegare tutti i cavi al retro della
stampante (1). Accendere la stampante (2).
Ponga papel en el alimentador. La altura de la
pila no debe sobrepasar las marcas de las
guías de papel y el borde frontal de la pila debe
quedar alineado con las flechas.
PRECAUCIÓN:
No abra en abanico la pila de
papel. Si lo hace puede provocar anomalías en
la alimentación.
Cierre la puerta del alimentador. Conecte los cables en la parte posterior de
la impresora (1). Encienda la impresora (2).
Vložte papír do podavače. Výška stohu nesmí
přesahovat značky na vodítkách a přední okraj
stohu musí být zarovnán podle šipek.
UPOZORNĚNÍ: Papír neprovětrávejte.
Provětráváním může dojít ke špatnému podávání
papíru.
Zavřete dvířka podavače. Odpojte všechny kabely ze zadní části
tiskárny (1). Vypněte tiskárnu (2).
Legen Sie Papier in das Fach ein. Die Höhe des
Papierstapels darf die Markierungen an den
Papierführungen nicht übersteigen. Die vordere
Kante des Stapels muss an den Pfeilen
ausgerichtet werden.
VORSICHT:
chern Sie
das Papier nicht auf. Dies kann zu Problemen
bei der Zufuhr führen.
Schließen Sie die Klappe des Zufuhrfachs. Schließen Sie die Kabel wieder an der
ckseite des Druckers an (1). Schalten Sie
den Drucker ein (2).
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
Češky
5
10 11 12
To take advantage of all the feeder functions,
the printer driver on the printers host computer
must be configured to recognize the feeder. For
Windows®, go to the printer Properties window.
On the Configure tab, select the checkbox for
the 1500-sheet feeder.
To verify that installation is complete, print a
configuration page from the control panel.
Press to open the printer menus. Press
to select INFORMATION, and then press .
Press to select PRINT CONFIGURATION, and
then press .
Make sure that the configuration page lists the
1500-sheet feeder as an installed accessory. If
the feeder is not listed, see the
use
guide on the
CD-ROM that came with the printer.
Afin de tirer pleinement parti des fonctions du
bac dalimentation, configurez le pilote dimpri-
mante installé sur lordinateur hôte de limpri-
mante de manière à ce quil reconnaisse le bac
d’alimentation. Sous Windows
®
, accédez à la
fenêtre des propriétés de limprimante. Dans
l’onglet Configurer, cochez la case correspon-
dant au bac dalimentation de 1 500 feuilles.
Pour vérifier que linstallation est terminée,
imprimez une page de configuration à partir du
panneau de commande. Appuyez sur pour
accéder aux menus de limprimante. Appuyez
sur pour sélectionner INFORMATIONS, puis
sur . Appuyez sur pour sélectionner
IMPRIMER PAGE CONFIGURATION, puis sur .
Sur la page de configuration, assurez-vous que
le bac dalimentation de 1 500 feuilles est
considéré comme un accessoire installé. Si le
bac dalimentation nest pas répertorié,
reportez-vous au guide d
utilisation
disponible
sur le CD-ROM fourni avec limprimante.
Per utilizzare al meglio tutte le funzioni
dell'alimentatore, è necessario configurare il
driver della stampante sul computer host della
stampante in modo che venga riconosciuto
l'alimentatore. Per Windows
®
, passare alla
finestra Proprietà della stampante. Nella
scheda Configura, selezionare la casella di
controllo dell'alimentatore da 1500 fogli.
Per verificare il completamento
dell'installazione, stampare una pagina di
configurazione dal pannello di controllo.
Premere per accedere ai menu della
stampante. Premere per selezionare
INFORMAZIONI, quindi premere . Premere
per selezionare STAMPA CONFIGURAZIONE,
quindi premere .
Accertarsi che nella pagina di configurazione
l'alimentatore da 1500 fogli sia riportato come
accessorio installato. Se l'alimentatore non
è elencato, vedere la guida dell'
utente
sul
CD-ROM fornito con la stampante.
Para aprovechar las ventajas de todas las
funciones del alimentador, debe configurar el
controlador en el PC host de la impresora para
que reconozca el alimentador. En Windows
®
,
vaya a la ventana Propiedades de impresora.
En la ficha Configuración, seleccione la casilla
de verificación para el alimentador de
1500 hojas.
Para comprobar que la instalación se ha
completado, imprima una página de
configuración desde el panel de control.
Pulse para abrir los menús de impresora.
Pulse para seleccionar INFORMACIÓN y, a
continuación, pulse . Pulse para
seleccionar IMPRIMIR CONFIGURACIÓN y, a
continuación, pulse .
Compruebe que el alimentador de 1500 hojas
aparece en la página de configuración como un
accesorio instalado. Si el alimentador no
apareciera en la lista, consulte la guía de
uso
en el CD-ROM que acompaña a la impresora.
Chcete-li plně využít všech funkcí podavače,
musí být ovladač tiskárny na hostitelském
počítači tiskárny nakonfigurován tak, aby
podavač rozpoznal. V operačním systému
Windows
®
otevřete okno Vlastnosti. Na kar
Konfigurace zaškrtněte políčko podavače na
1500 listů.
Chcete-li oveřit, zda byla instalace dokončena,
vytiskněte z ovládacího panelu konfigurační
stránku. Stisknutím zobrazíte nabídky
tiskárny. Stisknutím vyberte
INFORMACE
a
potom stiskněte . Stisknutím vyberte
KONFIGURACE TISKÁRNY
a potom
stiskněte .
Zkontrolujte, zda je na konfigurační stránce
uveden podavač na 1500 listů jako
nainstalované příslušenství. Pokud podavač není
uveden, viz uživatelská příručka na disku
CD-ROM, který byl dodán s tiskárnou.
Wenn Sie die Zufuhrfunktionen in vollem
Umfang nutzen möchten, müssen Sie den auf
dem Hostcomputer installierten Druckertreiber
