Electrolux ZAC6730 Användarmanual

Typ
Användarmanual
2192636-01, 06/04 www.electrolux.com
Cover_210x210.indd 1-2 2006-04-18 15:11:03
Cover_210x210.indd 3-4 2006-04-18 15:11:04
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 1 2006-04-18 14:56:41
Thank you for having chosen an Electrolux
Accelerator vacuum cleaner. These Operating
Instructions cover all Accelerator models. This
means that with your specific model, some acces
-
sories/features may not be included. In order
to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English 4-16
Danke, dass Sie sich für den Electrolux
Accelerator-Staubsauger entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Accelerator-
Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise
nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu
erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-
Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch 4-16
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
Accelerator. Ces instructions d’utilisation portent
sur l’ensemble des modèles Accelerator. Cela signi
-
fie qu’il est possible que certains accessoires ou
fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que
vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des
performances optimales, toujours utiliser des acces
-
soires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
Français 5-17
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Accelerator. Queste istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli Accelerator. Questo significa che
per il modello specifico acquistato alcuni accesso
-
ri/alcune funzioni potrebbero non essere inclusi. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclu
-
sivamente accessori originali Electrolux, apposita
-
mente pensati per questo aspirapolvere.
Italiano 5-17
Electrolux Accelerator elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Accelerator modellerini kapsamaktadır. Bu
nedenle, burada bahsedilen bazı aksesuarlar/
özellikler, sahip olduğunuz modelde bulunmayabilir.
En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Türkçe 5-17
Благодарим Вас за выбор пылесоса
Electrolux Accelerator. Данное руководство по
эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии Accelerator. Это означает,
что некоторые принадлежности и функции
могут отсутствовать в комплекте выбранной
Вами модели. Для достижения наилучшего
результата всегда используйте фирменные
принадлежности Electrolux. Они были
разработаны специально для данной модели
пылесоса.
Pусский 18-30
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Accelerator. Tento návod k obsluze platí pro všechny
modely řady Accelerator. Proto váš konkrétní model
nemusí obsahovat některé příslušenství/funkce.
Pro zajištění nejlepších výsledků používejte pouze
originální příslušenství značky Electrolux. Je totiž
určeno přímo pro váš vysavač..
Česky 18-30
Köszönjük, hogy egy Electrolux Accelerator
porszívót választott. Ez a használati utasítás minden
Accelerator modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy
az adott modellel kapcsolatban néhány tulajdonság/
tartozék nincs benne. A legjobb eredmények
érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kifejezetten az ön porszívójához
tervezték.
Magyar 19-31
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Accelerator
firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy
wszystkich modeli odkurzaczy Accelerator. Oznacza
to, że do konkretnego modelu mogą nie być
dołączone niektóre akcesoria lub dany model może
nie udostępniać niektórych funkcji. W celu uzyskania
najlepszych rezultatów należy zawsze używać
oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały
one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Polski 19-31
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Accelerator. Tento návod na použitie je určený pre
všetky modely vysávača Accelerator. To znamená,
že váš konkrétny model nemusí obsahovvšetky
doplnky alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších
výsledkov vždy používajte originálne doplnky od
spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre
váš vysávač.
Slovensky 32-44
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Accelerator. Ta navodila služijo za vse
modele Accelerator. Zato ni nujno, da so k vašemu
modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le
originalne nadomestne dele Electrolux. Oblikovani
so bili posebej za vaš sesalnik.
Slovenščina 32-44
Hvala vam što se odabrali Electrolux Accelerator
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve
Accelerator modele. To znači da uz vaš specifični
model možda neće biti uključeni neki dodaci/
značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek
koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su
osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Hrvatski 33-45
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 2 2006-04-18 14:56:42
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator
Electrolux Accelerator. Aceste instrucţiuni de
utilizare sunt valabile pentru toate modelele
Accelerator. Aceasta înseamnă că este posibil ca
modelul dumneavoastră să nu includă anumite
accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai bune
rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale
Electrolux. Acestea au fost concepute special
pentru aspiratorul dumneavoastră.
Română 33-45
Hvala što ste izabrali usisivElectrolux Accelerator.
Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve
Accelerator modele. To znači da vaš model možda
neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni
pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek
koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je
dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Srpski 46-58
Благодарим ви за избора на прахосмукачка
Electrolux Accelerator. Тези инструкции за работа
се отнасят за всички модели на Accelerator. Това
означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са налични. За
да гарантирате най-добри резултати, винаги
използвайте оригинални принадлежности на
Electrolux. Те са предназначени специално за
вашата прахосмукачка.
Български 46-58
Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja
Accelerator. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi
Acceleratori mudelite kohta. See tähendab, et
teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused
puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage
alati Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud
spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Eesti keeles 47-59
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
Accelerator. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti
uz visiem Accelerator modeļiem, kas nozīmē,
ka ir iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa
komplektāciju daži piederumi vai funkcijas
neattiecas. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos
rezultātus, vienmēr izvēlieties tikai oriģinālos
Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši izgatavoti un
paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
Latviski 47-59
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux Accelerator“. Šios naudojimo
instrukcijos taikomos visiems „Accelerator“
modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis
gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami
gauti geriausius rezultatus, visada naudokite tik
originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti
būtent šiam dulkių siurbliui.
Lietuviškai 60-72
Дякуємо за Ваш вибір пилососа Accelerator від
компанії Electrolux. Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів Accelerator.
