PUSH
PUSH
TIME SET CLOCK
SLEEP NAP RADIO
DST
A
L
A
R
M
R
E
S
E
T
RADIO
RADIO BUZZER MELODY
TIME ZONE
SLEEP
NAP
WEEKEND
RADIO BUZZER MELODY
ALARM SET
ON/OFF
MODE
ALARM SET
ON/OFF
MODE
AB
HIGH
BAND
ALARM
TIME SET
TUNING
AM FM VOLUME
LOW
BRIGHTNESS
PUSH
ALARM
TIME SET
WEEKEND
TIME ZONE CLOCK
DST
WEEKEND
Saber quando deve
substituir a pilha
Quando a pilha está fraca, a indicação “E” aparece
no visor.
Se houver um corte de corrente e a pilha estiver fraca,
o relógio deixa de estar certo e perde as programações
do alarme e do temporizador NAP.
Substitua a pilha por uma de lítio CR2032 Sony. Se
utilizar outro tipo de pilha, pode haver risco de
incêndio ou explosão.
NOTAS SOBRE A PILHA DE LÍTIO
• Mantenha a pilha de lítio longe do alcance das
crianças.
Se a pilha for engolida, consulte imediatamente um
médico.
• Limpe a pilha com um pano seco para garantir um
bom contacto.
• Quando instalar a pilha respeite a polaridade.
• Não agarre na pilha com um alicate metálico pois
pode provocar um curto-circuito.
ATENÇÃO
Existe o perigo de explosão se não substituir as pilhas
correctamente. Substitua-as por pilhas iguais ou pelo
tipo de pilhas recomendado pelo fabricante do
equipamento.
Aviso sobre a pilha
Se deixar o aparelho desligado durante muito tempo,
retire a pilha para evitar que fique descarregada e
possa perder o electrólito.
Acertar o relógio
pela primeira vez
(Só nos modelos do
Canadá)
Este aparelho vem programado de fábrica para a
actual hora padrão do Leste EST (Hora padrão do
Leste) e é alimentado pela pilha de segurança. A
primeira vez só tem de o ligar à corrente, seleccionar
o seu fuso horário e activar a DST/Hora de Verão, se
necessário.
1 Ligue o rádio.
A actual hora padrão do Leste EST (Hora padrão
do Leste) aparece no visor.
2
Carregue continuamente em TIME ZONE.
A indicação “TIME ZONE” e o número do fuso
horário “2” aparecem no visor.
Se viver na zona da hora do Leste, não tem de
ajustar o fuso horário.
Número da área Fuso horário
1 Hora padrão Atlântico
2 Hora padrão do Leste
(predefinição)
3 Hora padrão Central
4 Hora padrão Montanhas
5 Hora padrão Pacífico
6 Hora padrão Yukon
7 Hora padrão Havai
3 Carregue repetidamente em + ou – até
aparecer o número desejado.
4 Solte TIME ZONE para confirmar.
Notas
•O relógio não vem configurado de fábrica para
assumir a mudança de hora (hora de Verão). Se
estiver na hora de Verão, consulte “Mudar o visor
para a indicação da hora de Verão” para activar a
função de hora de Verão.
• Durante o envio e a primeira utilização, o relógio
pode desacertar-se. Se isso acontecer, consulte
“Acertar o relógio” para acertar a hora.
Acertar o relógio
Acerte o relógio executando os passos a seguir.
1 Ligue o rádio.
2 Carregue em DST/CLOCK durante
alguns segundos até ouvir um sinal sonoro.
A indicação das horas começa a piscar no visor.
3 Carregue em + ou – até aparecer a hora
certa.
Para acertar a hora rapidamente, carregue sem
soltar + ou –.
4 Carregue em DST/CLOCK uma vez.
5 Repita os passos 3 e 4 para acertar os
minutos.
Ouve dois sinais sonoros curtos, “:” começa a
piscar e o relógio começa a funcionar a partir de 0
segundos.
