Laserliner CombiCross-Laser 5 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
CombiCross-Laser 5
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
1H 4V 1D
Li-Ion
Battery
Laser
515 nm
Laser
635 nm
02
10
18
26
34
42
50
02
FI
Toiminnot ja käyttö
Krysslinjelaser for vertikal og horisontal posisjonering
– Svært kraftig, grønt laserkryss foran og 3 vertikale, røde laserlinjer
– Ekstra hellingsfunksjon til posisjonering av skrå flater
Med en justerskrue kan laseren innstilles helt nøyaktig for
den eksakte posisjonen.
– Aktiverbare laserlinjer
Selvnivelleringsområde 2°, Nøyaktighet 0,2 mm / m
Enkel og eksakt loddfunksjon med ekstra loddlaser nede
og laserkryss oppe.
De vertikale linjene er 90° mot hverandre.
Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten
tietojen mukaisesti.
Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin.
Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä.
Tällöin raukeavat laitteen hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot.
Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan, kosteuden
tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos paristojen
varaustila on alhainen.
Käytä verkkolaitetta / laturia vain sisätiloissa. Suojaa laite kosteudelta
ja sateelta. Sähköiskun vaara.
Yleiset turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän
käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot
kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna
ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle.
!
03
CombiCross-Laser 5
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 635/650 nm
EN 60825-1:2014
FI
Turvallisuusohjeet
Luokan 2 laserin käyttö
Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään heijastettuun säteeseen.
– Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä.
Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi kiinni
ja käännä pääsi heti pois lasersäteestä.
Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella
(esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki).
– Älä käytä laseria silmien korkeudella (1,40 - 1,90 m).
Peitä heijastavat ja kiiltävät sekä peilipinnat, kun käytät laserlaitetta.
Yleisellä kulkuväylällä työskennellessäsi rajaa lasersäde suluilla ja seinäkkeillä
ja merkitse lasersäde varoituskilvin.
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla
ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla
vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita
äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi.
Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
04
FI
Vihreän laserin teknologiaa
DLD-mallin lasereissa on korkealaatuiset, kirkkaat ja hyvin
erottuvat laserviivat. Aikaisempiin sukupolviiin verrattuna
nämä ovat energiatehokkaampia eivätkä nämä ole niin
herkkiä lämpötilojen muutoksille.
Lisäksi silmä havaitsee herkemmin vihreän kuin punaisen
laserin aaltoalueen. Sen vuoksi vihreä laserviiva erottuu
paljon kirkkaampana kuin punainen.
Vihreä laser – erikoisesti DLD-mallin laser – näkyy erittäin
hyvin epäedullisissa valaistusolosuhteissa.
Laserien määrä ja järjestys
H = vaakalaser
V = pystylaser
D = luotilaser (downpoint)
Erityisiä tuoteominaisuuksia
Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla
heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus
tapahtuu automaattisesti.
Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä on
kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus.
Erityisillä tehodiodeilla saadaan todella kirkkaat laserviivat
laitteen PowerBright-tekniikalla. Laserviivat erottuvat pitkältäkin
etäisyydeltä, kirkkaassa valossa ja tummilta pinnoilta.
RX-/GRX-READY-tekniikalla varustettuja viivalasereita voi
käyttää myös epäedullisissa valaistusolosuhteissa. Laserviiva
sykkii korkealla taajuudella. Erityinen laservastaanotin
tunnistaa viivan pitkänkin välimatkan päästä.
05
CombiCross-Laser 5
1
7
8
9
13
2
3
4
5
6
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Laserviivan lähtöikkunat
Käynnistys / pysäytys
kuljetuslukitus
360° vaakaympyrä
Hienosäätöpyörä
5/8” kierre (pohjassa)
Luotilaserin lähtö (pohjassa)
Säätöjalat, joissa
irroitettavat kumisuojat
Kolmijalka-adapteri
hissijalustoihin ja
teleskooppi-jalustaan
Libelli laitteen karkeaa
kohdistusta varten, taustavalo /
low bat.-näyttö: pariston
lataustila on alhainen, jos libelli
vilkkuu
Litium-ioni-akun
(irrotettava)
Käsivastaanotintila
Vaakasuorat laserviivat
Laturin liitäntä
Pystysuora laserviiva
Kuljetusvauriot vältetään,
kun laite lukitaan aina ennen
kuljetusta kytkimellä (2).