Це означає, що певні аксесуари чи функції
можуть бути відсутні саме у Вашій моделі. Для
досягнення найкращих результатів завжди
використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux.
Вони розроблені спеціально для Вашого
пилососа.
Українська 60-72
Tack för att du har valt en Electrolux Accelerator-
dammsugare. Den här bruksanvisningen omfattar
alla Accelerator-modeller. Detta innebär att vissa
tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din
modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från
Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt
utformade för din dammsugare.
Svenska 61-73
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Accelerator
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki
Accelerator-mallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki
mahdolliset lisälaitteet ja toiminnot eivät ehkä kuulu
ostamaasi malliin. Varmista paras mahdollinen
puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imu
-
ria varten.
Suomi 61-73
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 3 2006-04-18 14:56:42
60
61
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
Saugumo priemonės
Dulkių siurblį „Accelerator“ gali naudoti tik suaugusieji
ir tik įprastam dulkių siurbimui buityje. Dulkių siurblys
turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia.
Ištraukite laidą iš tinklo prieš valydami siurblį ar atlikdami
techninę priežiūrą. Dulkių siurblį būtinai laikykite sausoje
vietoje. Visą techninę siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti
tik įgaliotojo „Electrolux“ aptarnavimo centro darbuotojai.
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite:
Drėgnose vietose.
Šalia degių dujų.
Kai siurbimo metu atsiranda matomi pažeidimai.
Aštrių daiktų arba skysčių.
Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono (ypač namų remonto
dulkių), miltų, karštų ar šaltų pelenų.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis galima rimtai
sugadinti jo variklį. Tokiam gedimui garantija netaikoma.
Niekada nenaudokite siurblio be filtrų.
Saugus elektros laido naudojimas:
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas laidas. Nenaudokite
siurblio, jei elektros laidas pažeistas. Elektros laido
gedimui garantinis aptarnavimas netaikomas.
Priedai
Lietuviškai
1* Teleskopinis vamzdis
2* Prailginimo vamzdžiai
3 Žarnos rankena +
žarna
4 Kombinuotas antgalis
grindims valyti
5 Antgalis plyšiams valyti
6 Antgalis apmušalams
7* Priedų laikiklis
8* Turboantgalis
9* Antgalis parketui valyti
10* Dulkių šluotelė
* Tinka tik kuriems modeliams.
Застережні заходи
Використовувати пилосос Accelerator дозволяється
лише дорослим та виключно для звичайного
прибирання в домашніх умовах. Пилосос має подвійну
ізоляцію i не потребує заземлення. Перед чищенням
або обслуговуванням пилососа обов’язково виймайте
вилку шнура живлення з розетки. Зберігайте пилосос
у сухому місці. Обслуговування та ремонт пилососа
можуть виконувати лише сервісні центри Electrolux, які
мають на це дозвіл.
В жодному разі не використовуйте пилосос:
У вологих приміщеннях;
У приміщеннях, в яких є гази, що легко займаються,
тощо;
Коли на корпусі пилососа є видимі пошкодження.
Для збирання гострих предметів чи рідин.
Для збирання гарячої чи холодної золи, недопалків
та ін.
Для збирання тонкодисперсного пилу, наприклад
від штукатурки, бетону, борошна або гарячого чи
холодного попелу.
Використання пилососа в таких цілях може призвести
до серйозного пошкодження мотора. На таке
пошкодження не поширюється гарантія. В жодному
разі не використовуйте пилосос без фільтрів.
Застереження щодо шнура живлення:
Регулярно перевіряйте шнур живлення на наявність
пошкоджень. В жодному разі не використовуйте
пилосос, якщо шнур живлення пошкоджений.
Пошкодження шнура живлення пилососа не
покривається гарантією.
Аксесуари
Українська
1* Телескопічна трубка
2* Подовжувальна
трубка
3 Ручка шланга + шланг
4 Комбінована насадка
для підлоги
5 Щілинна насадка
6 Насадка для м’якої
мебелі
7* Фіксатор аксесуарів
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркету
10* Пір’яна метелка для
прибирання пилу
* Лише в окремих моделях.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 60 2006-04-18 14:57:11
60
61
För säkerhets skull
Accelerator ska endast användas av vuxna och endast
för normal dammsugning i hemmiljö. Dammsugaren
har dubbel isolering och behöver inte jordas. Dra alltid
ur stickproppen från vägguttaget före underhåll eller
rengöring av dammsugaren. Förvara alltid dammsugaren
på en torr plats. All service och alla reparationer måste
utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Använd aldrig dammsugaren:
I våta utrymmen.
I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
När höljet visar tydliga tecken på skada.
Vassa objekt eller vätska.
Varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
Fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl, varm
eller kall aska.
Om du använder dammsugaren för något av det
ovanstående kan motorn skadas allvarligt. Sådana skador
omfattas inte av garantin. Använd aldrig dammsugaren
utan filter.
Försiktighetsåtgärder för elsladdar:
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador
på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens
serviceåtagande.
Tillbehör
1* Teleskoprör
2* Förlängningsrör
3 Slanghandtag + slang
4 Kombimunstycke för
golv
5 Fogmunstycke
6 Möbelmunstycke
7* Tillbehörsfäste
8* Turbomunstycke
9* Parkettmunstycke
10* Dammvippa
* Endast vissa modeller.
Svenska
Turvaohjeet
Accelerator-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön
ja kodin normaalia imurointia varten. Imurissa on
kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse maadoittaa. Irrota
pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai
huoltotoimia. Säilytä imuria kuivassa paikassa. Kaikki
huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun
Electrolux-huollon tehtäväksi.