Cabo de alimentação CA
Nätkabel
Vaihtovirtajohto
* Existe um ponto em relevo ao lado
do volume para mostrar a direcção
de aumento do volume.
* Det finns en liten upphöjd punkt
bredvid volymratten; punkten visar åt
vilket håll du vrider upp volymen.
* Äänenvoimakkuussäätimen vieressä
on kohopiste, joka ilmaisee
äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.
Antena filiforme FM
(Excepto para o
modelo do Canadá)
FM-trådantenn (Gäller
ej modell för Kanada)
ULA-johtoantenni
(paitsi Kanadassa
myytävä malli)
Português
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
nem à humidade.
Para evitar choques eléctricos não abra o aparelho. Os
serviços de assistência só devem ser prestados por
técnicos qualificados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido na parede.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico,
não coloque objectos cheios de líquido, tais como
jarras, em cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma saída de CA facilmente acessível.
Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue
imediatamente a ficha principal da saída de CA.
ADVERTÊNCIA
Se for mal utilizada a pilha pode explodir.
Não a recarregue, desmonte ou queime.
Características
• Rádio-relógio FM/AM com alarme duplo.
•
Vários tipos de alarmes de rádio, besouro e 2 músicas.
• Modo de alarme do fim de semana - basta um toque
para programar o alarme para o fim de semana.
•
Acerto automático da hora - Quando ligar o relógio
pela primeira vez, a actual hora padrão do Leste
EST (Hora padrão do Leste)
aparece no visor (só
nos modelos do Canadá).
•Triplo visor horário bicolor - visor principal em
verde para o relógio e dois subvisores em âmbar
para os alarmes.
• Controlo da luminosidade (Alto/Baixo).
• Pilha CR2032 fornecida como fonte de alimentação
de reserva para manter o relógio e o alarme a
funcionar durante um corte de corrente (excepto nos
modelos do Canadá).
• Sistema de alarme No Power No Problem através
de uma pilha CR2032 instalada no aparelho que
mantém o relógio e o alarme a funcionar durante um
corte de corrente. (Só nos modelos do Canadá)
•Temporizador Nap que lhe permite fazer uma
pequena sesta e acordar com o besouro sem ter de
alterar as programações do alarme.
• DST (Daylight Saving Time) –Acerto da hora de
Verão.
• Snooze prolongável – pode prolongar o período de
suspensão de 10 a 60 minutos (máximo) sempre que
o utilizar.
Instalar e substituir
a pilha de segurança
Para além da ligação à corrente doméstica, este rádio
tem uma pilha CR2032 (fornecida) que mantém o
relógio certo.
A pilha mantém o relógio a funcionar se houver um
corte de corrente.
No modelo do Canadá, a pilha já vem instalada no
aparelho.
1
Mantenha a ficha de CA ligada à tomada de
corrente e introduza um objecto pontiagudo
no orifício existente junto do compartimento
da pilha, para ejectar o tabuleiro e depois
puxe-o para fora.
(Consulte a fig. A-1)
2 Coloque a nova pilha no tabuleiro com o
lado E virado para a frente.
(Consulte a fig. A-2)
3 Volte a empurrar o tabuleiro para dentro do
aparelho. (Consulte a fig. A-3)
4 Quando substituir a pilha, carregue em
RADIO ON para fazer desaparecer a
indicação “E” do visor.
Nota
Quando substituir a pilha não desligue a ficha da
tomada de corrente (CA).
Caso contrário, perde o acerto da hora e todas as
programações do temporizador NAP e do alarme.
Nota para os clientes do Canadá
Este relógio vem programado de fábrica para a actual
hora padrão do Leste EST (Hora padrão do Leste) e é
alimentado pela pilha CR2032 Sony pré-instalada.