so konfigurieren, dass das Zufuhrfach erkannt
wird. Öffnen Sie unter Windows
®
das Fenster
r die Druckereigenschaften. Aktivieren Sie auf
dem Register Konfigurieren das
Kontrollkästchen für das 1500-Blatt-Zufuhrfach.
Drucken Sie über das Bedienfeld eine Konfigu-
rationsseite, um zu prüfen, ob die Installation
abgeschlossen wurde. Drücken Sie , um die
Druckermenüs aufzurufen. Drücken Sie , um
INFORMATIONEN auszuwählen, und drücken Sie
anschließend . Drücken Sie , um die
Option KONFIGURATION DRUCKEN auszuwählen,
und drücken Sie anschließend .
Überprüfen Sie, ob das 1500-Blatt-Zufuhrfach
auf der Konfigurationsseite als installiertes
Zubehör aufgeführt wird. Ist dies nicht der Fall,
finden Sie weitere Informationen auf der
mitgelieferten CD-ROM im Handbuch
Verwendung
.
6
13 14
If you cannot resolve the problem, see the
support flyer that came with the printer. Or, visit
http://www.hp.com. In the
Select a
country/region
field at the top, select your
country/region and click . Click the
Support
block.
See the
use
guide on the CD-ROM that came
with the printer for information about gaining
access to the printer driver, setting the control
panel, using the 1500-sheet feeder, and solving
problems, and for warranties and regulatory
statements.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème, reportez-vous à la brochure
d’assistance livrée avec limprimante. Vous
pouvez également visiter le site
http://www.hp.com. Dans le champ
Select a
country/region
en haut de l’écran,
lectionnez votre pays/région, puis cliquez
sur . Cliquez sur loption
Support
.
Reportez-vous au guide d
utilisation
disponible
sur le CD-ROM fourni avec limprimante pour
obtenir des informations sur laccès au pilote
d’imprimante, la configuration du panneau de
commande, lutilisation du bac dalimentation
de 1 500 feuilles, la résolution des problèmes,
ainsi que pour connaître les garanties et la
glementation en vigueur.
Se non è possibile risolvere il problema, vedere
l'opuscolo con le informazioni sull'assistenza
tecnica fornito con la stampante. In alternativa,
accedere al sito http://www.hp.com. Nel campo
Select a country/region
nella parte superiore
dello schermo, selezionare paese/regione di
appartenenza e fare clic . Fare clic su
Support
.
La guida dell'
utente
sul CD-ROM fornito con la
stampante contiene informazioni su come
accedere al driver della stampante, impostare il
pannello di controllo, utilizzare l'alimentatore da
1500 fogli e risolvere i problemi nonché
informazioni sulla garanzia e normative.
Si no puede resolver el problema, consulte el
folleto de asistencia al cliente que acompaña a
la impresora, o bien visite http://www.hp.com.
En el campo de la esquina superior derecha de
selección de país
Select a country/region
,
elija su país/región y haga clic en . Una vez
en la página web de su país/región, haga clic
en el bloque
Soporte
.
Consulte la guía de
uso
del CD-ROM que
acompaña a la impresora para obtener
información sobre el acceso al controlador de
la impresora, la configuración del panel
de control, la utilización del alimentador de
1500 hojas, la solución de problemas, así
como las garantías y las declaraciones
reglamentarias.
Pokud nemůžete problém vyřešit, viz informační
leták, který byl dodán s tiskárnou. Případně
navštivte stránky www.hp.com. V políčku Select
a country/region (Vyberte vaši země/oblast) v
horní části vyberte vaši země/oblast a klepněte
na tlačítko . Klepněte na blok Support
(Podpora).
Vuživatelské příručce na disku CD-ROM, který
byl dodán s tiskárnou, najdete informace o
přístupu k ovladači tiskárny, o nastavení
ovládacího panelu, o používání podavače na
1500 listů a odstraňování problémů a dále o
zárukách a prohlášeních o shodě.
Weitere Informationen finden Sie auf dem
Hinweiszettel in der Druckerverpackung, oder
rufen Sie die HP Website unter
http://www.hp.com auf. Nehmen Sie im Feld
Select a country/region
(Auswahl von
Land/Region) die entsprechende Auswahl vor,
und klicken Sie auf . Klicken Sie auf den
Bereich
Support
.
Informationen zum Zugriff auf den
Druckertreiber, zum Einrichten des
Bedienfeldes, zur Verwendung des
1500-Blatt-Zufuhrfachs, zur Fehlerbehebung
und zu Gewährleistungserklärungen und
Zulassungsbestimmungen finden Sie im
Handbuch
Verwendung
auf der mit dem
Drucker gelieferten CD-ROM.
Magyar
Ελληνικό
Dansk
Nederlands
Suomi
Bahasa indonesia
7
1
Denne pakke indeholder en ekstra arkføder til
1.500 ark, der kan indstilles til papir i formatet
Letter (LTR), Legal (LGL) og A4.
Skub ned på udløserarmen, og åbn dækslet til
arkføderen til 1.500 ark.
Fjern al orange tape og indpakningsmateriale.
Deze verpakking bevat een optionele
papierinvoerlade voor 1500 vel die kan worden
aangepast aan letter (LTR), legal (LGL) en
A4-papierformaten.
Duw de ontgrendelingshendel omlaag en open
de klep van de papierinvoerlade voor 1500 vel.
Verwijder alle oranje tape en
verpakkingsmateriaal.
H συσκευασία αυτή περιέχει έναν προαιρετικό
τροφοδότη 1500 φύλλων, ο οποίος µ πορεί να
ρυθµ ιστεί για χαρτιά µ εγέθους letter (LTR),
legal (LGL) και A4.
Πιέστε προς τα κάτω το µ οχλό
απελευθέρωσης και ανοίξτε τη θύρα του
τροφοδότη 1500 φύλλων.
Αφαιρέστε όλη την πορτοκαλί ταινία και το
υλικό συσκευασίας.
Ez a csomag tartalmaz egy opcionális
1500 lapos adagolót, amely illeszthető letter
(LTR), legal (LGL) és A4 méretű papírokhoz.
Nyomja le a kioldókart, és nyissa ki az
1500 lapos adagoló ajtaját.
Távolítson el minden narancssárga szalagot és
csomagolóanyagot.