!
FI
12
14
06
FI
3
Kallistusasetus
Älä vapauta heilurin lukitusta äläkä käännä kuljetuslukitusta (2)
vasemmalle. Kytke laserviivat toimintaan (näppäimet 12, 14).
Nyt voi mitata kaltevia pintoja ja kallistuksia. Laserviiva vilkkuu
ja ilmoittaa, että laite ei vaaitu automaattisesti.
1
2
Litium-ioni-akun käsittely
Asenna akku laitteeseen. Ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa lataa akku täyteen (min. 4 h). Liitä laturi
akkuun lataamista varten. Kun akku latautuu, palaa
akkupakan punainen ledi ja vihreä ledi ilmoittaa, että
akku on ladattu täyteen. Akun varaustila on pieni, kun
libellin taustavalo vilkkuu. Lataa akku silloin uudelleen.
Akun voi ladata myös laitteesta erillään tai käytön aikana.
Akun saa ladata vain tällä laitteen mukana toimitettavalla laturilla.
Laturia saa käyttää vain tämän laserlaitteen yhteydessä. Muussa
tapauksessa on tapaturman ja tulipalon vaara.
Huolehdi, että akun kontaktien lähellä ei ole sähköä johtavia esineitä.
Kontaktien oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
– Älä avaa akkua. Oikosulun vaara.
!
Vaaka- ja pystytasaus
Käännä kuljetuslukitus (2) oikealle ja avaa heilurin lukitus. Heilurijärjestelmä
tasaa laserin automaattisesti. Vaakasuora laserviiva palaa jatkuvasti. Laserviivat
voi kytkeä erikseen päälle/pois näppäimistä H ja V. Nyt voit linjata vaaka- tai
pystysuoraan.
Laserien vilkkuminen on merkkinä siitä, että laite on liian vinossa
asennossa (yli 2°). Asentoa tasataan säätöjaloilla (7) tai laite asetetaan
suoremmalle pinnalle. Tasauksessa voidaan käyttää apuna libelliä (9).
!
07
CombiCross-Laser 5
4
4
3
Laserlinjojen asettaminen
Käännälaserlaitteen yläosaa alustallaan likimääräistä kohdistusta varten.
Tarkka paikoitus tehdään sivuttaisella hienosäädöllä (4). Säätöjaloilla (7)
laite voidaan asettaa myös kalteville pinnoille.
Kolme vapaasti kierrettävää vaakaympyrää (3) helpottaa laitteen asettamista
oikeaan kulmaan. Aseta asteikko nollakohtaan ja käännä laite käytettävään
kulmaan.
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa
vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=cocrolas5
FI
5
Käsivastaanotintila
Valinnaisesti: Työskentely laservastaanottimella
Käytä laservastaanotinta (lisävaruste) linjaukseen pitkillä välimatkoilla
ja silloin, kun laserviiva ei enää muuten näy.
Kun käytät laservastaanotinta, kytke viivalaser käsivastaanottimen
painikkeella (11) käsivastaanotintilaan. Rasialibelli vilkkuu vihreänä.
Laserviivat sykkivät nyt korkealla taajuudella. Laserviivoista tulee
tummempia. Laservastaanotin tunnistaa laserviivat tästä sykkeestä.
Noudata vastaavan laservastaanottimen käyttöohjeita.
!
08
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibroinnin tarkistus:
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella mahdollisimman lähelle
seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3. Pisteiden A2 ja A3 välinen
erotus toleranssi.
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet:
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään
5 metrin etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite,
avaa kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos
edellyttää kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille
muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin 0,2 mm / m,
on säätö tarpeen. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan
tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon.
!
