A C
D
Lees, alvorens het apparaat in gebruik
te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar van brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar
van elektrische schokken te vermijden.
Laat reparaties aan de erkende
vakhandel over.
Kenmerken
De Sony SRS-A47 is een compact
luidsprekersysteem met een
ingebouwde versterker. Het
luidsprekersysteem kan worden
aangesloten op een Discman,
WALKMAN*, draagbaar stereo-
systeem, personal computer enz.
• De magnetisch afgeschermde
luidsprekers hebben in principe
weinig invloed op het beeld van een
in de buurt geplaatste TV of
opgenomen cassettes, etc.
• Uitgangsvermogen 2,0 W + 2,0 W
• De “dynamische geluidspoort” zorgt
voor een fraai en krachtig basgeluid.
* WALKMAN is een gedeponeerd
handelsmerk van Sony Corporation.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik deze apparatuur alleen op
stroomvoorziening van 9 V
gelijkstroom. Voor voeding van het
lichtnet gebruikt u uitsluitend de
bijgeleverde netspanningsadapter.
Gebruik geen ander type
netspanningsadapter.
• Na gebruik op voeding van de
netspanningsadapter dient u deze
uit het stopcontact te trekken als u
denkt de luidsprekers geruime tijd
niet meer te gebruiken. Ook al zijn
de luidsprekers uitgeschakeld met
de POWER schakelaar van de linker
luidspreker, dan nog blijft de
stroomvoorziening via de
netspanningsadapter intact.
• Wanneer u van plan bent de
luidsprekers geruime tijd niet te
gebruiken, of alleen op voeding van
de netspanningsadapter, verwijder
dan de batterijen uit de luidsprekers,
om schade door eventuele batterij-
lekkage en corrosie te voorkomen.
• Probeer in geen geval de ombouw
van de luidsprekers te openen. Laat
eventuele reparaties over aan een
bevoegde reparateur.
• Plaats de luidsprekers niet in de
buurt van een warmtebron. Zorg er
tevens voor dat de luidsprekers niet
blootgesteld worden aan veel stof,
direct zonlicht, vocht, regen of
mechanische trillingen of schokken.
• Mocht er vloeistof of een klein
voorwerp in een apparaat terecht-
komen, verwijder dan de batterijen
en laat het apparaat eerst door een
deskundige controleren, alvorens
het weer in gebruik te nemen.
• Gebruik voor het reinigen van de
ombouw nooit vluchtige stoffen als
spiritus, benzine of tri, aangezien
dergelijke middelen de afwerking
kunnen aantasten.
• Alhoewel dit systeem magnetisch is
afgeschermd, wordt het toch sterk
afgeraden om magnetische code
gebruikende cassettes, horloges,
betaalkaarten of floppy diskettes
gedurende langere tijd voor het
luidsprekersysteem te laten liggen.
Indien het TV-beeld of
monitordisplay door magnetisme
wordt vervormd
Dit systeem is magnetisch
afgeschermd. Het is echter mogelijk
dat het beeld van bepaalde TV’s of
personal computers door magnetisme
wordt vervormd. Schakel in dat geval
de spanning van de TV of personal
computer even uit. Wacht 15 tot 30
minuten en schakel de spanning weer
in. In geval van de personal computer
moet u de nodige stappen nemen
alvorens de spanning uit te schakelen
zodat uw data niet worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst
u het systeem verder van de TV of
personal computer. Let tevens op dat
er geen voorwerpen met magneten in
de buurt van de TV of personal
computer zijn geplaatst. Let op
audiorekken, TV-standaards,
speelgoed, etc. waarin mogelijk
magneten zijn. Dit soort voorwerpen
kunnen het beeld vervormen, door
interactie met dit systeem.
Mocht u vragen of problemen met
betrekking tot de luidsprekers hebben
die niet in deze gebruiksaanwijzing
behandeld worden, aarzel dan niet
contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Stroomvoorziening
(Zie afb. A)
Gebruik op voeding van
het lichtnet
Bij aansluiten van een
netspanningsadapter op de
luidsprekers wordt de stroomtoevoer
van de inwendige batterijen
automatisch onderbroken.
Batterij-inleg (Zie afb. B)
Vervangen van de
batterijen
Wanneer de batterijen leeg raken, zal
het POWER spanningslampje gaan
knipperen of nog maar zwak
oplichten, en/of zal het geluid
vervormd of ongelijkmatig klinken.