Paket ini berisi satu pengumpan 1500 lembar
yang bisa diatur untuk ukuran kertas letter
(LTR), legal (LGL), dan A4.
Tekan tuas pelepas lalu buka pintu pengumpan
1500 lembar.
Lepaskan pita oranye dan pembungkus.
Pakkauksessa on yksi valinnainen 1 500 arkin
syöttölaite, jossa voidaan käyttää letter-, legal-
tai A4-paperia.
Paina vapautusvipu alas ja avaa 1 500 arkin
syöttölaitteen luukku.
Poista kaikki oranssi teippi ja
pakkausmateriaali.
2
8
3 4
21
Luk dækslet på arkføderen. Sluk for strømmen til printeren (1). Tag alle
kabler ud bag på printeren (2).
ADVARSEL!
For at forhindre mulig
personskade eller beskadigelse af printeren,
skal alle aktuelt monterede ekstra arkfødere
fjernes fra printeren, før den løftes. Der skal
re to personer til at løfte printeren.
Sluit de klep op de invoerlade. Zet de printer uit (1). Verwijder alle kabels uit de
achterzijde van de printer (2).
WAARSCHUWING!
Om eventueel letsel of
beschadiging aan de printer te voorkomen,
verwijder alle geïnstalleerde optionele
papierinvoerladen uit de printer voordat u deze
optilt. Er zijn twee mensen nodig om de printer
op te tillen.
Κλείστε τη θύρα του τροφοδότη. Θέστε τον εκτυπωτή εκτός λειτουργίας (1).
Αποσυνδέστε όλα τα καλώδια από το πίσω
µ έρος του εκτυπωτή (2).
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Για την αποφυγή πιθανού
τραυµ ατισµ ού ή βλάβης στον εκτυπωτή, πριν
τον ανασηκώσετε διαχωρίστε τον από τους
προαιρετικούς τροφοδότες που τυχόν έχουν
τοποθετηθεί. Τον εκτυπωτή θα πρέπει να
ανασηκώσουν δύο άτοµ α.
Zárja be az adagoló ajtaját. Kapcsolja ki a nyomtatót (1). Húzzon ki minden
kábelt a nyomtató hátuljából (2).
FIGYELEM! A sérülések és a nyomtató
károsodásának elkerülése érdekében a
nyomtató megemelése előtt távolítsa el a
hozzákapcsolt opcionális adagolókat. Két
embernek kell megemelnie a nyomtatót.
Tutup pintu pengumpan. Nonaktifkan printer (1). Putuskan sambungan
semua kabel dari bagian belakang printer (2).
PERINGATAN!
Untuk menghindari
kemungkinan kerusakan pada printer, pisahkan
printer dari pengumpan yang terpasang
sebelum mengangkat printer. Diperlukan dua
orang untuk mengangkat printer.
Sulje luukku. Katkaise tulostimesta virta (1). Irrota kaikki
kaapelit tulostimen takaosasta (2).
VAROITUS!
Vältä loukkaantumiset ja
tulostimen vahingoittuminen irrottamalla tulostin
kaikista asennetuista valinnaisista
paperilokeroista, ennen kuin nostat tulostinta.
Tulostinta nostamassa on aina oltava kaksi
ihmistä.
Magyar
Ελληνικό
Dansk
Nederlands
Suomi
Bahasa indonesia
9
5 6
Brug håndtagene på siderne af printeren, og
ft printeren op på arkføderen til 1.500 ark.
Juster hullerne i bunden af printeren i forhold til
monteringstappene på arkføderen til 1.500 ark.
Bemærk! (ekstraudstyr): Der kan monteres
en ekstra arkføder til 500 ark oven på
arkføderen til 1.500 ark (ekstraudstyr).
Åbn dækslet til arkføderen til 1.500 ark. Klem
sammen om armene forrest i arkføderen, og
skub til hen til det korrekte papirformat.
Bemærk! Styrene kan ikke justeres, når der er
papir i arkføderen.
Gebruik de hendels aan de zijkanten van de
printer en til de printer op de papierinvoerlade
voor 1500 vel. Zorg dat de openingen in de
printer boven de pennen van de
papierinvoerlade voor 1500 vel staan.
Let op (optie): Een optionele papierinvoerlade
voor 500 vel kan bovenop de optionele
papierinvoerlade voor 1500 vel worden
geïnstalleerd.
Open de klep van de papierinvoerlade voor
1500 vel. Knijp de hendels aan de voorkant van
de papierinvoerlade in en schuif ze naar het
juiste papierformaat. N.B.: De geleiders kunnen
niet worden aangepast als het papier reeds in
de papierinvoerlade is geplaatst.
Χρησιµ οποιώντας τις λαβές στο πλάι του
εκτυπωτή, ανασηκώστε τον επάνω στον
τροφοδότη 1500 φύλλων. Ευθυγραµ µ ίστε τις
οπές στη βάση του εκτυπωτή µ ε τις ακίδες
τοποθέτησης στον τροφοδότη 1500 φύλλων.
Σηµ είωση (Προαιρετικά): Επάνω από τον
προαιρετικό τροφοδότη 1500 φύλλων µ πορεί
να τοποθετηθεί ένας ακόµ η προαιρετικός
τροφοδότης 1500 φύλλων.
Ανοίξτε τη θύρα του τροφοδότη 1500 φύλλων.
Πιέστε τους µ οχλούς στην πρόσοψη του
τροφοδότη και σύρετέ τους στο σωστό
µ έγεθος χαρτιού. Σηµ είωση: Οι οδηγοί δεν
µ πορούν να ρυθµ ιστούν όταν υπάρχει χαρτί
στον τροφοδότη.
Az oldalt található fogókat használva emelhető
be a nyomtató az 1500 lapos adagolóba Igazítsa
az 1500 lapos adagoló rögzítő peckeit a
nyomtató alapzatán található lyukakba.
Megjegyzés (Opcionális): Egy opcionális
500 lapos adagoló elhelyezhető az opcionális
1500 lapos adagoló felett.
Nyissa ki az 1500 lapos adagoló ajtaját. Fogja
meg az adagoló elején található karokat, és
húzza azokat a megfelelő papírmérethez.
Megjegyzés: A papírvezetők nem állíthatóak, ha
van papír az adagolóban.
Dengan menggunakan pegangan di sisi printer,
angkat printer ke pengumpan 1500 lembar.
Sesuaikan lubang di bawah printer dengan pin
pada pengumpan 1500 lembar.
Catatan (Tambahan): Satu pengumpan 500
lembar bisa diinstalasi di atas pengumpan 1500
lembar.
Buka pintu pengumpan 1500 lembar. Tekan
tuas di depan pengumpan lalu geser ke ukuran
kertas yang sesuai. Catatan: Pemandu tidak
bisa diatur apabila ada kertas di dalam
pengumpan.
Nosta tulostinta sen sivuilla olevista kahvoista
ja laske se 1 500 arkin syöttölaitteen päälle.
Kohdista tulostimen pohjassa olevat reiät
1 500 arkin syöttölaitteessa oleviin
kiinnitystappeihin.
Huomautus (valinnainen): Valinnaisen
1 500 arkin syöttölaitteen päälle voidaan
asentaa yksi valinnainen 500 arkin syöttölaite.
Avaa 1 500 arkin syöttölaitteen luukku. Paina
syöttölaitteen edessä olevia vipuja ja liu'uta ne
oikean paperikoon vaatimaan asentoon.
Huomautus: Ohjaimia ei voi säätää, kun
syöttölaitteessa on paperia.
10
7 8
2
9
1
g papir i arkføderen. Højden på stakken må
ikke overstige opfyldningsmærket på
papirstyrene og stakken forreste kant skal
justeres i forhold til pilene.
FORSIGTIG!
Papiret
ikke luftes. Hvis du lufter papiret, kan der
opstå fejlindføringer.
Luk dækslet på arkføderen. Tilslut alle kabler bag på printeren (1). Tænd for
strømmen til printeren (2).
Laad het papier in de papierinvoerlade. De
hoogte van de stapel mag niet boven de
markeringen op de papiergeleiders uitkomen.
En de voorzijde van de stapel moeten met de
pijlen zijn uitgelijnd.
LET OP:
Waaier het papier
niet uit. Het uitwaaieren kan leiden tot
invoerfouten.
Sluit de klep op de papierinvoerlade. Sluit alle kabels aan op de achterzijde van de
printer (1). Zet de printer aan (2).
Τοποθετήστε χαρτί στον τροφοδότη. Το ύψος
της στοίβας δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τους
δείκτες πλήρωσης στους οδηγούς χαρτιού και
το εµ πρός άκρο της στοίβας θα πρέπει να
είναι ευθυγραµµισµένο µε τα βέλη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ξεφυλλίζετε το χαρτί. Το
ξεφύλλισµ α µ πορεί να προκαλέσει εµ πλοκές
στην τροφοδότηση.
Κλείστε τη θύρα του τροφοδότη. Συνδέστε τα καλώδια στο πίσω µ έρος του
εκτυπωτή (1). Θέστε τον εκτυπωτή σε
λειτουργία (2).
Töltsön papírt az adagolóba. A köteg magassága
nem haladhatja meg a papírvezetőkön látható
jelzéseket, és a köteg elejének igazodnia kell a
nyilakhoz. FIGYELEM: Ne pörgesse át a papírt.
Az átpörgetés adagolási hibát okozhat.
Zárja be az adagoló ajtaját. Csatlakoztassa a kábeleket a nyomtató
hátuljához (1). Kapcsolja be a nyomtatót (2).
Masukkan kertas ke dalam pengumpan. Tinggi
tumpukan kertas tidak boleh melebihi tanda
pada pemandu kertas dan ujung depan
tumpukan harus sesuai tanda panah.
PERHATIAN:
Jangan mengipas kertas. Bisa
mengakibatkan salah masuk.
Tutup pintu pengumpan. Sambung semua kabel ke bagian belakang
printer (1). Aktifkan printer (2).
Lataa lokeroon paperia. Pinon korkeus ei saa
ylittää paperinohjaimissa olevia täyttömerkkejä.
Pinon etureuna on kohdistettava nuoliin.
VAROITUS:
Älä leyhytä paperinippua. Tästä
voi seurata syöttöhäiriöitä.
Sulje syöttölaitteen luukku. Liitä kaapelit tulostimen takaosaan (1). Kytke
tulostimeen virta (2).
Magyar
Ελληνικό
Dansk
Nederlands
Suomi
Bahasa indonesia
11
10 11 12
Hvis du vil drage fordel af alle arkføderen
funktioner, skal printerdriver på printerens
rtscomputer konfigureres, så den genkender
arkføderen. I Windows
®
skal du gå til
printervinduet Egenskaber. Marker
afkrydsningsfeltet for arkføderen til 1.500 ark
under fanen Konfigurer.
Udskriv en konfigurationsside via
kontrolpanelet for at kontrollere, at
installationen er fuldført. Tryk på for at åbne
printermenuerne. Tryk på for at vælge
INFORMATION, og tryk derefter på . Tryk
for at vælge UDSKRIV KONFIGURATION,
og tryk derefter på .
Kontroller, at konfigurationssiden viser
arkføderen til 1.500 ark som installeret tilbehør.
Hvis arkføderen ikke vises, skal du se
vejledningen
brug
, der er på den cd-rom, du fik
sammen med printeren.
Om van alle functies van de papierinvoerlade
gebruik te maken, moet de printerdriver op de
computer geconfigureerd zodat deze de
papierinvoerlade herkent. Voor Windos
®
, ga
naar het venster Printereigenschappen. Op het
tabblad Configureren, selecteert u het
selectievakje voor de papierinvoerlade voor
1500 vel.
Om te controleren of de installatie voltooid is,
dient u een configuratiepagina vanaf het
bedieningspaneel af te drukken. Druk op
om de menu's te openen. Druk op voor het
selecteren van INFORMATIE, en druk vervolgens
op . Druk op voor het selecteren van
CONFIGURATIE AFDRUKKEN, en druk vervolgens
op .
Let erop dat de configuratiepagina de
papierinvoerlade voor 1500 vel als
geïnstalleerde accessoire herkent. Wanneer de
papierinvoerlade niet wordt weergegeven, zie
de
gebruikers
handleiding op de CD-ROM die
bij de printer is geleverd.
Για να εκµ εταλλευτείτε όλες τις λειτουργίες
του τροφοδότη, το πρόγρ. οδήγησης εκτυπωτή
στον υπολογιστή θα πρέπει να διαµ ορφωθεί
για να τον αναγνωρίζει. Για τα Windows
®
, στο
παράθυρο Properties (Ιδιότ.) του εκτυπωτή.
Στην καρτέλα Configure (∆ιαµ όρφ.), επιλέξτε
τροφοδότη 1500 φύλλων.
Για να βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση
ολοκληρώθηκε, εκτυπώστε µ ια σελίδα
ρυθµ ίσεων από τον πίνακα ελέγχου. Πατήστε
για να ανοίξετε τα µ ενού του εκτυπωτή.
Πατήστε για να επιλέξετε INFORMATION
(Πληροφ.) και µ ετά . Πατήστε για να
επιλέξετε PRINT CONFIGURATION (Εκτύπ.
ρυθµ.) και µ ετά .
Βεβαιωθείτε ότι στη σελίδα διαµ όρφωσης
υπάρχει ο τροφοδότης 1500 φύλλων ως
εγκατεστηµ ένο εξάρτηµ α. Εάν ο τροφοδότης
δεν υπάρχει, δείτε τον οδηγό χρήση στο δίσκο
CD-ROM που συνοδεύει τον εκτυπωτή.
Az adagoló összes funkciójának eléréséhez úgy
kell konfigurálnia a nyomtató-illesztőprogramot a
gazdagépen, hogy felismerje az adagolót.
Windows
®
esetén menjen a nyomtató
tulajdonságok ablakhoz. A Konfiguráció fülön
jelölje ki az 1500 lapos adagolót.
A telepítés befejezésének megerősítéséhez
nyomtasson egy konfigurációs lapot a
vezérlőpultból. A nyomtató menük megnyitásához
nyomja meg a gombot. Nyomja meg a
gombot az
INFORMÁCIÓ
kijelöléséhez, majd
nyomja meg a gombot. Nyomja meg a
gombot a
KONFIGURÁCIÓ NYOMTATÁSA
kijelöléséhez, majd nyomja meg a gombot.
Ellenőrizze, hogy a konfigurációs lapon