FI
09
CombiCross-Laser 5
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia. 18W27)
Automaattitasausalue ±
Tarkkuus ± 0,2 mm / m
Lasersäteen aallonpituus,
viivalaser (vihreä)
515 nm
Lasersäteen aallonpituus,
viivalaser (punainen)
635 nm
Lasersäteen aallonpituus,
luotilaser (punainen)
650 nm
Laser luokka 2 / ≤ 1 mW
Virtalähde Litium-ioni-akku
Akun käyttöaika
(kaikki laserviivat päällä)
n. 4 h
Akun latausaika n. 4 h
Käyttöympäristö
0…50°C, ilmankosteus maks. 80% rH,
ei kondensoituva, asennuskorkeus maks.
4000 m merenpinnasta
Varastointiolosuhteet -10°C…70°C, ilmankosteus maks. 80% rH
Paino (sis. akun) 1,4 kg
Mitat (L x K x S) 120 x 120 x 200 mm
Pystyviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n
pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite
ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa,
kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1 mm.
Vaakaviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä ja kytke
laserristi. Merkitse piste B seinään. Käännä laser-
ristiä n. 2,5 m oikealle ja merkitse piste C. Tarkista
onko pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 1 mm:n
tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa.
Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
Tarkista säätö säännöllisesti ennen käyttöä sekä kuljetuksen ja pitkän
säilytyksen jälkeen.
!
FI
10
PT
Função / Utilização
Laser de cruz universal para o alinhamento vertical e horizontal.
Cruz de laser verde extremamente clara à frente e 3 linhas
de laser verticais vermelhas
– Função de inclinação adicional para alinhar superfícies inclinadas
Posicionamento exato das linhas de laser através da caixa rotativa
com acionamento lateral de precisão.
– Linhas de laser ativáveis
– Margem de autonivelação 2°, exatidão 0,2 mm / m
Função de prumo simples e exata com o laser de prumo adicional em
baixo e a cruz de laser em cima.
– As linhas de laser verticais estão alinhadas perpendicularmente uma à outra.
Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação
dentro das especicações.
Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha-os afastados das crianças.
Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho,
que provocam a extinção da autorização e da especicação de segurança.
Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas,
humidade ou vibrações fortes.
Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem
ou a carga da/s pilha/s estiver baixa.
Usar a unidade de alimentação/carregador só dentro de espaços fechados
e não expor a humidade nem a chuva. Caso contrário existe o perigo
de choques elétricos.
Indicações gerais de segurança
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo „Indicações
adicionais e sobre a garantia“, assim como as informações e indicações
atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções.
Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao
dispositivo a laser se o entregar a alguém.
!
11
CombiCross-Laser 5
Radiação laser!
Não olhe para o raio laser!
Classe de laser 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
Radiação laser!
Não olhe para o raio laser!
Classe de laser 2
< 1 mW · 635/650 nm
EN 60825-1:2014
PT
Indicações de segurança
Lidar com lasers da classe 2
Atenção: não olhar para o raio direto ou reetido.
– Não orientar o aparelho para pessoas.
Se uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos, feche
conscientemente os olhos e afaste imediatamente a cabeça do raio.
Nunca olhe para o feixe de laser nem para os seus reexos com
aparelhos ópticos (lupa, microscópio, telescópio, ...).
– Não use o laser à altura dos olhos (1,40…1,90 m).
Superfícies bem reetoras, espelhadas ou brilhantes devem ser cobertas
durante a operação com dispositivos a laser.
Em áreas de tráfego públicas, limitar ao máximo possível o feixe de laser,
por intermédio de vedações e divisórias, e assinalar a zona do laser
com placas de aviso.
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compati-
bilidade eletromagnética nos termos da diretiva CEM 2014/30/UE.
Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões,
estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a possi-
bilidade de uma inuência ou perturbação perigosa de aparelhos eletrónicos
e devido a aparelhos eletrónicos.
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar
produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s antes
de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho num lugar limpo
e seco.