Dan is het tijd alle batterijen door
nieuwe te vervangen. Zie voor de
gebruiksduur van de batterijen onder
“Technische gegevens”.
Aansluiting
(Zie afb. C)
Sluit de linker luidspreker aan op de
geluidsbron.
Wanneer de luidsprekers op de mono-
aansluiting van een radio e.d. worden
aangesloten, kan er alleen geluid via
de linker luidspreker worden
weergegeven. In dat geval is het
aanbevolen de los verkrijgbare Sony
PC-236HG verloopstekker te
gebruiken. Hiermee zal het geluid
door beide luidsprekers worden
weergegeven.
Aansluiten op een hoofdtelefoon-
aansluiting voor een stereo
klinkstekker
Gebruik voor het aansluiten het los
verkrijgbare RK-G138HG
aansluitsnoer.
Nederlands
Bediening (Zie afb.
D
)
Luisteren naar het geluid
via de ingebouwde
versterker
1 Druk de POWER schakelaar
in de ($ ON) stand.
Het POWER spanningslampje
licht op.
2 Stel de geluidssterkte naar
wens in met de VOLUME
regelaar.
Na het luisteren drukt u de POWER
schakelaar in de 4 OFF/DIRECT
stand. Het POWER spanningslampje
dooft.
Luisteren naar het geluid
zonder de ingebouwde
versterker
Druk de POWER schakelaar in de uit-
stand (4 OFF/DIRECT). In deze
stand zal de VOLUME regelaar niet
werken. Stel de geluidssterkte naar
wens in met de volumeregelaar van de
aangesloten apparatuur.
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
Uitgangsvermogen
2,0 W + 2,0 W
Ingangsimpedantie
4,7 kOhm (bij 1 kHz)
Luidspreker-gedeelte
Systeem
Breedband basreflex-type
Luidspreker-gedeelte
Breedband (magnetisch
afgeschermd): diameter 57 mm
Nominale impedantie
8 ohm
Nominaal ingangsvermogen
2 watt
Algemeen
Stroomvoorziening
9 V gelijkstroom van zes stuks R6
(AA-formaat) batterijen (alleen de
linker luidspreker)
Ingangen
Ingangssnoer
linker luidspreker, stereo ministekker
(1,0 m)
rechter luidspreker, mono
ministekker (1,0 m)
Gebruiksduur batterijen
(bij 5 mW + 5 mW
uitgangsvermogen)
Ca. 10 uur met Sony R6P (SR)
batterijen
Ca. 24 uur met Sony LR6 (SG)
alkalibatterijen
Afmetingen
Ca. 85 × 185 × 110 mm (b/h/d)
Gewicht
Linker luidspreker: Ca. 415 gram
zonder batterijen
Ca. 525 gram met batterijen
Rechter luidspreker: Ca. 325 gram
Bijgeleverd toebehoren
Netspanningsadapter (1)
Los verkrijgbaar toebehoren
Verloopstekker PC-236HG
Aansluitsnoer RK-G138HG
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Het CE merk op het apparaat geldt
alleen voor producten die in de
Europese Unie worden verkocht.
Läs igenom bruksanvisningen noga
för att lära känna till högtalarna och
deras användning. Spara
bruksanvisningen.
VARNING!
Utsätt inte produkten för regn och
fukt för att undvika riskerna för brand
och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i
risk för elektriska stötar. Överlåt allt
reparations- och underhållsarbete till
fackkunniga tekniker.
Egenskaper
Sonys högtalare SRS-A47 är kompakta
högtalare med inbyggt förstärkarsteg.
Högtalarna kan anslutas till en
Discman, WALKMAN*, persondator,
o.s.v.
• De magnetiskt avskärmade högtal-
arna bör inte ha någon nämnvärd
inverkan på TV-skärmar, eller på
inspelade band eller dylikt som
placeras i närheten.
• Uteffekt på 2,0 watt + 2,0 watt
• Den dynamiska ljudkanalen sörjer
för fyllig och mäktig bas.
* WALKMAN är ett skyddat varumärke
som registrerats av Sony Corporation.
Att observera
• Driv högtalarna endast på 9 V
likströmsspänning. Vid nätdrift:
använd endast den medföljande
nädelen. Använd inga andra slags
nätdelar.