Se a indicação “AM 12:00” piscar no visor quando ligar
o rádio à tomada de corrente pela primeira vez, a pilha
pode estar fraca. Se isso acontecer, consulte o agente da
Sony. A pilha CR2032 pré-instalada é considerada parte
integrante do produto e é abrangida pela garantia.
Tem de mostrar a “Nota para os clientes do Canadá”
(incluída neste manual) a um agente da Sony para
validar a garantia deste produto.
•O sistema horário varia em função do modelo.
Sistema de 12 horas: “12:00” AM = meia-noite
Sistema de 24 horas: “0:00” = meia-noite
• Enquanto acerta o relógio tem de executar cada uma
das operações no período de 65 segundos, caso
contrário cancela o modo de acerto do relógio.
•Para acertar a hora a partir de zero segundos,
carregue em DST/CLOCK no segundo correcto no
passo 5.
Mudar o visor para a indicação
da hora de Verão
Carregue em DST/CLOCK.
Aparece a indicação “ ” e a indicação das horas é
alterada para a hora de Verão.
Para desactivar a hora de Verão, carregue novamente
em DST/CLOCK .
Ajustar a
luminosidade da luz
de fundo
Regule BRIGHTNESS para HIGH ou
LOW no visor de acordo com as suas
preferências.
Funcionamento do
rádio
1 Carregue em RADIO ON para ligar o
rádio.
2 Regule o volume com VOLUME.
3 Seleccione BAND.
4 Sintonize a estação com TUNING.
Para desligar o rádio
Carregue em RADIO OFF/ALARM
RESET.
Melhorar a recepção
FM:
Modelo para o Canadá:
O cabo de alimentação de CA funciona como uma
antena de FM. Puxe completamente o cabo de
alimentação de CA para optimizar a sensibilidade
de recepção.
Modelo para outros países/regiões:
Estique completamente a antena de FM para
aumentar a sensibilidade da recepção.
AM:
Rode o aparelho na horizontal para melhorar a
recepção. O aparelho tem uma antena AM de barra
de ferrite incorporada.
Não utilize o aparelho em cima de mesas de metal ou
outras superfícies metálicas, pois pode provocar
interferências na recepção.
Ajuste do alarme
Este aparelho inclui uma função de alarme duplo pelo
que pode programar a hora do alarme para duas
ocasiões diferentes - ALARM A e
ALARM B. Além disso, também pode programar
duas horas adicionais para os fins de semana.
Se seleccionar o modo Fim de semana, os alarmes
programados para o fim de semana são
automaticamente activados e a cor da janela do alarme
fica verde. Este rádio tem também 3 sons de alarme—
rádio, besouro e música*.
* Música:
Modo dia da semana— “Morning” de “Peer Gynt,”
por Griegsuite No.1, Op.46
Modo Fim de semana— “Quatro Estações:
Primavera” por Antonio
Lucio Vivaldi
Notas
• Antes de programar o alarme, acerte o relógio
(consulte “Acertar o relógio”).
•A predefinição de fábrica da hora do alarme é “PM
12:00”ou “12:00”.
•Para programar o alarme de rádio, sintonize
primeiro uma estação e regule o volume (consulte
“Funcionamento do rádio”).
• Não é possível regular o volume do besouro e da
música.
Para programar o modo de
alarme (dia da semana/fim de
semana)
Pode programar o modo de alarme para o dia da
semana ou o fim de semana.
Carregue várias vezes em WEEKEND até o
modo de alarme desejado ficar seleccionado.
Se seleccionar o modo fim de semana, a indicação
“
WEEKEND
” aparece no visor.
Para programar a hora do
alarme
1 Carregue em WEEKEND para seleccionar
o modo de alarme desejado.
2 Carregue em ALARM SET A ou
ALARM SET B.
Aparece a hora do alarme no visor desejado.
Exemplo: Janela do visor quando programa o fim
de semana e o alarme A.
3 Rode ALARM TIME SET + ou – para
programar a hora desejada.