12
PT
Tecnologia de laser verde
Os módulos de laser na versão DLD proporcionam uma elevada
qualidade da linha e uma apresentação correta, clara e, conse-
quentemente, bem visível da linha. Contrariamente às gerações
anteriores, são termicamente mais estáveis e mais eficientes.
Além disso, o olho humano tem uma sensibilidade maior no
domínio das ondas do laser verde do que por exemplo do laser
vermelho. Assim, o díodo laser verde parece ser comparativamente
muito mais claro do que o vermelho.
Os lasers verdes – especialmente na versão DLD – oferecem por
isso vantagens de visibilidade da linha de laser perante condições
adversas.
Quantidade e disposição dos lasers
H = laser horizontal
V = laser vertical
D = laser de prumo (downpoint)
Com a tecnologia RX-/GRX-READY, os lasers de linha
também podem ser usados com condições de luminosidade
desvantajosas. As linhas de laser pulsam a uma frequência
elevada e são detetadas a grandes distâncias por recetores
laser especiais.
Características particulares do produto
Nivelação automática do aparelho através de um sistema
pendular com proteção magnética. O aparelho é colocado
na posição básica e alinha-se automaticamente.
Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com
uma travagem do pêndulo para o transporte.
Os díodos especiais altamente eficientes criam linhas de laser
super claras em aparelhos com tecnologia PowerBright. Estes
ficam visíveis a distâncias mais longas, com iluminação ambiente
clara e em superfícies escuras.
13
CombiCross-Laser 5
1
7
8
9
13
2
3
4
5
6
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Janela de saída de laser
Botão para ligar/desligar;
bloqueador de transporte
Círculo horizontal 360°
Botão de ajuste de precisão
Rosca 5/8” (lado inferior)
Saída do laser de prumo
(lado inferior)
Pés de ajuste com reforços
de borracha amovíveis
Adaptador para tripés
com manivela e telescópicos
Nível de bolha para
alinhamento aproximado
com iluminação de fundo /
indicador de bateria com pouca
carga: carga da bateria baixa
quando o nível de bolha pisca
Acumulador de iões de lítio
(amovível)
Modo recetor manual
Linhas de laser horizontais
Tomada de ligação
para carregador
Linhas de laser verticais
Para transporte, desligar
o aparelho (2) para evitar
danos.
!
PT
12
14
14
PT
3
Modo de inclinação
Não solte a travagem do pêndulo ou gire para a esquerda
o bloqueador de transporte (2). Ligue os lasers (teclas 12, 14).
A seguir podem ser traçados níveis inclinados ou inclinações.
Os lasers piscam de vez em quando para sinalizar que o aparelho
não se alinha automaticamente.
1
2
Utilização do acumulador de iões de lítio
Antes da primeira utilização, insira o acumulador no
aparelho e carregue-o completamente (no mín. 4 horas).
Conecte para isso o carregador com o acumulador.
Enquanto o acumulador é carregado, o LED do pacote
de acumuladores acende com a cor vermelha. O processo
de carga está concluído quando o LED acende com
cor verde. Logo que a iluminação de fundo do nível
de bolha piscar, isso significa que a carga do acumulador
está baixa. Volte a carregar o acumulador. O acumulador também
pode ser carregado fora do aparelho ou durante o funcionamento.
O acumulador só pode ser carregado com o carregador fornecido
e usado exclusivamente com este aparelho de laser. Caso contrário
corre-se perigo de ferimento e incêndio.
Assegure-se de que não há objetos condutores perto dos contactos
do acumulador. Um curto-circuito destes contactos pode provocar
queimaduras e fogo.
– Não abra o acumulador. Perigo de curto-circuito!
!
Nivelação horizontal e vertical
Nivelação horizontal e vertical: rode o bloqueador de transporte (2) para
a direita e solte a travagem do pêndulo. Os lasers são a seguir alinhados
automaticamente pelo sistema pendular e o laser horizontal acende
constantemente. Os lasers podem ser ligados e desligados individualmente
com as teclas H e V. Agora pode-se nivelar horizontal e verticalmente.