• Efter att högtalarna drivits nätan-
slutna, måste nätdelen kopplas ur
från nätuttaget när högtalarna under
en längre tidsperiod inte ska drivas
nätanslutna. Observera att
strömbrytaren POWER på vänster
högtalare inte kan användas för att
slå av strömmen till nätdelen.
• Ta ur batterierna, när högtalarna inte
ska användas under en längre tids-
period eller när de huvudsakligen
ska drivas nätanslutna, för att
undvika skador på grund av
batteriläckage och korrosion.
• Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt
allt underhålls- och reparationsar-
bete till fackkunniga reparatörer.
• Placera inte högtalarna på en plats,
där de utsätts för värme, solsken,
damm, fukt, regn och/eller
mekaniska stötar.
• Ta ur batterierna, om du skulle råka
tappa någonting eller spilla vätska i
högtalarna. Låt en fackkunnig
reparatör besiktiga högtalarna innan
de tas i bruk igen.
• Använd inte spritlösningar, bensin
eller lösningsmedel för att rengöra
högtalarlådorna.
• Högtalarna är visserligen magnetiskt
avskärmade, men låt för säkerhets
skull inte inspelade band, klockor,
kreditkort eller magnetkodade
disketter ligga framför högtalarna
under längre perioder.
Om det uppstår magnetiska
störningar i TV-bilden eller på en
monitor
Trots att detta högtalarsystem är
magnetiskt avskärmat kan det inträffa
att det uppstår magnetiska störningar
i bilden på somliga TV-apparater och
persondatorer. Stäng i så fall av ström-
men till TV-apparaten/persondatorn
en gång, vänta i 15 till 30 minuter, och
slå sedan på strömmen igen. Om det
är en persondator, så vidta först
lämpliga försiktighetsåtgärder, som
t.ex. att lagra undan data, innan du
stänger av datorn.
Om bilden trots allt inte verkar bli
bättre, så flytta högtalarsystemet
längre bort från TV-apparaten/
persondatorn. Var också noga med att
inte ställa några föremål med påsatta
magneter eller som använder magnet-
er i närheten av TV-apparaten/
persondatorn, som t.ex. stereomöbler,
TV-ställ, leksaker, osv. Det kan ge
upphov till magnetiska bildstörningar
genom samverkan med
högtalarsystemet.
Rådfråga affären där högtalarna
köptes, eller Sonys representant, när
det uppstår svårigheter eller du vill
ställa frågor som inte besvaras i denna
bruksanvisning.
Strömförsörjning
(ill. A)
Nätdrift
Efter nätdelens anslutning till vänster
högtalare kopplas de isatta batterierna
automatiskt ur.
Batteriernas isättning
(ill. B)
Batteribyte
När batterierna håller på att laddas ur,
börjar strömindikatorn POWER blinka
samtidigt som den lyser allt svagare,
eller så kan det hända att ljudet
förvrängs eller volymnivån börjar
variera. Byt i detta fall ut samtliga
batterier mot nya batterier. Vi
hänvisar till Tekniska data angående
batteriernas livslängd.
Anslutningar (ill. C)
Anslut vänster högtalare till önskad
ljudkälla.
Det kan hända att ljudet återges
endast via vänster högtalare när
högtalarna anslutits till en enkanalig
ljudutgång på en radio eller liknande
ljudkälla. Använd i detta fall Sonys
kontaktadapter PC-236HG (tillval), så
att ljudet återges via båda högtalarna.
Anslutning till ett hörlursuttag
med stereohörtelefonjack
Använd anslutningskabeln
RK-G138HG (tillval).
Svenska
Tillvägagångssätt
(ill. D)
Ljudåtergivning via
inbyggt förstärkarsteg
1 Tryck in strömbrytaren
POWER i tillslaget läge
($ ON).
Strömindikatorn POWER
tänds.
2 Vrid på VOLUME för att
styra volymen till lämplig
nivå.
Tryck på strömbrytaren POWER efter
avslutad lyssning för att släppa upp
den (4 OFF/DIRECT).
Strömindikatorn POWER slocknar.
Ljudåtergivning utan
inbyggt förstärkarsteg
Tryck på strömbrytaren POWER för
att släppa upp den (4 OFF/DIRECT).
I detta fall kan inte reglaget VOLUME
användas. Styr volymen till lämplig
nivå på den anslutna ljudkällan.