Sempre que rodar ALARM TIME SET + ou – a
indicação muda em incrementos de 1 minuto. Se
rodar sem soltar ALARM TIME SET + ou –, a
hora do alarme avança (ou recua) em incrementos
de 1 minuto até chegar aos 10 minutos e depois
passa a incrementos de 10 minutos.
•Para alterar a hora do alarme se este já estiver
programado, execute apenas o passo 3.
• Se programar a mesma hora para os dois alarmes
(alarme A e B), o alarme A tem prioridade.
Programar o som do alarme
1 Carregue continuamente em
ALARM SET A ou ALARM SET B
durante alguns segundos até ouvir um sinal
sonoro.
A hora do alarme aparece e um ícone de alarme
pisca no visor.
2 Sempre que rodar
ALARM TIME SET + ou – a indicação
do visor muda pela ordem seguinte:
RADIO BUZZER
MELODY
3 Carregue novamente em ALARM SET A
ou ALARM SET B.
Ouve dois sinais sonoros que confirmam a
programação.
Nota
Enquanto programa o som do alarme tem de executar
cada uma das operações no período de 65 segundos,
caso contrário cancela o modo de acerto do relógio.
Para dormir durante mais
alguns minutos
Carregue em SNOOZE/SLEEP OFF.
O som desliga-se mas volta a ser activado
automaticamente passados cerca de 10 minutos.
Sempre que carregar em SNOOZE/SLEEP OFF, a
hora de despertar muda pela ordem seguinte:
A duração máxima do período de suspensão é
60 minutos.
O visor mostra o período de suspensão durante cerca
de 4 segundos e volta a mostrar a hora actual. Se
carregar em SNOOZE/SLEEP OFF depois de
aparecer a hora actual, o período de suspensão começa
novamente a partir dos 10 minutos.
Para parar o alarme
Carregue em RADIO OFF/ALARM
RESET para desligar o alarme.
O alarme volta a ligar-se à mesma hora no dia
seguinte.
Se não carregar em RADIO OFF/ALARM RESET, o
alarme toca continuamente durante aproximadamente
60 minutos e depois pára automaticamente.
Para desactivar o alarme
Carregue em ALARM SET A ou
ALARM SET B.
A indicação da hora do alarme desaparece do
visor.
Nota sobre o alarme no caso de haver um
corte de corrente
Se houver um corte de corrente, as funções de alarme
continuam a funcionar até a pilha ficar sem carga. No
entanto, as funções seguintes são diferentes:
•A luz do visor não se acende.
• Se o alarme estiver programado para RADIO, muda
automaticamente para BUZZER.
• Se a corrente for restabelecida enquanto o alarme
está a tocar, este toca continuamente durante
aproximadamente 60 minutos.
• Se não carregar em RADIO OFF/ALARM
RESET, o alarme toca durante cerca de 1 minuto.
Se continuar a não haver corrente, o alarme toca
durante cerca de 1 minuto, pára durante 5 minutos e
repete isso cinco vezes.
Se a corrente for restabelecida no período de 60
minutos da hora programada, o alarme toca. (Se o
alarme for repetido 5 vezes, toca até ao máximo de
30 minutos)
• Se “E” aparecer no visor, a alarme não funciona se
houver um corte de corrente. Se a indicação “E”
aparecer substitua a pilha.
Utilizar o temporizador
NAP (Temporizador de
contagem decrescente)
O temporizador NAP activa o besouro decorrido o
intervalo de tempo programado.
Carregue várias vezes em NAP até aparecerem os
minutos desejados. Sempre que carregar neste botão o
visor muda pela ordem seguinte:
Ouve dois sinais sonoros curtos quando a indicação
do visor voltar a “10”.
“ ” e o período de NAP aparecem durante cerca
de 4 segundos.
O temporizador NAP começa a contagem decrescente
do período de NAP.
Decorrido o período de NAP seleccionado, o besouro
é activado e “
” pisca no visor.