Älä koskaan käytä imuria
Märissä tiloissa.
Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
Terävien esineiden tai nesteiden imuroimiseen
Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin,
jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan imuroimiseen.
Niiden imuroiminen voi vaurioittaa moottoria pahoin.
Tällaiset vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä koskaan
käytä imuria, jos suodattimet eivät ole asennettuina.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Tarkista säännöllisesti, että johto on ehjä. Älä koskaan
käytä imuria, jos johto on vahingoittunut. Laitteen
sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Varusteet
1* Teleskooppiputki
2* Jatkoputket
3 Letkun kahva ja letku
4 Yhdistetty lattiasuutin
5 Rakosuutin
6 Verhoilusuutin
7* Pidike lisävarusteille
8* Turbosuutin
9* Lattiasuutin
10* Pölysuutin
* Vain tietyt mallit.
Suomi
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 61 2006-04-18 14:57:11
62
63
12
13
14
17
18
19a
16
20a 20b
19b
15
11
Prieš pradedant naudotis
11 Paspauskite dulkių siurblio priekyje esantį
atleidimo mygtuką ir atlenkite į viršų priekinį dangtį.
12 Iškelkite dulkių surinktuvą ir patikrinkite, ar
įstatytas variklio filtras.
13* Atidarykite užpakalinį prietaiso dangtį ir
patikrinkite, ar išmetimo filtras yra savo vietoje.
14* Atleiskite filtro mygtuką ir nuimkite viršutinį dulkių
surinktuvo dangtį. Pirminį filtrą patraukite į viršų ir
išimkite; patikrinkite, ar įstatytas cilindro formos
„Hepa“ tipo filtras (žr. 33). Vėl įstatykite pirminį
filtrą, uždėkite viršutinį dangtį ir dulkių surinktuvą
įstatykite į dulkių siurblį.
15 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai
(nuspaudę fiksatorius žarną išimsite).
16 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu
stumdami ir sukdami prijunkite prailginimo
vamzdžius* arba teleskopinį vamzdį*. (Jie išardomi
sukant ir traukiant).
17 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į
elektros lizdą. Dulkių siurblyje įtaisytas laido
susukimo mechanizmas. Ištraukus elektros laidą,
susukimo mechanizmas užfiksuoja laidą toje
padėtyje.
18 Norėdami susukti laidą, paspauskite laido
susukimo mechanizmo pedalą. Tada laidas
susisuks.
19a Dulkių siurblį įjunkite spausdami įjungimo mygtuką.
Dulkių siurblys išjungiamas šį mygtuką spaudžiant
dar kartą.
19b* Siurbimo galia gali būti reguliuojama siurbimo
valdymo rankenėle, kuri įtaisyta ant žarnos
rankenos.
20 Ideali dulkių siurblio padėtis darant pertrauką (20a)
ir nedirbant su siurbliu (20b).
Lietuviškai
* Tinka tik kuriems modeliams.
Перед тим, як використовувати пилосос
11 Натисніть фіксуючі кнопки в передній частині
пилососа і підніміть передню кришку.
12 Вийміть пилозбірник та впевніться, що фільтр
мотора встановлено.
13* Відкрийте задню кришку пилососа та
переконайтеся, що випускний фільтр
встановлено.
14* Зніміть верхню кришку пилозбірника,
відпустивши кнопку фільтра. Вийміть фільтр
попередньої очистки, потягнувши його догори,
та переконайтесь, що встановлено фільтр тонкої
очистки повітря (див. 33). Встановіть фільтр
попередньої очистки та верхню кришку на місце
та помістіть пилозбірник назад у пилосос.
15 Вставте шланг, доки не клацнуть фіксатори
(натисніть фіксатори, щоб вийняти шланг).
16 Приєднайте подовжувальні трубки* або
висувну трубку* до ручки шланга та встановіть
потрібну насадку і зафіксуйте їх вручну. (Щоб їх
роз’єднати, прокрутіть та висмикніть).
17 Витягніть шнур живлення та вставте вилку
у розетку. Пилосос обладнано механізмом
змотування шнура живлення. Після того, як Ви
витягнули шнур, він залишиться у витягнутому
положенні.
18 Щоб змотати шнур, натисніть педаль механізму
змотування шнура. Шнур змотається.
19a Увімкніть пилосос, натиснувши кнопку живлення.
Щоб вимкнути пилосос, знову натисніть кнопку
живлення.
19b* Потужність всмоктування можна регулювати за
допомогою регулятора на ручці шланга.
20 Оптимальне положення пилососа під час
перерви в роботі (20а) та в проміжках між
використаннями (20b).
Українська
* Лише в окремих моделях.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 62 2006-04-18 14:57:12
62
63
Innan du börjar
11 Tryck på frigörningsknapparna fram på dammsugaren
och fäll upp luckan framtill.
12 Ta ut dammbehållaren och kontrollera att motorfiltret
sitter på plats.
13* Öppna luckan baktill på enheten och kontrollera att
utblåsfiltret sitter på plats.
14* Ta bort det övre locket på dammbehållaren genom att
lossa på filterknappen. Ta bort förfiltret genom att dra
det uppåt, och kontrollera att det cylindriska Hepa-
filtret sitter på plats (se 33). Sätt tillbaka förfiltret och
det övre locket och sätt tillbaka dammbehållaren i
dammsugaren.
15 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
16 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka
och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta
bort rören.)