Tekniska data
Förstärkarsteget
Uteffekt
2,0 watt + 2,0 watt
Inimpedans
4,7 kohm (vid 1 kHz)
Högtalarna
Högtalartyp
Täcker hela frekvensområdet,
basreflextyp
Högtalarelement
Fullbandselement (magnetiskt
avskärmat): 57 mm i diam.
Nominell impedans
8 ohm
Märkineffekt
2 watt
Allmänt
Strömförsörjning
9 V likströmsspänning med sex st.
R6-batterier (storlek AA) (vänster
högtalare)
Ingångar
Ingångskabel
Vänster högtalare: med
stereominikontakt (1,0 m)
Höger högtalare: med enkanalig
minikontakt (1,0 m)
Batteriernas livslängd (med en
uteffekt på 5 mW + 5 mW )
Ca. 10 timmar med Sonys batterier
R6P (SR)
Ca. 24 timmar med Sonys alkaliska
batterier LR6 (SG)
Yttermått
Ca. 85 × 185 × 110 mm (b/h/d)
Vikt
Vänster högtalare: ca. 415 gram exkl.
batterier
ca. 525 gram inkl. batterier
Höger högtalare: ca. 325 gram
Medföljande tillbehör
Nätdel (1)
Valfria tillbehör
Kontaktadapter PC-236HG
Anslutningskabel RK-G138HG
Rätt till ändringar förbehålls.
Märkningen CE på högtalarna gäller
endast för produkter som säljs inom
EU.
Prima di usare l’apparecchio, leggere
con attenzione questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per le riparazioni
rivolgersi solo a personale qualificato.
Caratteristiche
Lo SRS-A47 Sony è un sistema
diffusori compatto con amplificatore
di potenza incorporato. Questo
sistema può essere collegato ad un
Discman, WALKMAN*, personal
computer ecc.
• I diffusori schermati
magneticamente hanno un effetto
minimo sullo schermo di un
televisore o su nastri registrati, ecc.
posti nei pressi.
• Uscita di potenza di 2,0 W + 2,0 W
• Il “condotto sonoro dinamico”
assicura bassi ricchi e potenti.
* WALKMAN è un marchio registrato
della Sony Corporation.
Precauzioni
• Alimentare il sistema solo a 9 V CC.
Per il funzionamento a CA, usare
solo il trasformatore CA in
dotazione. Non usare alcun altro
trasformatore CA.
• Dopo aver usato il sistema con il
trasformatore CA, scollegare il
trasformatore CA dalla presa di
corrente se non si usa il sistema per
un lungo periodo. L’interruttore
POWER sul diffusore sinistro non
spegne il trasformatore CA.
• Se non si usa il sistema per un lungo
periodo o se lo si fa funzionare solo
con alimentazione CA, estrarre le
pile per evitare danni causati da
perdite del fluido delle pile e
conseguente corrosione.
• Non aprire il rivestimento. Per
riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
• Non lasciare il sistema nei pressi di
fonti di calore, o in luoghi soggetti
alla diretta luce solare, polvere
eccessiva, umidità, pioggia o scosse
meccaniche.
• In caso di penetrazione di oggetti o
liquidi all’interno del sistema,
estrarre le pile e far controllare il
sistema da personale specializzato
prima di usarlo nuovamente.
• Non usare alcool, benzina o solventi
per pulire il rivestimento.
• Anche se questo sistema è
schermato magneticamente, non
lasciare nastri registrati, orologi,
carte di credito personali o floppy
disk a codificazione magnetica
davanti al sistema per lunghi periodi
di tempo.
Se l’immagine del televisore o la
visualizzazione del monitor è
distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è
schermato magneticamente, in alcuni
casi l’immagine di televisori o di
personal computer può essere distorta
magneticamente. In questo caso,
spegnere il televisore o il personal
computer e riaccenderlo dopo 15 ~30
minuti. Per quanto riguarda il
personal computer, adottare le dovute
precauzioni, come ad esempio la
memorizzazione dei dati, prima di
spegnerlo.
Se non ci sono segni di
miglioramento, allontanare il sistema
diffusori dal televisore o dal personal
computer. Assicurarsi inoltre di non
collocare oggetti recanti o contenenti
magneti, come scaffali audio, mensole
per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi
del televisore o del personal computer.