Se o aparelho for colocado com demasiada inclinação (fora dos +/- 2º)
os raios ligados ficam intermitentes. Neste caso, colocar o laser numa
posição horizontal, orientando-se pelo nível esférico (9).
!
15
CombiCross-Laser 5
4
4
3
Posicionar as linhas de laser
Pode obter um alinhamento grosseiro do laser rodando a unidade laser
pela sua base. O posicionamento exato pode ser determinado com
o acionamento lateral de precisão (4). Os pés de ajuste (7) permitem
a instalação do aparelho sobre superfícies inclinadas.
O círculo horizontal de rotação livre (3) simplifica a rotação do aparelho
num ângulo desejado. Basta colocar a escala em zero e, a seguir, rodar
o aparelho para o grau desejado.
PT
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias
para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser
recolhido e eliminado separadamente, conforme
a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos
e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em:
http://laserliner.com/info?an=cocrolas5
5
Modo recetor manual
Opcional: trabalhar com o recetor laser
Para a nivelação a grandes distâncias ou para linhas de laser que já não
sejam visíveis, use um recetor laser (opcional).
Para trabalhar com o recetor laser, com o botão do modo recetor manual (11)
coloque o laser de linha no modo recetor manual. O nível esférico de bolha
de ar pisca a verde. A seguir, as linhas de laser pulsam a uma frequência
elevada e as linhas de laser tornam-se mais escuras. O recetor laser deteta as
linhas de laser através desta pulsação.
Observe as instruções de uso do respetivo recetor laser.
!
16
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Verificar a calibragem:
3. Coloque o aparelho o mais próximo da parede possível à altura
do ponto A1, alinhando o aparelho.
4. Gire o aparelho 180º e marcar o ponto A3. A diferença entre
A2 e A3 é a tolerância.
Preparativos para verificar a calibragem:
Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre
2 paredes separadas com um mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, solte
para isso o bloqueador de transporte (cruz do laser ligada). Use um tripé.
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2. Assim,
temos uma referência horizontal entre A1 e A2.
Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 0,2 mm / m
é necessário efetuar uma calibragem. Contacte o seu distribuidor
ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER.
!
PT
17
CombiCross-Laser 5
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Dados técnicos (sujeitos a alterações técnicas. 18W27)
Margem de autonivelação ±
Exatidão ± 0,2 mm / m
Comprimento de onda do laser
de linha (verde)
515 nm
Comprimento de onda do laser
de linha (vermelho)
635 nm
Comprimento de onda do laser
de prumo (vermelho)
650 nm
Classe laser 2 / ≤ 1 mW
Alimentação elétrica Acumulador de iões de lítio
Duração operacional acumulador
(todos os lasers ligados)
aprox. 4 h
Duração da carga
do acumulador
aprox. 4 h
Condições de trabalho
0…50°C, humidade de ar máx. 80% rH,
sem condensação, altura de trabalho máx.
de 4000 m em relação ao NM (nível do mar)
Condições de armazenamento -10°C…70°C, humidade de ar máx. 80% rH
Peso (incl. acumulador) 1,4 kg
Dimensões (L x A x P) 120 x 120 x 200 mm
Controlo da linha vertival:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixe um fio de prumo
de 2,5 metros na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligue o apa-
relho e oriente o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está
dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não
for superior a ± 1 mm.
Controlo da linha horizontal:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma
parede e ligue a luz do laser. Marque o ponto B
na parede. Gire a cruz laser cerca de 2,5 metros
para a direita. Verifique se a linha horizontal do
ponto C se encontra a uma altura ± 1 mm do ponto B.
Repita o processo, mas agora girando a cruz do laser para a esquerda.
Verificar regularmente a calibragem antes do uso e depois
de transporte e armazenamento prolongados.
!
PT
18
SV
Funktion / Användning
Korslinjelaser för vertikal och horisontell injustering.
– Extremt ljust, grönt laserkors framtill och 3 vertikala röda laserlinjer
– Extra lutningsfunktion för injustering av lutningar
Mekanisk finjustering av det vridbara höljet för exakt positionering
av laserlinjerna.