17 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När
sladden har dragits ut förblir den utdragen.
18 Mata in sladden genom att trycka på
indragningspedalen. Då matas sladden in.
19a Starta dammsugaren genom att trycka på
strömknappen. Stäng av dammsugaren genom att
trycka en gång till.
19b* Sugeffekten kan justeras med sugreglaget på
handtaget.
20 Perfekt läge vid paus (20a) och förvaring (20b).
* Endast vissa modeller.
Svenska Suomi
Ennen aloitusta
11 Paina imurin etuosassa olevia vapautuspainikkeita ja
nosta etukansi ylös.
12 Nosta pölysäiliö ulos ja tarkista, että moottorisuodatin
on paikallaan.
13* Avaa imurin takakansi ja tarkista, että poistoilman
suodatin on paikallaan.
14* Irrota pölysäiliön yläkansi vapauttamalla
suodatinpainike. Irrota esisuodatin vetämällä sitä
ylöspäin ja tarkista, että sylinterinmuotoinen Hepa-
suodatin on paikoillaan kuvassa 33 näkyvällä tavalla.
Kiinnitä esisuodatin ja yläkansi takaisin paikoilleen ja
aseta pölysäiliö takaisin imuriin.
15 Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä
sisäänpäin).
16 Kiinnitä jatkoputket* tai teleskooppiputki* letkun
kahvaan ja suuttimeen työntämällä ja kääntämällä ne
yhteen. (Irrota kääntämällä ja vetämällä erilleen.)
17 Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen. Imurissa
on johdon kelain. Kun johto vedetään ulos, se lukittuu
tähän tilaan.
18 Voit kelata johdon sisään painamalla johdon
kelauspoljinta. Johto kelautuu imurin sisään.
19a Voit käynnistää imurin painamalla virtapainiketta. Voit
pysäyttää imurin painamalla painiketta uudelleen.
19b* Voit säätää imutehoa letkun kahvassa olevalla
säätimellä.
20 Ihanteellinen pysäköintiasento taukojen pitämistä
(20a) ja säilytystä (20b) varten.
* Vain tietyt mallit.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 63 2006-04-18 14:57:13
64
65
21 22
23 24
25 26
27
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Antgalių naudojimas:
Kilimai: Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį, nustatę
svirties padėtį (21).
Kietos grindys: Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį,
nustatę svirties padėtį (22).
Medinės grindys: Naudokite antgalį parketui valyti* (23).
Minkšti baldai ir medžiagos: Naudokite antgalį baldų
apmušalams valyti* (24) sofoms, užuolaidoms, lengviems
audiniams ir t. t. Prireikus sumažinkite siurbimo galią.
Rėmai, knygų lentynos ir pan.:
Naudokite plunksninį
dulkių surinkiklį* (25).
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite antgalį plyšiams valyti*
(26).
Turboantgalio naudojimas*
27 Idealus sunkiai išvalomiems pūkams ir gyvūnų
plaukams pašalinti iš kilimų ir kiliminės dangos.
Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami kailius arba
kilimus su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo, nelaikykite
antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi. Nelieskite
antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj
pat jį išjunkite.
Lietuviškai
* Tinka tik kuriems modeliams.
Як отримати найкращий результат
чищення
Застосовуйте насадки наступним чином:
Килими: Використовуйте комбіновану насадку для
підлоги з важелем у положенні (21).
Тверде покриття підлоги:
Використовуйте
комбіновану насадку для підлоги з важелем у
положенні (22).
Дерев’яні підлоги: Використовуйте насадку для
паркету* (23).
М’які меблі та тканини: Використовуйте насадку для
чищення м’яких меблів* (24) для диванів, штор, легких
тканин та ін. Якщо необхідно, зменшіть потужність
всмоктування.
Рами, полиці, тощо: Використовуйте пір’яну
метелку для прибирання пилу* (25).
Щілини, вугли, тощо: Використовуйте щілинну
насадку* (26).
Застосування турбонасадки*
27 Ідеально підходить для килимів та килимових
покриттів. Ефективно прибирає чіпкий пух та
шерсть домашніх тварин.
Примітка: Не використовуйте турбонасадку для
чищення килимів зі шкур тварин або килимів із довгою
бахромою. Щоб не пошкодити килим, намагайтесь
не тримати турбонасадку на одному місці, коли
обертається щітка. Не проводьте насадкою по
електричних шнурах та обов’язково вимикайте
пилосос відразу після використання.
Українська
* Лише в окремих моделях.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 64 2006-04-18 14:57:13
64
65
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd kombimunstycket för golv med spaken i
läge (21).
Hårda golv:
Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (22).
Trägolv: Använd parkettmunstycket* (23).
Möbler och tyger: Använd möbelmunstycket* (24) för
soffor, gardiner, tunna tyger etc. Minska sugeffekten om
det behövs.
Tavlor, bokhyllor etc:
Använd dammvippan* (25).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket* (26).
Användning av turbomunstycke*
27 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från mattor
och heltäckningsmattor.
Obs: Använd inte turbomunstycket på djurfällsmattor eller
mattfransar. För att undvika skador på mattan, låt inte
munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över
elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter
användning.
* Endast vissa modeller.
Svenska
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa kuvan
mukaisessa asennossa (21).
Kovat lattiat: Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa
kuvan mukaisessa asennossa (22).
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta* (23).
Tekstiilit ja verhoillut huonekalut:
Käytä tekstiilisuutinta*
(24) imuroidessasi esimerkiksi sohvia, verhoja ja kevyitä
tekstiilejä. Pienennä tarvittaessa imutehoa.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä
pölyharjaa* (25).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta* (26).
Turbosuuttimen käyttö *
27 Turbosuutin on tehokas väline vaikeasti irtoavien
hahtuvien ja lemmikkien karvojen poistamiseen
matoista ja kokolattiamatoista.
Huomio: Älä imuroi turbosuuttimella taljoja tai mattojen
hapsuja. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä,
ettei matto vahingoitu. Älä siirrä suutinta imuroinnin aikana
sähköjohtojen päälle ja muista katkaista imurista virta heti
imuroinnin päätyttyä.
* Vain tietyt mallit.
Suomi
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 65 2006-04-18 14:57:13
66
67
31
29
28
30
* Tik tam tikriems modeliams
Dulkių surinkimo kasetės ištuštinimas
Dulkių siurblio „Accelerator“ dulkių surinkimo kasetę reikia
ištuštinti, kai ji pilna.
28 Paspauskite dulkių siurblio priekyje esantį atleidimo
mygtuką ir atlenkite į viršų priekinį dangtį.
29 Išimkite dulkių surinkimo kasetę.
30 Surinkimo kasetę laikykite virš šiukšliadėžės ir
paspauskite ištuštinimo mygtuką.
31 Uždarykite surinkimo kasetės dangtį ir ją vėl įstatykite
į dulkių siurblį. Uždarykite priekinį dangtį.
Lietuviškai
* Лише в окремих моделях
Очищення пилозбірника
Пилозбірник пилососа Accelerator необхідно
очистити, коли він заповнений.
28 Натисніть фіксуючі кнопки в передній частині
пилососа і підніміть передню кришку.
29 Вийміть пилозбірник.
30 Тримайте пилозбірник над смітником та натисніть
кнопку очищення.
31 Закрийте кришку пилозбірника та помістіть його
назад у пилосос. Закрийте передню кришку.
Українська
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 66 2006-04-18 14:57:14
66
67
* Bara på vissa modeller
Tömma dammbehållaren
Dammbehållaren i Accelerator måste tömmas när den
blir full.
28 Tryck på frigörningsknapparna fram på dammsugaren
och fäll upp luckan framtill.
29 Lyft ur dammbehållaren.
30 Håll behållaren över en papperskorg och tryck på
tömningsknappen.
31 Stäng behållarens lock och sätt tillbaka behållaren i
dammsugaren. Stäng luckan framtill.
Svenska
* Vain tietyt mallit.
Pölysäiliön tyhjentäminen
Accelerator-imurin pölysäiliö tulee tyhjentää, kun se on
täyttynyt.
28 Paina imurin etuosassa olevia vapautuspainikkeita ja
nosta etukansi ylös.
29 Nosta pölysäiliö pois imurista.
30 Pidä säiliötä roska-astian yläpuolella ja paina
vapautuspainiketta.
31 Sulje säiliön kansi ja aseta säiliö takaisin imuriin. Sulje
etukansi.
Suomi
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 67 2006-04-18 14:57:14
68
69
32
33a
35
36
37
34
33b
* Tinka tik kuriems modeliams.
Lietuviškai
Cilindro formos „Hepa“ tipo filtro ir dulkių
surinkimo kasetės valymas
Kartkartėmis reikia išvalyti filtrus ir dulkių surinkimo
kasetę.
32 Atleiskite filtro mygtuką ir nuimkite viršutinį dulkių
surinkimo kasetės dangtį.
33 Išimkite pirminį filtrą, traukdami jį į viršų (33a).
Atpalaiduokite cilindro formos „Hepa“ tipo filtrą, jį
sukdami ir traukdami į viršų (33b).
34 Cilindrinį „Hepa“ tipo filtrą praplaukite tekančiame
vandenyje, jokiu būdu nenaudodami mechaninių
valymo priemonių. Tada leiskite jam išdžiūti, paskui
vėl įdėkite į dulkių siurblį. Prireikus filtrą pakeiskite (Nr.
EF75B).
35 Pašalinkite dulkių surinkimo kasetėje įstrigusias
daleles ir praplaukite ją vandenyje. Būtinai leiskite
kasetei išdžiūti prieš dėdami į dulkių siurblį.
Patikrinkite, ar liežuvėliai, esantys ant dulkių
surinkimo kasetės dangčio, tvirtai laikosi pagrindo
angose.
36 Vėl įstatykite pirminį filtrą, uždėkite viršutinį dangtį ir
dulkių surinkimo kasetę įstatykite į dulkių siurblį.
Filtrų valymas / keitimas
Išimkite variklio filtrą, traukdami jį į viršų (37). Praplaukite
jį tekančiame vandenyje (jokiu būdu nenaudokite
mechaninių priemonių) ir leiskite išdžiūti, paskui vėl
įstatykite į dulkių siurblį.
Išmetimo filtrai būna keturių tipų:
Putplasčio filtras, esantis filtro dangtyje
Mikrofiltras* (modelis EF 17)
„Hepa H12“* neplaunamas filtras (Nr. EF H12)
Hepa H12* plaunamas filtras (galima pirkti pasirinktinai,
modelis EF H12W)
Išmetimo filtrus visada reikia pakeisti naujais, jų negalima
plauti, išskyrus plaunamąjį „Hepa H12“* ir putplasčio
filtrus. Plaunamąjį „Hepa H12“* ir putplasčio filtrą galima
praskalauti tekančiu vandeniu. Leiskite jiems išdžiūti prieš
dėdami atgal į dulkių siurblį.