Essi possono causare distorsione
magnetica all’immagine a causa della
loro interazione con il sistema
diffusori.
In caso di interrogativi o problemi
riguardanti il sistema cha non sono
trattati nel manunale, si prega di
consultare il proprio rivenditore Sony.
Fonti di
alimentazione
(vedere la fig. A)
Uso con corrente
domestica
Quando il trasformatore CA è
collegato al sistema, le pile interne
sono scollegate automaticamente.
Inserimento delle pile
(vedere la fig. B)
Sostituzione delle pile
Quando le pile sono deboli l’indicatore
di alimentazione (POWER) inizia a
lampeggiare e diventa fioco oppure il
suono di riproduzione diventa
distorto o instabile. In questo caso,
sostituire tutte le pile con altre nuove.
Per quanto riguarda la durata delle
pile, vedere “Caratteristiche tecniche”.
Collegamenti
(vedere la fig. C)
Collegare il diffusore sinistro
all’apparecchio di fonte.
Quando il sistema è collegato ad una
presa monoaurale di una radio, ecc., il
suono può essere emesso solo dal
diffusore sinistro. In questo caso usare
l’adattatore per spina opzionale Sony
PC-236HG. Il suono viene emesso da
entrambi i diffusori.
Per collegare il sistema diffusori a
una presa cuffie di tipo phone
stereo
Usare il cavo di collegamento
RK-G138HG opzionale.
Italiano
Uso (vedere la fig. D)
Per ascoltare il suono
attraverso l’amplificatore
incorporato
1 Premere l’interruttore
POWER ($ ON).
L’indicatore di alimentazione
(POWER) si illumina.
2 Regolare il comando
VOLUME.
Dopo l’ascolto, premere l’interruttore
POWER (4 OFF/DIRECT).
L’indicatore di alimentazione
(POWER) si spegne.
Per ascoltare il suono
senza l’amplificatore
incorporato
Premere l’interruttore POWER (4
OFF/DIRECT). In questo caso il
comando VOLUME non funziona.
Regolare il volume con l’apparecchio
di fonte collegato.
Caratteristiche
tecniche
Sezione amplificatore
Uscita di potenza
2,0 W + 2,0 W
Impedenza di ingresso
4,7 kohm (a 1 kHz)
Sezione diffusori
Sistema
Tipo riflessione bassi a gamma
completa
Diffusore
A gamma completa (schermato
magneticamente): ø 57 mm
Impedenza nominale
8 ohm
Livello di potenza di ingresso
2 W
Generali
Alimentazione
9 V CC, sei pile R6 (formato AA)
(solo diffusore sinistro)
Ingressi
Cavo di ingresso
Sinistro: minispina stereo (1,0 m)
Destro: minispina monoaurale
(1,0 m)
Durata delle pile (a uscita 5 mW
+ 5 mW)
Circa 10 ore con pile Sony R6P (SR)
Circa 24 ore con pile alcaline Sony
LR6 (SG)
Dimensioni
Circa. 85 × 185 × 110 mm (l/a/p)
Massa
Diffusore sinistro: Circa 415 g
escluse le pile
Circa 525 g incluse le pile
Diffusore destro: Circa 325 g
Accessorio in dotazione
Trasformatore CA (1)
Accessori opzionali
Adattatore per spina PC-236HG
Cavo di collegamento RK-G138HG
Disegno e caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Il marchio CE su questo apparecchio è
valido solo per prodotti distribuiti
nell’Unione Europea.
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente este manual e guarde-o
para futuras consultas.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de
choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Características
O Sony SRS-A47 é um sistema
compacto de colunas de altifalantes
com um amplificador de potência
incorporado. Este sistema pode ser
ligado a um Discman, auscultadores
estéreo WALKMAN*, computador
pessoal, etc.
• Os altifalantes blindados
magneticamente têm pouca
influência num ecrã de televisor,
fitas gravadas, etc., mesmo que
estejam próximos de tais objectos.
• Saída de potência de 2,0 W + 2,0 W.
• O «ducto de som dinâmico»
assegura graves fortes e potentes.
* WALKMAN é uma marca registada de
Sony Corporation.
Precauções
• Opere o sistema somente com 9 V
CC. Para o funcionamento com CA,
utilize somente o adaptador CA
fornecido. Não utilize nenhum
outro tipo de adaptador CA.