O besouro desliga-se automaticamente passados cerca
de 60 minutos.
Para parar o temporizador NAP
Carregue em NAP ou RADIO OFF/
ALARM RESET para desligar o besouro.
Para desactivar o temporizador
NAP
Carregue em NAP.
“ ” desaparece do visor.
Nota sobre o período de NAP no caso de
haver um corte de corrente
Se houver um corte de corrente, o período de NAP
continua activo até a pilha ficar sem carga. No
entanto, a função seguinte é diferente:
•BUZZER pára automaticamente passado 1 minuto.
• Se o corte de corrente ocorrer enquanto BUZZER
está a tocar, este pára automaticamente de tocar.
• Se “E” aparecer no visor, BUZZER não funciona
se houver um corte de corrente. Se a indicação “E”
aparecer substitua a pilha.
Programar o temporizador
sleep (Adormecer)
Pode-se adormecer ao som do rádio, utilizando-se o
temporizador sleep (Adormecer) incorporado que
desliga o rádio automaticamente após uma duração
programada.
Carregue em SLEEP.
O rádio liga-se. Pode programar o temporizador sleep
(Adormecer) para 90, 60, 30 ou 15 minutos.
Sempre que carregar neste botão o visor muda pela
ordem seguinte:
Ouvem-se dois breves sinais sonoros quando a
indicação “90” voltar a aparecer no visor.
“SLEEP” aparecerá no visor quando o tempo de
duração for definido.
O rádio funcionará pelo tempo ajustado, e a seguir
desligar-se-á.
Para desligar o rádio antes da
hora programada
Carregue em RADIO OFF/ALARM
RESET ou SNOOZE/SLEEP OFF.
Para utilizar tanto o temporizador
sleep (adormecer) como o alarme
Pode adormecer ao som do rádio e ser acordado pelo
alarme do rádio, besouro ou música à hora
programada.
1 Programe o alarme. (Consulte “Ajuste do
alarme”.)
2 Programe o temporizador Sleep
(Adormecer). (Consulte “Programar o
temporizador sleep (Adormecer)”.)
Resolução de
problemas
Se surgir algum problema com relação ao aparelho,
efectue as simples inspecções a seguir para determinar
a necessidade ou não de serviços técnicos.
Caso o problema persista, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
A indicação “AM 12:00” ou “0:00” do relógio
pisca por ter havido um corte de corrente.
•A pilha está fraca. Substitua a pilha.
Retire a pilha antiga e instale uma nova.
O alarme do rádio, besouro ou música não
toca à hora programada.
• Activou o alarme de rádio, besouro ou música
desejado? (ou seja, a hora do alarme Alarm A ou B
aparece no visor?)
O alarme por rádio não toca à hora
programada para o alarme.
•Regulou VOLUME?
Svenska
VARNING!
Utsätt inte den här apparaten för regn eller
fukt för att undvika risk för brand eller
elstötar.
Öppna inte chassit; du riskerar då att få en elstöt.
Överlåt service till behörig tekniker.
Installera inte enheten i trånga utrymmen, som t.ex. en
bokhylla eller inbyggd i ett skåp.
Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser
ovanpå anläggningen, eftersom det kan leda till brand
eller elstötar.
Anslut nätkabeln till ett lättåtkomligt vägguttag. Om
du upptäcker att det är något fel på nätkabeln måste
du genast koppla bort den från vägguttaget.
Anslut anläggningen till ett lättåtkomligt vägguttag.
Om anläggningen skulle bete sig på något onormalt
sätt så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
VARNING!
Batteriet kan explodera om det hanteras felaktigt.
Ladda inte upp, plocka isär eller elda upp det.
Funktioner
• FM/AM klockradio med dubbelt larm.
• Olika typer av larm: radio, summer och 2 olika
melodier.