Pastaba: visus filtrus būtina tinkamai išdžiovinti prieš
dedant juos atgal į dulkių siurblį. Taip pat filtrų negalima
plauti, naudojant mechanines plovimo ar šveitimo (pvz.
šepetėlis) priemones.
* Лише в окремих моделях.
Українська
Чищення циліндричного фільтра тонкої
очистки повітря та пилозбірника
Час від часу необхідно чистити фільтри та
пилозбірник.
32 Зніміть верхню кришку пилозбірника,
відпустивши кнопку фільтра.
33 Вийміть фільтр попередньої очистки, потягнувши
його догори (33а). Від’єднайте циліндричний
фільтр тонкої очистки повітря, повернувши його,
та потягніть його догори (33b).
34 Промийте циліндричний фільтр тонкої очистки
повітря водою. Висушіть його перед тим, як
помістити назад у пилосос. В разі необхідності
замініть фільтр (код EF75B).
35 Видаліть забруднення з пилозбірника та
промийте його водою. Впевніться, що він сухий,
перед тим, як помістити його назад у пилосос.
Впевніться, що виступи на кришці пилозбірника
надійно увійшли в отвори на основі.
36 Встановіть фільтр попередньої очистки та верхню
кришку на місце і помістіть пилозбірник назад у
пилосос.
Чищення/заміна фільтрів
Вийміть фільтр мотора, потягнувши його догори (37).
Промийте водою та висушіть перед тим, як помістити
назад у пилосос.
Існує чотири типи випускних фільтрів:
Губковий фільтр, встановлений у кришці фільтра
Мікрофільтр* (код EF 17)
Фільтр тонкої очистки повітря H12*, який не миється
(код EF H12)
Фільтр тонкої очистки повітря H12*, який миється
(можна придбати додатково, код EF H12W)
Випускні фільтри завжди необхідно міняти на нові. За
виключенням фільтра тонкої очистки повітря Н12*,
який миється, та губкового фільтра випускні фільтри
не миються. Фільтр тонкої очистки повітря Н12*,
який миється, та губковий фільтр можна почистити,
промивши їх водою. Висушіть їх перед тим, як
помістити назад у пилосос.
Примітка: Впевніться, що всі фільтри повністю сухі,
перед тим, як помістити їх назад у пилосос.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 68 2006-04-18 14:57:14
68
69
* Bara på vissa modeller
Rengöra det cylindriska Hepa-filtret och
dammbehållaren
Då och då behöver filtren och dammbehållaren rengöras.
32 Ta bort det övre locket på dammbehållaren genom att
lossa på filterknappen.
33 Ta bort förfiltret genom att dra det uppåt (33a). Lossa
det cylindriska Hepa-filtret genom att vrida och dra
det uppåt (33b).
34 Skölj av det cylindriska Hepa-filtret med vatten. Låt
det torka innan du sätter tillbaka det i dammsugaren.
Byt filtret när det behövs (Ref.nr EF75B).
35 Ta bort partiklar som har fastnat i dammbehållaren
och skölj av den med vatten. Se till att den är
torr innan du sätter tillbaka den i dammsugaren.
Kontrollera att flikarna på dammbehållarens lucka är
korrekt placerade i hålen i enheten.
36 Sätt tillbaka förfiltret och det övre locket och sätt
tillbaka dammbehållaren i dammsugaren.
Rengöra/byta ut filter
Ta bort motorfiltret genom att dra det uppåt (37). Skölj av
det med vatten och låt torka innan du sätter tillbaka det i
dammsugaren.
Det finns fyra typer av utblåsfilter:
Skumfilter som sitter i filterluckan
Mikrofilter* (ref.nr. EF 17)
Icke tvättbart Hepa H12* (Ref.nr EF H12)
Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör, ref.nr. EF
H12W)
Utblåsfiltren måste alltid bytas ut mot nya och kan inte
tvättas, med undantag för det tvättbara Hepa H12* och
skumfiltret. Det tvättbara Hepa H12*-filtret och Hepa
H12*-skumfiltret kan rengöras genom att du sköljer av
dem med vatten. Låt torka innan du sätter tillbaka dem i
dammsugaren.
Obs: Se till att alla filter är helt torra innan du sätter tillbaka
dem i dammsugaren.
Svenska
* Vain tietyt mallit.
Sylinterinmuotoisen HEPA-suodattimen ja
pölysäiliön puhdistaminen
Suodattimet ja pölysäiliö on puhdistettava säännöllisesti.
32 Irrota pölysäiliön yläkansi vapauttamalla
suodatinpainike.
33 Irrota esisuodatin vetämällä sitä ylöspäin (33a).
Vapauta sylinterinmuotoinen HEPA-suodatin
kääntämällä ja vetämällä ylöspäin (33b).
34 Huuhtele sylinterinmuotoinen HEPA-suodatin vedellä.
Anna sen kuivua ennen sen asettamista takaisin
pölynimuriin. Vaihda suodatin tarvittaessa (Viite: nro
EF75B).
35 Irrota pölysäiliöön tarttuneet hiukkaset ja huuhtele
säiliö vedellä. Varmista, että se on kuiva, ennen
kuin asetat sen takaisin pölynimuriin. Varmista, että
pölysäiliön kannen kiinnikkeet ovat tiukasti rungossa
olevissa aukoissa.
36 Pane esisuodatin ja yläkansi takaisin paikalleen. Pane
pölysäiliö imuriin.
Suodattimien puhdistaminen ja vaihtaminen
Irrota moottorisuodatin vetämällä sitä ylöspäin (37).
Huuhtele se vedellä. Anna sen kuivua ennen sen
asettamista takaisin pölynimuriin.
Poistoilman suodattimia on neljää eri tyyppiä:
Suodatinkannessa sijaitseva vaahtosuodatin
Mikrosuodatin* (Viite: nro EF 17)
Hepa H12* kertakäyttöinen (Viite: nro EF H12)
Hepa H12* pestävä (saatavana lisävarusteena, Viite: nro
EF H12W)
Poistoilmasuodattimet on aina korvattava uusilla, eikä
niitä voi pestä (lukuun ottamatta pestävää Hepa H12*
-suodatinta ja vaahtosuodatinta). Pestävä Hepa H12*- ja
vaahtosuodatin voidaan puhdistaa huuhtelemalla ne
vedellä. Anna niiden kuivua ennen niiden asettamista
takaisin pölynimuriin.
Huomio: Varmista, että kaikki suodattimet ovat täysin kuivia
ennen niiden asettamista takaisin imuriin.
Suomi
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 69 2006-04-18 14:57:15
70
71
41
38
39
40
42
44
45
43
* Tinka tik kuriems modeliams.
Lietuviškai
Žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalis, vamzdis, žarna ar filtrai užsikemša arba
kai dulkių surinkimo kasetė prisipildo, dulkių siurblys
automatiškai išsijungia. Tokiu atveju atjunkite jį nuo
elektros srovės ir palaukite 20–30 minučių, kol atvės.
Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir (arba) pakeiskite filtrus,
ištuštinkite dulkių kasetę ir vėl įjunkite.
Vamzdžiai ir žarnos
38 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę
ar pan.
39 Jei reikia išvalyti žarnos rankeną, ją galima atjungti
nuo žarnos.
40 Kartais užsikimšimą galima pašalinti suspaudus
žarną. Tačiau būkite atsargūs, jei žarna užsikimšo
įstrigus stiklo šukėms ar adatoms.
Pastaba: garantija negalioja, jei žarna buvo pažeista ją
valant.
Kaip valyti antgalį, skirtą grindims
41 Dažnai valykite grindims skirtą antgalį.
42* Nuspauskite abi ratukų įvores ir nutraukite ratukus.
Nuimkite dulkių gumulėlius, plaukus ir kitus
apsivijusius daiktus.
43* Didesnius objektus galima pasiekti nuo antgalio
atjungiant sujungimo vamzdį.
Turboantgalio valymas*
44 Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis.
Išvalykite antgalį žarnos rankena.
45 Jei neveikia turboantgalis, atidarykite valymo dangtį ir
pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai suktis laisvai.
* Лише в окремих моделях.
Українська
Чищення шлангу та насадки
Пилосос автоматично вимикається в разі блокування
насадки, трубки, шланга чи фільтрів або в разі
заповнення пилозбірника. В такому разі відключіть
пилосос від джерела живлення та дозвольте йому
охолонути протягом 20-30 хвилин. Видаліть предмет,
який перешкоджає потоку повітря, та/або замініть
фільтри, очистіть пилозбірник і знову увімкніть
пилосос.
Трубки та шланги.
38 Для чищення трубок та шланга можна
використовувати рейки або подібний прилад.
39 Ручку шланга можна від’єднати від шланга, якщо
його потрібно почистити.
40 Блокування шланга можна також усунути шляхом
здавлення. Але слід бути обережним, якщо
закупорку викликано склом або голками, що
потрапили усередину шланга.
Примітка: Гарантія не поширюється на пошкодження
шланга під час чищення.
Чищення насадки для полу
41 Обов’язково часто чистіть комбіновану насадку
для підлоги.
42* Натисніть на кожну втулку роликів та зніміть
ролики. Видаліть клубки волосся, пилу та інші
предмети, які потрапили у насадку.
43* Більші предмети можна видалити, від’єднавши
з’єднувальну трубку від насадки.
Чищення турбонасадки*
44 Від’єднайте насадку від трубки пилососа
та видаліть нитки та інш. бруд, вирізаючи їх
ножицями. За допомогою ручки шланга почистіть
насадку.
45 Якщо турбонасадка перестала працювати,
відкрийте кришку та видаліть предмети, які
перешкоджають вільному обертанню турбіни.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 70 2006-04-18 14:57:15
70
71
* Endast vissa modeller.
Rengöring av slang och munstycke.
Dammsugaren stängs automatiskt av om munstycket,
röret, slangen eller filtren blir igentäppta och när damm-
behållaren är full. I så fall ska du dra ut sladden ur vägg-
uttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30 minuter.
Avlägsna det som sitter i vägen och/eller byt ut filtren, töm
dammbehållaren samt starta dammsugaren igen.
Rör och slangar
38 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
rensband eller liknande.
39 Handtaget kan tas loss från slangen om det behöver
rengöras.
40 Slangen kan ibland även rensas genom att du
”masserar” den. Var dock försiktig om det finns risk
för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs: Skador som uppstår på slangen när du rengör den
omfattas inte av garantin.
Rengöring av matt/golvmunstycke
41 Se till att rengöra kombimunstycket för golv ofta.
42* Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen. Ta
bort dammtussar, hårstrån och annat som kan ha
fastnat.
43* Ta loss större föremål genom att ta bort
kopplingsröret från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
44 Ta bort munstycket från dammsugarröret och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
dammsuga munstycket.
45 Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål som
hindrar turbinen från att rotera fritt.
Svenska
* Vain tietyt mallit.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa, putkessa,
letkussa tai suodattimissa on tukkeuma tai pölysäiliö on
täyttynyt. Kytke silloin imuri irti sähköverkosta ja anna
sen jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat, tyhjennä
pölysäiliö ja/tai vaihda suodattimet. Käynnistä imuri sitten
uudelleen.
Putket ja letkut
38 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa puhdistaaksesi
putket ja letkun.
39 Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan letkusta
helpottaaksesi puhdistusta.
40 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta
puristamalla sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos
tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun sisällä.
Huomio: Takuu ei korvaa letkulle puhdistuksen aikana
aiheutuneita vahinkoja.
Lattiasuuttimen puhdistus
41 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein.
42* Irrota pyörät yksitellen keskiöstä painamalla. Vedä
pyörä irti. Poista pölypallot, karvat ja muut pyöriin
takertuneet esineet.
43* Voit poistaa suuret esineet irrottamalla liitosputken
suuttimesta.
Turbosuuttimen puhdistus *
44 Irrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
Käytä letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
45 Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät
turbiinia pyörimästä vapaasti.
Suomi
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 71 2006-04-18 14:57:15
72
73
Lietuviškai
Sutrikimų šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
Patikrinkite, ar dulkių surinktuvas nėra pilnas. Jei jis
pilnas – ištuštinkite.
Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
Ar neužsikimšo filtrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre.
Jei variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija
netaikoma.
Informacija vartotojams:
"Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės už bet
kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai
naudojant šį prietaisą.
Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas
plastikines dalis galima perdirbti.
Dėl visų klausimų ar pastabų apie
dulkių siurblį kreipkitės telefonu
+370 52 780607 (darbo dienomis
8.00-12.00, 12.45-17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti
elektroniniu paštu, adresu [email protected].
Šis gaminys atitinka CE ženklui keliamus reikalavimus
pagal:
Žemos įtampos direktyvą 73/23/EEB, 93/68/EEB
Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 89/68/EEB
Українська
Усунення неполадок
Пилосос не вмикається
Перевірте, чи під’єднано кабель до розетки
живлення.
Перевірте, чи не пошкоджено кабель та вилку.
Перевірте, чи не пошкоджено запобіжник
електромережі.
Пилосос вимикається
Перевірте, чи не заповнений пилозбірник. Якщо так,
то очистіть його.
Перевірте, чи не заблоковано трубку або шланг.
Чи не заблоковано фільтр.
До пилососа потрапила вода.
Необхідно замінити мотор у сервісному центрі
Electrolux, який має на це дозвіл. Пошкодження
мотору через потрапляння води не підлягає
гарантійному ремонту.
Інформація для користувача
Electrolux не несе жодної відповідальності за шкоду,
спричинену внаслідок неналежного використання
пилососа або самовільного внесення змін у
конструкцію пилососа. За своєю конструкцією цей
виріб безпечний для довкілля. Всі пластмасові
частини призначені для повторного використання. За
детальнішою інформацією завітайте на нашу сторінку
в Інтернеті: www.electrolux.com
У випадку пошкодження шнура живлення його має
замінити виробник, його сервісний центр або інша
кваліфікована особа задля попередження небезпеки
ураження електрострумом.
Цей виріб відповідає вимогам СЕ згідно з наступними
директивами:
Директива щодо низької напруги 73/23/EEC, 93/68/
EEC
Директива щодо електромагнітної сумісності 89/336/
EEC
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 72 2006-04-18 14:57:15
72
73
Svenska
Felsökning
Dammsugaren startar inte
Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så fall.
Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter.
Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte
av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux avsäger sig allt ansvar för skador som
uppkommer på grund av felaktig användning av apparaten
eller från vårdslös hantering av apparaten. Den här
produkten är designad med miljöhänsyn. Alla plastdetaljer
är märkta för återvinning. Mer information finns på vår
webbplats: www.electrolux.com
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara.
Den här produkten uppfyller kraven för CE-märkning i
enlighet med:
lågspänningsdirektiv 73/23/EEC, 93/68/EEC
EMC-direktiv 89/336/EEC
Suomi
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos se on täynnä,
tyhjennä se.
Onko suutin, putki tai letku tukossa?
Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux-
huoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta
moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux ei vastaa mistään vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista. Tuotteen suunnittelussa
on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki
muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on
Electroluxin kotisivulla osoitteessa www.electrolux.com.
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi.
Tämä laite täyttää seuraavat CE-merkinnän vaatimukset:
Matalajännitedirektiivi 73/23/EU, 93/68/EU
EMC-direktiivi 89/336/EU
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 73 2006-04-18 14:57:16
74 75
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
English
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Deutsch
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Français
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Italiano
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu
ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun
yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü
için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir.
Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre
ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir.
Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný
saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý
olmuþ olursunuz.
Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn
aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz.
Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici
ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve
bakým süresini ifade eder.
Türkçe
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать
в соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен,
в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Pусский
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Česky
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum
azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a
termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a
helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Magyar
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktow
się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Polski
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené
nesprávnym postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate,
ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné
suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Slovensky
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno
mesto za predelavo električne in elektronske opreme.
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in
vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v
primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Slovenščina
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih
i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice
na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo
Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za
odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste
kupili proizvod.
Hrvatski
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 74 2006-04-18 14:57:17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Electrolux ZAC6730 Användarmanual

Typ
Användarmanual