• Após a utilização do sistema com o
adaptador CA, desligue o adaptador
CA da tomada da rede, caso o
sistema não vá ser utilizado por um
período prolongado. O interruptor
POWER na coluna esquerda não
desactiva a alimentação do
adaptador CA.
• Caso não vá utilizar o sistema
durante um longo período, ou
pretenda utilizá-lo extensivamente
com a alimentação CA, retire as
pilhas a fim de evitar avarias
decorrentes de fuga do electrólito e
corrosão das mesmas.
• Não abra o sistema. Peça assistência
somente a técnicos especializados.
• Não coloque o sistema nas cercanias
de fontes de calor, em locais
expostos directamente aos raios
solares, muito pó, humidade, chuva
ou choques mecânicos.
• Se qualquer objecto sólido ou um
liquido penetrar no interior do
sistema, desligue o cabo de
alimentação CA e tenha-o verificado
por técnicos especializados antes de
utilizá-lo novamente.
• Não utilize álcool, benzina e nem
diluentes para limpar o sistema.
• Embora este sistema seja blindado
magneticamente, não deixe cassetes
gravadas, relógios, cartões de crédito
pessoais ou discos flexíveis de
computador que empregam
codificação magnética em frente ao
sistema durante um longo periodo
de tempo.
Se a imagem dum televisor ou
dum monitor de computador
estiver distorcida
magneticamente
Embora este sistema seja blindado
magneticamente, há casos em que a
imagem em televisores ou
computadores pessoais fica distorcida
magneticamente. Se isso acontecer,
desligue a alimentação do televisor ou
computador pessoal uma vez, e depois
de 15 a 30 minutos, ligue-a
novamente. No caso de um
computador pessoal, tome medidas
apropriadas tal como o
armazenamento dos dados antes de
desligar o computador.
Quando não houver nenhum
melhoramento, afaste o sistema do
televisor ou computador pessoal.
Além disso, certifique-se de não
colocar objectos que contenham ou
usem electroímanes perto do televisor
ou computador pessoal, como estantes
de áudio, suportes para televisor,
brinquedos, etc. Isso pode causar uma
distorção magnética na imagem em
virtude da interacção desses objectos
com o sistema.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas referentes ao sistema não
esclarecidos por este manual, favor
consultar o seu agente Sony mais
próximo.
Fontes de
alimentação
(consulte a fig. A)
Funcionamento com a
tensão da rede
Quando o adaptador CA for ligado ao
sistema, as pilhas internas serão
automaticamente desligadas.
Inserção das pilhas
(consulte a fig. B)
Substituição das pilhas
Quando as pilhas se enfraquecerem, o
indicador POWER passará a oscilar e
diminuirá de intensidade, ou o som de
reprodução tornar-se-á distorcido ou
instável. Neste caso, troque todas as
pilhas por outras novas.
Veja «Especificações» sobre a duração
das pilhas.
Ligações
(consulte a fig. C)
Ligue a coluna esquerda ao
equipamento fonte.
Se o sistema for ligado a uma tomada
monofónica de um rádio, etc., o som
poderá ser emanado somente através
do altifalante esquerdo. Neste caso,
utilize o adaptador de fichas Sony
opcional PC-236HG. O som será
emanado através de ambos os
altifalantes.
Ligação a tomadas para
auscultadores do tipo universal
estéreo
Empregue o cabo de ligação RK-
G138HG opcional.
Português
Utilização
(consulte a fig. D)
Audição do som através
do amplificador
incorporado
1 Prima o interruptor POWER
($ ON).
Acende-se o indicador POWER.
2 Ajuste o controlo VOLUME.
Terminada a escuta, prima o
interruptor POWER (4 OFF/
DIRECT).
Apaga-se o indicador POWER.
Audição do som sem o
amplificador incorporado
Pressione o interruptor POWER (4
OFF/DIRECT). Neste caso, o controlo
VOLUME não funciona. Ajuste o
volume com o equipamento ligado ao
sistema.
Especificações
Amplificador
Potência de saida
2,0 W + 2,0 W
Impedância de entrada
4,7 kohm (a 1 kHz)
Altifalantes
Sistema
Gama completa, tipo reflexão de
graves
Altifalantes
Gama completa (blindados
magneticamente): ø 57 mm
Impedância nominal
8 ohm
Potência de entrada nominal
2 W
Generalidades
Alimentação
9 V CC, seis pilhas R6 (tamanho AA)
(somente coluna esquerda)
Entradas
Cabo de entrada
esquerdo: minificha estéreo (1,0 m)
direito: minificha monofónica
(1,0 m)
Duração das pilhas (à saida de
5 mW + 5 mW)
Aprox. 10 horas com pilhas Sony
R6P (SR)
Aprox. 24 horas com pilhas alcainas
Sony LR6 (SG))
Dimensões
Aprox. 85 × 185 × 110 mm (l/a/p)
Peso
Coluna esquerda: aprox. 415 g
não incluindo as pilhas
aprox. 525 g, incluindo as pilhas
Coluna direita: aprox. 325 g
Acessório fornecido
Adaptador CA (1)
Acessórios opcionais
Adaptador de fichas PC-236HG
Cabo de ligação RK-G138HG
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
A marca CE no aparelho é válida
somente para produtos
comercializados na União Europeia.
xxx
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
Medföljande nätdel
Trasformatore CA (in dotazione)
Adaptador CA (fornecido)
B
Linker luidspreker (achterkant)
Vänster högtalare (baksida)
Diffusore sinistro (retro)
Altifalante esquerdo (parte
posterior)
naar een stopcontact
till ett nätuttag
a una presa a muro
a uma tomada da rede
naar de DC IN 9V
gelijkstroomingang
till likströmsintaget
DC IN 9V
alla presa DC IN 9V
à tomada DC IN 9V
Opmerking betreffende de netspanningsadapter
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik geen ander type
netspanningsadapter.
Att observera angående nätdel
Använd endast den medföljande nätdelen. Använd inga andra slags nätdelar.
Nota sul trasformatore CA
Usare solo il trasformatore CA in dotazione. Non usare alcun altro trasformatore CA.
Nota acerca do adaptador CA
Utilize somente o adaptador CA fornecido. Não utilize nenhum outro tipo de
adaptador CA.
Linker luidspreker (achterzijde)
Vänster högtalare (baksida)
Diffusore sinistro (retro)
Coluna esquerda (parte posterior)
Zes R6 (AA-formaat) batterijen
(alleen de linker luidspreker)
Sex st. R6-batterier (storlek AA)
(endast i vänster högtalare)
Sei pile R6 (formato AA) (solo
diffusore sinistro)
Seis pilhas R6 (tamanho AA)
(somente coluna esquerda)
xxx
Opmerking
Verwijder de batterijen zoals in de
afbeelding is aangegeven.
OBS!
Ta ur batterierna enligt illustrationen.
Nota
Estrarre le pile come illustrato.
Nota
Retire as pilhas tal como ilustrado.
– min-kant
minuspol –
Lato –
Lado –
Linker luidspreker (voorkant)
Vänster högtalare (framtill)
Diffusore sinistro (davanti)
Altifalante esquerdo (parte
frontal)
Spanningslampje
(POWER)
Strömindikator
POWER
Indicatore di
alimentazione
(POWER)
Indicador POWER
Rechter luidspreker
(voorkant)
Höger högtalare
(framtill)
Diffusore destro
(davanti)
Altifalante direito
(parte frontal)
Discman, WALKMAN, etc.
Discman, WALKMAN o.s.v.
Discman, WALKMAN, ecc.
Discman, WALKMAN e outros.
Rechter luidspreker
(achterkant)
Höger högtalare
(baksida)
Diffusore destro
(retro)
Altifalante direito
(parte posterior)
Polariteit van de stekker
Kontaktens polfördelning
Polarità della spina
Polaridade da ficha
naar de hoofdtelefoonaansluiting
(stereo ministekkerbus)
till ett hörlursuttag (stereominijack)
alla presa cuffie (minipresa stereo)
à tomada para auscultadores
(minitomada estéreo)
Linker luidspreker
(achterkant)
Vänster högtalare
(baksida)
Diffusore sinistro
(retro)
Altifalante esquerdo
(parte posterior)
naar de R OUT aansluiting van de linker
luidspreker
till utgången R OUT på vänster högtalare
alla presa R OUT del diffusore sinistro
à tomada R OUT do altifalante esquerdo
21
naar AUDIO OUT
till AUDIO OUT
a AUDIO OUT
a AUDIO OUT