szerepel-e az 1500 lapos adagoló, mint
telepített tartok. Ha az adago nincs
feltüntetve, nézze meg a nyomtatóhoz kapott
CD-ROM-on található felhasználói útmutatót.
Untuk memanfaatkan semua fungsi
pengumpan, driver printer pada komputer
utama harus dikonfigurasi supaya mengenal
pengumpan. Untuk Windows
®
, lihat window
Properties pada printer. Pada Configure, pilih
pengumpan 1500 lembar.
Untuk verifikasi kalau instalasi sudah selesai,
cetak halaman konfigurasi dari panel kontrol.
Tekan untuk membuka menu printer. Tekan
untuk memilih INFORMATION, lalu tekan .
Tekan untuk memilih PRINT CONFIGURATION,
lalu tekan .
Pastikan ada pengumpan 1500 lembar sebagai
aksesori terinstalasi pada halaman konfigurasi.
Jika pengumpan tidak terdaftar, lihat CD-ROM
yang disertakan bersama printer.
Jotta kaikkia syöttölaitteen toimintoja voi
yttää, tulostimen isäntätietokoneeseen
asennettu tulostinohjain on määritettävä
tunnistamaan syöttölaite. Avaa
Windows
®
-käyttöjärjestelmän tulostimen
ominaisuusikkuna. Valitse Määritä-välilehti ja
valitse 1 500 arkin syöttölaitteen valintaruutu.
Varmista asennuksen onnistuminen
tulostamalla asetussivu ohjauspaneelista. Tuo
valikot näkyviin painamalla -painiketta
Valitse TIEDOT painamalla -näppäintä. Paina
sitten -näppäintä. Valitse TULOSTA
ASETUKSET painamalla -näppäintä. Paina
sitten -näppäintä.
Varmista, että 1 500 arkin syöttölaite näkyy
asetussivulla asennettuna lisälaitteena. Jos
syöttölaite ei ole luettelossa, katso lisätietoja
tulostimen mukana toimitetulla CD-ROM-levyllä
olevasta
yttöoppaasta
.
12
13 14
Hvis du ikke kan løse problemet, skal du se den
support-informationsfolder, der blev leveret med
printeren. Eller besøg http://www.hp.com. I det
øverste felt
Select a country/region
(Vælg
land/område) skal du markere dit land/område
og trykke på . Klik på blokken
Support
.
Se vejledningen
brug
på den cd-rom, der blev
leveret sammen med printeren for at få
oplysninger om adgang til printerdriveren,
indstilling af kontrolpanelet, brug af arkføderen
til 1.500 ark og løsning af problemer samt
garantierklæring og lovgivningsmæssige
erklæringer.
Als u het probleem niet kunt oplossen,
raadpleeg dan de ondersteuningsflyer die bij de
printer is geleverd. Of, ga naar
http://www.hp.com. In het veld
Select a
country/region
(Selecteer uw land/regio)
bovenaan, selecteert u uw land/regio en klik
op . Klik op het blok
Ondersteuning
.
Zie de
gebruikers
handleiding op de CD-ROM
die bij de printer is geleverd voor informatie over
het verkrijgen van toegang tot de printerdriver,
de instelling van het bedieningspaneel, het
gebruiken van de papierinvoerlade voor
1500 vel en het oplossen van problemen, en
voor garantie en overheidsreglementen.
Εάν είναι αδύνατον να επιλύσετε το
πρόβληµ α, δείτε το φυλλάδιο υποστήριξης που
συνοδεύει τον εκτυπωτή. Ή, επισκεφθείτε την
ηλεκτρονική διεύθυνση http://www.hp.com. Στο
πεδίο Select a country/region (Επιλέξτε τη
χώρα/περιοχή σας), επιλέξτε τη δική σας
χώρα/περιοχή και κάντε κλικ στο . Κάντε
κλικ στο πλαίσιο Support (Υποστήριξη).
∆είτε τον οδηγό χρήση στο δίσκο CD-ROM
που συνοδεύει τον εκτυπωτή για πληροφορίες
σχετικά µ ε την πρόσβαση στο πρόγραµ µ α
οδήγησης του εκτυπωτή, τη ρύθµ ιση του
πίνακα ελέγχου, τη χρήση του τροφοδότη
1500 φύλλων και την επίλυση προβληµ άτων,
καθώς και για εγγυήσεις και δηλώσεις περί των
κανονισµ ών.
Ha nem tudja megoldani a problémát, nézze
meg a nyomtatóhoz kapott támogatási lapot.
Vagy látogasson el a következő webcímre:
http://www.hp.com. A fenti Select a
country/region mezőben jelölje ki a
tartózkodása szerinti országot/térség, majd
kattintson a gombra. Kattintson a
Támogatás részre.
A nyomtatóhoz kapott CD-ROM-on található
felhasználói útmutatón tájékoztatást talál a
nyomtató-illesztőprogram eléréséről, a
vezérlőpult beállításáról, az 1500 lapos adagoló
használatáról, a problémák megoldásáról, illetve
a jótállásról és az előírásokra vonatkozó
információkról.
Apabila Anda tidak bisa mengatasi masalah ini,
lihat brosur yang disertakan bersama printer.
Atau, kunjungi http://www.hp.com. Pada
Select
a country/region
di atas, pilih negara/kewasan
Anda lalu klik . Klik
Support
.
Lihat
panduan
pada CD-ROM yang disertakan
bersama printer untuk informasi mengenai
akses driver printer, mengatur panel kontrol,
menggunakan pengumpan 1500 lembar,
memecahkan masalah dan pernyataan garansi.
Jos et osaa ratkaista ongelmaa, katso
lisätietoja tulostimen mukana toimitetusta
tukilehtisestä. Voit myös käydä osoitteessa
http://www.hp.com. Valitse oikea maa/alue
sivun yläosassa olevasta
Select a
country/region
(Valitse maa/alue) -kentästä ja
valitse . Napsauta sitten
Tukipalvelut
-ruutua.
Tulostimen mukana toimitetulla CD-ROM-levyllä
olevassa
yttöoppaassa
on tietoja
tulostinohjaimen käyttämisestä, ohjauspaneelin
määrittämisestä, 1 500 arkin syöttölaitteen
yttämisestä, ongelmien ratkaisemisesta sekä
takuista ja määyksistä.
Polski
PortuguêsSvenska
Norsk
13
1
Denne pakken inneholder en 1500-arks mater
(tilleggsutstyr), som kan justeres til
papirstørrelsene Letter (LTR), Legal (LGL) og
A4.
Trykk ned utløserspaken og åpne dekselet på
1500-arks materen.
Fjern den oransje tapen og emballasjen.
Este pacote contém um alimentador opcional
para 1.500 folhas que pode ser ajustado para
os tamanhos de papel carta (LTR), ofício (LGL)
e A4.
Puxe a alavanca de liberação para baixo e abra
a porta do alimentador para 1.500 folhas.
Retire toda a fita laranja e todo o material de
embalagem.
    
  1500 ,  
   
Letter (LTR), Legal (LGL)  A4.
     
  1500 .
     
 .
Det här paketet innehåller en extra matare för
1500 ark som kan justeras för
pappersstorlekarna letter (LTR), legal (LGL)
och A4.
Tryck ned utlösningsspärren och öppna luckan
mataren för 1500 ark.
Ta bort all orangefärgad tejp och allt
rpackningsmaterial.
Opakowanie zawiera opcjonalny podajnik na
1500 arkuszy, który można dostosować do
papieru formatu Letter (LTR), Legal (LGL) oraz
A4.
Naciśnij dźwignię zwalniającą i otwórz drzwiczki
podajnika na 1500 arkuszy.
Usuń pomarańczową taśmę i materiał
pakunkowy.
2
14
3 4
21
Lukk dekselet på materen. Slå av skriveren (1). Koble fra alle kabler på
baksiden av skriveren (2).
ADVARSEL!
For å hindre mulige skader på
skriveren bør alle installerte matere
(ekstrautstyr) fjernes før skriveren løftes.
Skriveren bør løftes av to personer.
Feche a porta do alimentador. Desligue a impressora (1). Desconecte todos
os cabos da parte posterior da impressora (2).
ADVERTÊNCIA!
Para impedir possíveis danos
ou avarias, antes de levantar a impressora,
separe-a de qualquer alimentador opcional que
esteja instalado no momento. Duas pessoas
devem levantar a impressora.
  .    (1).
     (2).
!  
    
   
  .
    
.
Stäng luckan på mataren. Slå av strömmen till skrivaren (1). Koppla bort
alla kablar från skrivarens baksida (2).
VARNING!
För att förhindra personskador eller
skador på skrivaren bör du avskilja den från alla
extra matare som är installerade innan du lyfter
upp den. Två personer bör lyfta skrivaren.
Zamknij drzwiczki podajnika. Wyłącz drukarkę (1). Odłącz wszystkie kable
znajdujące się z tyłu drukarki (2).
OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec urazom ciała lub
uszkodzeniu drukarki, przed jej podniesieniem
należy zdjąć wszystkie bieżąco zainstalowane
opcjonalne podajniki. Drukarkę powinny
podnośić dwie osoby.
Polski
PortuguêsSvenska
Norsk
15
5 6
ft skriveren opp på 1500-arks materen ved
hjelp av håndtakene på siden av skriveren.
Juster hullene på undersiden av skriveren i
forhold til styrepinnene på 1500-arks materen.
Merk (valgfritt): Du kan sette en 500-arks
mater (ekstrautstyr) oppå den 1500-arks
materen (ekstrautstyr).
Åpne dekselet på 1500-arks materen. Ta tak i
papirskinnene foran på materen og juster dem i
forhold til papirstørrelsen. Merk: Papirskinnene
kan ikke justeres når det er papir i materen.
Usando as alças dos lados da impressora,
levante-a por sobre o alimentador para
1.500 folhas. Alinhe os orifícios da base da
impressora com os pinos de suporte do
alimentador para 1.500 folhas.
Nota (Opcional): Um alimentador opcional
para 500 folhas pode ser instalado por cima do
alimentador opcional para 1.500 folhas.
Abra a porta do alimentador para 1.500 folhas.
Aperte as alavancas na frente do alimentador e
deslize-as até o tamanho de papel correto.
Nota: As guias não podem ser ajustadas
quando o papel está no alimentador.
     
    
1500 .    
    
  1500 .
 (). 
   1500 
   
  500 .
    1500 .
    
    , 
   .
.  
,    
.
Med hjälp av handtagen på skrivarens sidor
lyfter du upp skrivaren på mataren för 1500 ark.
Rikta in hålen på skrivarens undersida med
monteringsstiften på mataren för 1500 ark.
Obs! (extra) En extra matare för 500 ark kan
installeras ovanpå den extra mataren för
1500 ark.
Öppna luckan på mataren för 1500 ark. Kläm
ihop spärrarna på framsidan av mataren och
skjut ihop dem till rätt pappersstorlek.
Obs! Reglagen kan inte justeras när det finns
papper i mataren.
Używając uchwytów po bokach drukarki,
podnieś drukarkę na wysokość podajnika na
1500 arkuszy. Dopasuj otwory w podstawie
drukarki do bolców na podajniku na
1500 arkuszy.
Uwaga (rozwiązanie opcjonalne): U góry
opcjonalnego podajnika na 1500 arkuszy można
zainstalować jeden opcjonalny podajnik na
500 arkuszy.
Otwórz drzwiczki podajnika na 1500 arkuszy.
Ściśnij dźwignie z przodu podajnika i wsuń je
tak, aby uzyskać właściwy rozmiar papieru.
Uwaga: Nie można dostosowywać prowadnic,
gdy papier znajduje się w podajniku.
16
7 8
2
9
1
Legg papir i materen. Høyden på bunken må
ikke gå over merkene på papirskinnene, og
forkanten av bunken må være på linje med
pilene.
OBS!
Luft ikke papiret. Lufting kan føre
til feilmating.
Lukk materdekselet. Koble til alle kabler på baksiden av
skriveren (1). Slå på skriveren (2).
Carregue papel no alimentador. A altura da
pilha não deverá exceder as marcas de
preenchimento das guias de papel, e a borda
dianteira da pilha deverá estar alinhada com as
setas.
CUIDADO:
Não folheie as folhas de
papel para separá-las. Isso poderá causar
erros de alimentação.
Feche a porta do alimentador. Conecte os cabos à parte posterior da
impressora (1). Ligue a impressora (2).
   .  
     
 ,    
   .
!   
.    
 .
  .     (1).
   (2).
Fyll på papper i mataren. Bunten får inte vara
gre än fyllnadsmarkeringarna på
pappersreglagen och buntens framkant måste
riktas in med pilarna.
VARNING!
Lufta inte
papperet. Luftning kan orsaka felmatning.
Stäng luckan på mataren. Koppla bort alla kablar från skrivarens
baksida (1). Slå på strömmen till skrivaren (2).
Załaduj papier do podajnika. Wysokość papieru
nie może przekracz oznaczeń na
prowadnicach papieru, a przednia krawędź pliku
arkuszy musi być wyrównana do strzałek.
UWAGA: Nie kartkuj pliku. Kartkowanie może
powodować problemy z podawaniem papieru.
Zamknij drzwiczki podajnika. Podłącz wszystkie kable znajdujące się z tyłu
drukarki (1). Włącz drukarkę (2).
Polski
PortuguêsSvenska
Norsk
17
10 11 12
For å kunne utnytte alle materfunksjonene må
skriverdriveren på skriverens vertsmaskin
konfigureres til å gjenkjenne materen.
I Windows
®
går du til vinduet for
skriveregenskaper. Merk av for 1500-arks
papirmateren i kategorien Konfigurering.
For å kontrollere at installeringen er fullført kan
du skrive ut en konfigurasjonsside fra
kontrollpanelet. Trykk på for å åpne
skrivermenyene. Trykk på for å velge
INFORMASJON, og trykk deretter på . Trykk
for å velge SKRIV UT KONFIGURASJON, og
trykk deretter på .
Kontroller at konfigurasjonssiden viser
1500-arks materen som installert ekstrasutstyr.
Hvis materen ikke er på listen, kan du se i
brukerhåndboken på CDen som fulgte med
skriveren.
Para tirar proveito de todas as funções do
alimentador, o driver da impressora no
computador host deverá ser configurado para
reconhecer o alimentador. No caso do
Windows
®
, vá até a janela Propriedades da
impressora. Na guia Configurar, assinale a
caixa de seleção relativa ao alimentador para
1.500 folhas.
Para verificar se a instalação foi concluída,
imprima uma página de configuração pelo
painel de controle. Pressione para abrir os
menus da impressora. Pressione para
selecionar INFORMAÇÕES e, em seguida,
pressione . Pressione para selecionar
IMPRIMIR PÁGINA CONFIGURAÇÃO e, em
seguida, pressione .
Certifique-se de que a página de configuração
lista o alimentador para 1.500 folhas como um
acessório instalado. Se o alimentador não
estiver listado, consulte o
guia do usuário
no
CD-ROM que acompanha a impressora.
    
   
,    ,
  
. Windows
®
  .  
   
 1500 .
   
    
 .    
 .   
,    .
   
,   
 .
,    
  1500   
 .   
,    
-,   .
r att kunna utnyttja alla matarens funktioner
ste skrivardrivrutinen på skrivarens
rddator vara konfigurerad så att den känner
igen mataren. I Windows
®
går du till fönstret
Egenskaper för skrivare. På fliken Konfigurera
markerar du kryssrutan för mataren för
1500 ark.
r att kontrollera att installationen är slutförd
skriver du ut en konfiguartionssida från
kontrollpanelen. Öppna skrivarmenyerna
genom att trycka på . Tryck på för att
lja INFORMATION och tryck sedan på .
Tryck på för att välja SKRIV UT
KONFIGURATION och tryck sedan på .
Se till att konfigurationssidan anger att mataren
r 1500 ark är ett installerat tillbehör. Om
mataren inte anges går du till handboken
användning
på cd-romskivan som medföljde
skrivaren.
Skonfigurowanie sterownika drukarki na
komputerze drukarki tak, aby rozpoznawał
podajnik jest warunkiem pełnego wykorzystania
wszystkich funkcji drukarki. Dla systemu
Windows
®
przejdź do okna Właściwości. Na
karcie Konfiguruj zaznacz pole wyboru dla
podajnika na 1500 arkuszy.
Aby sprawdzić, czy instalacja została
zakończona, wydrukuj stronę konfiguracji z
panelu sterowania. Naciśnij przycisk , aby
przejść do menu. Naciśnij przycisk , aby
zaznaczyć INFORMACJE, a następnie naciśnij
przycisk . Naciśnij przycisk , aby
zaznaczyć DRUKUJ KONFIGURACJĘ, a
następnie naciśnij przycisk .
Upewnij się, że na stronie konfiguracji znajduje
się podajnik na 1500 arkuszy jako
zainstalowane wyposażenie. Jeżeli podajnik nie
zost wymieniony, zobacz instrukcję obsługi na
dołączonym do drukarki dysku CD-ROM.
18
13 14
Hvis du ikke får løst problemet, kan du se i
brosjyren som fulgte med skriveren. Du kan
også gå til http://www.hp.com. I feltet
Select a
country/region
velger du land/region og klikker
. Klikk på
Support
.
Se i brukerhåndboken på CDen som fulgte med
skriveren for å finne informasjon om hvordan du
r tilgang til skriverdriveren, angir innstillinger
kontrollpanelet, bruker 1500-arks materen
og løser problemer, og for å finne garantier og
spesielle bestemmelser.
Se você não conseguir resolver o problema,
consulte o folheto de suporte que acompanha a
impressora. Como alternativa, visite o site
http://www.hp.com. No campo
Select a
country/region
que aparece no alto, selecione
seu país/região e clique em . Clique no
bloco
Suporte
.
Consulte o
guia do usuário
no CD-ROM que
acompanha a impressora para obter
informações sobre como obter acesso ao driver
da impressora, configuração do painel de
controle, utilização do alimentador para
1.500 folhas e solução de problemas, e
também para conhecer as garantias e
declarações regulamentares.
     , .
    
  .  
  web- http://
www.hp.com.   Select a country/region
( /)  
/    . 
  Support ().
     
 ,  
,   
1500    ,  
    
 .  
 -,  
.
Om du inte kan lösa problemet läser du
supportbroschyren som medföljde skrivaren.
Du kan även gå till http://www.hp.com. I fältet
Select a country/region
högst upp väljer du
land/region och klickar på . Klicka på rutan
Support
.
I handboken
användning
på cd-romskivan som
medföljde skrivaren hittar du information om hur
du får åtkomst till skrivardrivrutinen, ställer in
kontrollpanelen, använder mataren för 1500 ark
och löser problem. Där finns även information
om garantier och bestämmelser.
Jeżeli nie można rozwiązać problemu, zapoznaj
się z dołączoną do drukarki ulotką na temat
pomocy. Więcej informacji można również
znaleźć w witrynie internetowej
http://www.hp.com. Z listy rozwijanej Select a
country/region (Wybierz swój kraj/region) u
góry ekranu wybierz żądaną lokalizację .
Kliknij blok Pomoc.
Informacje na temat dostępu do sterownika
drukarki, ustawień na panelu sterowania,
obsługi podajnika na 1500 arkuszy i
rozwiązywania problemów oraz gwarancji i
oświadczeń prawnych można znaleźć w
instrukcji obsługi na dołączonym do drukarki
dysku CD-ROM.
Türkçe
19
1
Bu pakette Letter (LTR), Legal (LGL) ve A4
boyutlu kağıtlar için ayarlanabilen bir adet
isteğe bağlı 1500 sayfalık besleyici vardır.
Serbest bırakma kolunu aşağı doğru itin ve
1500 sayfalık besleyicinin kapağını açın.
Turuncu bantı ve ambalaj malzemelerini
saklayın.
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

HP LaserJet 4200 Printer series Användarguide

Typ
Användarguide
Denna manual är också lämplig för