– Inkopplingsbara laserlinjer
Självnivelleringsområde 2°, noggrannhet 0,2 mm / m
Enkel och exakt lodfunktion med extra lodlaser nedtill och laserkors upptill.
De vertikala laserlinjerna är rätvinkligt riktade mot varandra.
Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specikationerna.
Mätinstrumenten är inga leksaker för barn. Förvara dem oåtkomligt för barn.
Det är inte tillåtet att bygga om eller modiera enheten, i så fall gäller inte
tillståndet och säkerhetsspecikationerna.
Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema temperaturer,
fukt eller kraftiga vibrationer.
Apparaten får inte längre användas om en eller era funktioner upphör
att fungera eller batteriets laddning är svag.
Nät-/laddningsaggregat får endast användas i slutna rum, får inte
utsättas för fukt eller regn, då det annars nns risk för en elektrisk stöt.
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garanti-
och tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och anvisningar på
internetlänken i slutet av den här instruktionen. lj de anvisningar som
finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja laseranordningen
om den lämnas vidare.
!
19
CombiCross-Laser 5
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt in
i laserstrålen! Laser klass 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt in
i laserstrålen! Laser klass 2
< 1 mW · 635/650 nm
EN 60825-1:2014
SV
Säkerhetsföreskrifter
Hantering av laser klass 2
Observera: Titta inte in i en direkt eller reekterad stråle.
– Rikta inte laserstrålen mot någon person.
Om laserstrålning av klass 2 träffar ögat ska man blunda medvetet
och genast vridabort huvudet från strålen.
Titta aldrig med optiska apparater (lupp, mikroskop, kikare, ...)
på laserstrålen eller reexioner från den.
– Använd inte lasern i ögonhöjd (1,40…1,90 m).
Täck över alla ytor som reekterar, speglar eller glänser under användning
av en laserapparat.
I offentliga traksituationer ska strålgången om möjligt begränsas med
avspärrningar och lösa väggar och laserområdet märkas med varningsskyltar.
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning
Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektromagnetisk
kompatibilitet i enlighet med EMV-riktlinjen 2014/30/EU.
Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, ygplan, bensinstationer eller
i närheten av personer med pacemaker ska beaktas. Det är möjligt att det
kan ha en farlig påverkan på eller störa elektroniska apparater.
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning
av puts-, skur- och lösningsmedel. Ta ur batterierna före längre förvaring.
Förvara apparaten på en ren och torr plats.
20
SV
Grön laserteknik
Lasermodul i DLD-utförande står för hög linjekvalitet, en ren,
klar och därmed väl synlig linjebild. I motsats till tidigare
generationer är de mer temperaturstabila och energieffektiva.
Det mänskliga ögat har dessutom en högre känslighet i den
gröna laserns våglängdsområde än t.ex. den röda lasern. Därmed
ser den gröna laserdioden mycket ljusare ut i jämförelse med den
röda.
Grön laser – speciellt i DLD-utförande – erbjuder alltså fördelar
vad gäller laserlinjens synbarhet under ogynnsamma förhållanden.
Antal och placering av lasern
H = horisontell laser
V = vertikal laser
D = lodlaser (pekar neråt)
Speciella produktegenskaper
Automatisk uppriktning av apparaten genom ett magnetdämpat
pendelsystem. Apparaten sätts i grundinställning och riktar upp
sig själv.
Transport-LOCK: Apparaten skyddas vid transport av ett
pendellås.
Enheter med PowerBright-teknik har högeffektiva dioder som
projicerar ljusstarka, tydliga laserlinjer. Laserlinjerna är synliga
även på längre avstånd, i dagsljus och på mörka ytor.
Enheter som är märkta som RX-/GRX-READY är lämpliga att
använda i ofördelaktiga ljusförhållanden. Laserlinjen pulserar
vid en hög frekvens och detta kan fångas upp av lasermottagare
på långa avstånd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Laserliner CombiCross-Laser 5 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning