Makita 6826N Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

GB
Screwdriver Instruction Manual
F
Visseuse Manuel d’instructions
D
Schrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatrice Istruzioni per l’uso
NL
Schroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E
Atornillador Manual de instrucciones
P
Aparafusadora Manual de instruções
DK
Skruemaskine Brugsanvisning
S
Skruvdragare Bruksanvisning
N
Skrutrekker Bruksanvisning
SF
Ruuvinväännin Käyttöohje
GR
Κ
ατσαίδι δηγίες ρήσεως
6826N
20
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1 Låshylsa
2 Cirka 1 mm
3 Djupanslag
4 Magnetisk mutterhylsa
5 Strömställare
6 Låsknapp
7 Reverseringsspak
8Krok
TEKNISKA DATA
Modell 6826N
Kapacitet
Självborrande skruvar ........................................ 6 mm
Obelastat varvtal (min
-1
) ................................... 0 – 2500
Total längd ......................................................... 282 mm
Nettovikt ............................................................... 1,5 kg
På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Avsett användningsområde
Maskinen är avsedd för att skruva i skruvar i trä, metall
och plast.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän-
ning som anges på typplåten och kan endast köras med
enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med
europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag
som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Håll maskinen i de isolerade greppytorna vid
arbeten där borret kan komma i kontakt med
osynlig ledningsdragning eller maskinens egen
sladd. Om maskinen kommer i kontakt med en
strömförande ledning kommer även de synliga
metalldelarna på maskinen att bli strömförande,
och orsaka att operatören får en elektrisk stöt.
2. Var alltid noga med att stå stadigt. Försäkra dig
om att ingen står under dig då maskinen
används på hög plats.
3. Håll maskinen i ett stadigt grepp.
4. Håll händerna borta från roterande delar.
5. Rör inte verktyget eller arbetsstycket omedelbart
efter drift—de kan vara extremt heta och kan
orsaka brännskador på huden.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Djupinställning
Djupet kan ställas in genom att vrida på låshylsan. Vrid
låshylsan i riktning “A” för mindre djup, och i riktning “B”
för större djup. Att vrida låshylsan ett helt varv motsvarar
1,5 mm ändring av djupinställningen. (Fig. 1)
Ställ in låshylsan så att avståndet mellan djupanslagets
topp och skruvhuvudet är ungefär 1 mm så som visas i
fig. 2. Skruva i en skruv på prov i arbetsstycket eller i en
provbit av av samma material. Fortsätt justera djupet tills
en lämplig djupinställning erhållits, om den gjorda inställ-
ningen inte är lämplig för den skruv som används.
(Fig. 2)
Montering och demontering av verktyg
(Fig. 3 och 4)
Viktigt!
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkabeln har
dragits ur vägguttaget innan ett verktyg monteras eller
demonteras.
Ta bort den magnetiska mutterhylsan genom att först dra
ut djupanslaget ur låshylsan. Dra sedan i den magnetiska
mutterhylsan.
Montera den magnetiska mutterhylsan genom att föra in
den i verktyget så långt det går. Sätt sedan fast djupan-
slaget genom att trycka in det ordentligt i låshylsan.
Strömställarens funktion (Fig. 5)
FÖRSIKTIGHET:
Se alltid till att strömställaren fungerar felfritt och återgår
till frånslaget läge “OFF” när den släpps innan nätkontak-
ten sätts i.
Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta maski-
nen. Varvtalet ökas genom att trycka in strömställaren
mer. Släpp strömställaren för att stanna. Tryck in ström-
ställaren och tryck sedan på låsknappen för kontinuerlig
drift. Tryck in strömställaren helt och släpp den sedan för
att stanna maskinen från det låsta läget.
OBSERVERA:
Även om strömställaren trycks in och motorn går kommer
verktyget inte att rotera förrän verktygets spets passas in
i skruvhuvudet och ett tryck framåt anläggs för att akti-
vera kopplingen.
Reverseringsomkopplarens funktion (Fig. 6)
FÖRSIKTIGHET:
Kontrollera alltid rotationsriktningen innan arbetet
påbörjas.
Använd reverseringsspaken först när maskinen har
stannat helt och hållet. Om rotationsriktningen ändras
innan maskinen har stannat helt kan maskinen skadas.
Denna maskin är utrustad med en reverseringsspak för
ändring av rotationsriktningen. Flytta reverseringsspaken
till “A”-sidan för medurs rotation och till “B”-sidan för mot-
urs rotation.
21
Drift (Fig. 7)
Placera skruven på bitset och sätt an skruvspetsen mot
arbetsstyckets yta. Tryck på maskinen och starta den.
Dra undan maskinen så snart frikopplingen slår till. Släpp
sedan strömställaren.
FÖRSIKTIGHET:
Var försiktig så att du inte trycker mot skruven när skru-
ven passas in i bitsets spets. Om skruven trycks in slår
kopplingen in och skruven börjar plötsligt rotera. Detta
kan förstöra arbetsstycket eller orsaka en person-
skada.
Se till att bitset är isatt rakt i skruvhuvudet för att förhin-
dra att skruven och/eller bitset skadas.
Låt inte kopplingen fortsätta arbeta mer än nödvändigt.
Krok (Fig. 8 och 9)
Kroken är praktisk att använda för att tillfälligt hänga upp
maskinen. Dra ut kroken i riktning “A” när den ska använ-
das, och tryck den sedan i riktning “B” för att låsa den i
läge.
Återför kroken i dess ursprungliga läge när den inte
används, genom att följa ovanstående procedur i
omvänd ordning.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET:
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut-
taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete
utförs på maskinen.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet,
bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar
utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den maskin från Makita
som anges i den här bruksanvisningen. Att använda
några andra tillbehör eller tillsatser kan medföra en risk
för personskador. Använd endast tillbehören och tillsat-
serna för de ändamål som de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
hjälp med eller mer detaljerad information om dessa
tillbehör.
Isticks korsmejsel
Magnetisk verktygshållare
Magnetisk mutterhylsa
Djupanslag
Bärväska i plast
28
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondéré A type est de 81 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A).
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 81 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s
2
.
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di
81 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A).
– Indossare i paraorecchi. –
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5 m/s
2
.
Geluidsniveau en trilling
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 81 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over-
schrijden.
– Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet
meer dan 2,5 m/s
2
.
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A es de 81 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobre-
pase los 85 dB (A).
– Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los 2,5 m/s
2
.
Ruído e vibração
O nível normal de pressão sonora A é 81 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
2
.
Lyd og vibration
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 81 dB (A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s
2
.
Buller och vibration
Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 81 dB (A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
– Använd hörselskydd –
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger
inte 2,5 m/s
2
.
Støy og vibrasjon
Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå er 81 dB (A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
– Benytt hørselvern. –
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon overskri-
der ikke 2,5 m/s
2
.
Melutaso ja tärinä
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 81 dB (A).
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
– Käytä kuulosuojaimia. –
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä 2,5m/s
2
.
Θρυς και κραδασµς
Η τυπική Α-µετρύµενη ηητική πίεση είναι 81 dB (A).
Η ένταση ήυ υπ συνθήκες εργασίας µπρεί να
µπερεί τα 85 dB (A).
– Φράτε ωτασπίδες.
Η τυπική αία της µετρύµενης ρίας τυ µέσυ
τετραγώνυ της επιτάυνσης δεν επερνά τα 2,5 m/s
2
.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
30
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este pro-
duto obedece às seguintes normas ou documentos nor-
malizados,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e
98/37/CE do Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende standarder eller
normsættende dokumenter,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna pro-
dukt överensstämmer med följande standardiseringar
och standardiserade dokument,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC
och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overens-
stemmelse med følgende standard eller standardiserte
dokumenter:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 73/23/EEC,
89/336/EEC og 98/37/EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote
on seuraavien standardien ja standardoitujen dokument-
tien mukainen,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 73/23/EEC, 89/336/EEC ja
98/37/EC mukaisesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνυµε υπ την µναδική µας ευθύνη τι αυτς
πρϊν ρίσκεται σε συµφωνία µε τα ακλυθα πρτυπα
ή τυππιηµένα έγγραφα,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
σύµφωνα µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ,
73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2000
Director Direktor
Direktør Johtaja
Direktör ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita 6826N Användarmanual

Kategori
Elverktyg
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för