•Veckoslutslarmläge – en knapptryckning växlar
larminställningen till veckoslutsläget
• Automatisk tidsinställning – När du ansluter klockan
för första gången visas den aktuella EST-tiden
(
normaltid i östligaste USA)
i teckenfönstret (gäller
endast modell för Kanada).
•Tre tvåfärgs teckenfönster för tid – klockans
teckenfönster visas i grönt och två särskilda
teckenfönster för larmen visas i amber (gulbrunt).
• Ljusstyrkekontroll (hög/låg)
•
Medföljande CR2032-batteri för reservström så att
klockan och larmet fungerar även om ett strömavbrott
inträffar (gäller ej modell för Kanada).
•
Larmsystem med funktionen No Power No Problem
gör att klockan och larmet, med hjälp av ett
installerat CR2032-batteri, fungerar även om ett
strömavbrott inträffar. (gäller endast modell för
Kanada)
•NAP-timern (”nap” är det engelska ordet för
tupplur) gör att du kan ta en tupplur och sedan
vakna upp till summern utan att du behöver ändra
larminställningarna.
• DST (Daylight Saving Time) – Inställning av
sommartid.
• Förlängd tupplurstid (”snooze”) – tupplurstiden kan
förlängas från 10 till högst 60 minuter varje gång du
använder funktionen.
Installation och
utbyte av
backupbatteriet
För att hålla tiden på ett säkert sätt har enheten ett
CR2032-batteri (medföljer) som komplettering till
hushållsnätet.
Batteriet gör att klockan fortfarande fungerar även
under ett eventuellt strömavbrott.
För den kanadensiska modellen är batteriet redan
installerat i enheten.
1 Se till att nätkabeln är ansluten till
vägguttaget, skjut in ett spetsigt föremål i
hålet vid sidan av batterifacket så att
batterihållaren skjuts ut, och dra sedan ut
den. (Se fig. A-1)
2 Sätt i ett nytt batteri i batterihållaren med
E-sidan vänd uppåt. (Se fig. A-2)
3 Skjut tillbaka batterifacket i enheten.
(Se fig. A-3)
4 När du byter batteriet trycker du på
RADIO ON så att ”E” slocknar i
teckenfönstret.
Obs!
Koppla inte bort nätkabeln från vägguttaget när du
byter batteri.
Annars återställs den aktuella tiden, larmet och NAP-
timern till sina ursprungliga värden.
För kunder i Kanada
Den här klockan är fabriksinställd på EST
(
normaltid i
östligaste USA) och får sin strömförsörjning av det
förinstallerade CR2032-batteriet från Sony.
Om ”AM 12:00” blinkar i teckenfönstret när enheten är
ansluten till vägguttaget för första gången kan det bero på
att batteriet är svagt. I så fall kontaktar du en Sony-
återförsäljare. Det förinstallerade CR2032-batteriet räknas
som en del av produkten och täcks därför av garantin.
För att bekräfta att garantin för den här produkten gäller
måste du visa ”För kunder i Kanada” (i den här
bruksanvisningen) för en Sony-återförsäljare.
När är det dags att byta
batteri?
När batteriet börjar bli svagt visas ”E” i
teckenfönstret.
Om ett strömavbrott inträffar när batteriet är svagt,
återställs den aktuella tiden, larmfunktionerna och
NAP-timern.
Byt ut batteriet mot ett CR2032-litiumbatteri från
Sony. Använder du ett annat batteri finns det risk för
brand eller explosion.
Att tänka på när det gäller litiumbatterier
• Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Kontakta omedelbart läkare om ett barn råkar svälja
batteriet.
•Torka av batteriet med en torr trasa så att kontakten
blir god.
•Var noga med att placera batteriet med polerna
rättvända när du sätter i batteriet.
• Håll inte i batteriet med en metallpincett eftersom
den kan leda till kortslutning.
VARNING!
Det finns risk för explosion om batterierna byts ut på
fel sätt. Byt bara ut dem mot batterier av samma eller
motsvarande typ som rekommenderas av tillverkaren.
Batterivarning
Om du vet med dig att du kommer att låta enheten stå
bortkopplad från vägguttaget en längre tid bör du ta ur
batteriet. Då undviker du att batteriet laddas ut och att
enheten skadas av ett eventuellt batteriläckage.
Ställa klockan för
första gången
(gäller endast
modell för Kanada)
Den här klockan är fabriksinställd på den aktuella
EST-tiden
(
normaltid i östligaste USA) och får sin
strömförsörjning från backupbatteriet. Det enda du
behöver göra första gången är att ansluta enheten,
välja den tidszon du befinner dig i och vid behov
aktivera DST/sommartid.
1 Koppla enheten till ett vägguttag.
Den aktuella EST-tiden
(
normaltid i östligaste
USA) visas i teckenfönstret.
2 Håll TIME ZONE nedtryckt.
”TIME ZONE” och områdeskod ”2” visas i
teckenfönstret.
Om du bor inom tidszonen
normaltid i östligaste
USA
behöver du inte ange någon tidszon.
Områdesnummer
Tidszon
1 Normaltid i östra Kanada
2 Normaltid i östligaste USA
(ursprunglig inställning)
3 Normaltid i centralzonen i USA
4 En normaltid i nordamerika
5 ”Stilla havstid”, normaltid i västra
USA
6 Normaltid i Yukon
7 Normaltid på Hawaii
3 Tryck flera gånger på + eller – tills önskat
nummer visas.
4 Bekräfta inställningen genom att släppa upp
TIME ZONE.
För att ändra teckenfönstret till att visa
sommartid, se ”Ändra klockan till sommartid”.
Obs!
• Den tid som ställts in vid leverans från fabrik är inte
sommartid. Om den är inställd på sommartid, se
”Ändra klockan till sommartid” för att aktivera
sommartidsfunktionen.
• När du använder enheten för första gången är det
möjligt att klockan har blivit felställd under frakten.
I så fall ställer du klockan med hjälp av
anvisningarna under ”Ställa klockan”.
Ställa klockan
Så här ställer du klockan.
1 Koppla enheten till ett vägguttag.
2 Tryck på DST/CLOCK under några
sekunder tills du hör en ljudsignal.
Timvisningen börjar blinka i teckenfönstret.
3 Tryck på + eller – tills rätt timme visas.
Du kan ställa in den aktuella tiden snabbare
genom att hålla + eller – intryckt.
4 Tryck en gång på DST/CLOCK.
5 Ställ in minuterna genom att upprepa steg 3
och 4.
Två korta ljudsignaler hörs och ”:” börjar blinka
och klockan startar från 0 sekunder.
• Systemet för tidvisningen varierar beroende på
vilken modell du har.
12-timmarssystem: ”AM 12:00” = midnatt
24-timmarssystem: ”0:00” = midnatt
• När du ställer klockan måste du utföra varje enskilt
steg inom 65 sekunder, annars avbryts
klockinställningsläget.
• Om du ställer klockan efter en tidssignal och vill
starta den aktuella tiden från noll sekunder, trycker
du på DST/CLOCK i steg 5 på rätt sekund.
Ändra klockan till sommartid
Tryck på DST/CLOCK.
” ” visas och tidvisningen ändras till sommartid.
Du stänger av sommartidsvisningen genom att trycka
på DST/CLOCK igen.
Ställa in
bakgrundsbelysningens
ljusstyrka
Ställ BRIGHTNESS för teckenfönstret på
HIGH eller LOW efter hur du vill ha det.
Använda radion
1 Slå på radion genom att trycka på RADIO
ON.
2 Ställ in ljudstyrkan med hjälp av
VOLUME.
3 Välj BAND.
4 Ställ in en kanal med hjälp av TUNING.
Stänga av radion
Tryck på RADIO OFF/ALARM RESET.
Förbättra
mottagningen
FM:
Modell för Kanada:
Nätkabeln fungerar som FM-antenn. Du får bättre
mottagning om du sträcker ut nätkabeln i sin fulla
längd.
Modell för övriga länder/regioner:
Förbättra mottagningskänsligheten genom att
sträcka ut FM-trådantennen.
AM:
Vrid radion horisontellt tills du får bäst mottagning.
Radion har en inbyggd ferritantenn.
Använd inte radion på en metallbänk eller annat
metallunderlag, eftersom det kan leda till störningar i
mottagningen.
Inställning av
väckningstider
Den här enheten är utrustad med en dubbel
larmfunktion, därför kan du ställa in larmtiden för två
olika tillfällen – ALARM A och ALARM B. Du kan
dessutom ställa in två tider för veckoslut.
När du väljer veckoslutsläget aktiveras de inställda
larmen för veckoslutet automatiskt och
larmteckenfönstret växlar över till grönt. Den här
enheten är också utrustad med 3 larmljud: radio,
summer och melodi*.
* Melodi:
Vardagsläge: ”Morgon” ur ”Peer Gynt” av
Grieg, svit nr 1, Op. 46
Veckoslutsläge: ”Våren” ur ”De fyra årstiderna” av
Antonio Lucio Vivaldi
Obs!
• Innan du ställer in larmet måste du ha ställt klockan
(se ”Ställa klockan”).
•Fabriksinställningen för larmet är ”PM 12:00” eller
”12:00”.
• Innan du kan använda radiolarmet måste du ha ställt
in en radiokanal och ställt in volymen (se ”Använda
radion”).
•
Vo l ymen för summern och melodilarmen kan inte
justeras.
Ställa in larmläget (vardag/
veckoslut)
Du kan ställa larmläget på antingen vardag eller
veckoslut.
Tryck på WEEKEND tills önskat larmläge
har valts.
Om du väljer läget veckoslut (weekend) visas
”
WEEKEND
” i teckenfönstret.
Ställa in larmtiden
1 Välj önskat larmläge genom att trycka på
WEEKEND.
2 Tryck på ALARM SET A eller
ALARM SET B.
Larmtiden visas i önskat teckenfönster.
Exempel: Så här ser teckenfönstret ut när du valt
veckoslut (weekend) och larm A.
3 Ställ in önskad tid genom att vrida på
ALARM TIME SET + eller –.
Varje gång du vrider på ALARM TIME SET +
eller – ändras visningen med 1 minut. Om du
vrider och håller kvar ALARM TIME SET +
eller – i ett läge ändras larmtiden framåt (eller
bakåt) med 1 minut upp till 10 minuter och
därefter i steg om 10 minuter.
• För att ändra larmtiden för ett redan inställt larm
utför du bara steg 3.
• Om du ställer in samma larmtid för båda larmen
(larm A och larm B) har larm A prioritet.
Välja larmljud
1 Håll ALARM SET A eller
ALARM SET B nedtryckt under några
sekunder tills du hör en ljudsignal.
Larmtiden visas och larmikonen blinkar i
teckenfönstret.
2 Varje gång du vrider på
ALARM TIME SET + eller – ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
RADIO BUZZER
MELODY
3 Tryck en gång till på ALARM SET A
eller ALARM SET B.
Inställningen bekräftas med två ljudsignaler.
Obs!
När du ställer in larmljudet måste du utföra varje
enskilt steg inom 65 sekunder, annars avbryts läget för
inställning av klockan.
Repeterad väckning
Tryck på SNOOZE/SLEEP OFF.
Ljudet stängs av, men slås automatiskt på igen efter
ungefär 10 minuter. Varje gång du trycker på
SNOOZE/SLEEP OFF ändras timern för den extra
sovtiden på följande sätt:
Den längsta extra sovtid som du kan få är 60 minuter.
Teckenfönstret visar den extra sovtiden under ungefär
4 sekunder, och återgår sedan till att visa den aktuella
tiden. Om du trycker på SNOOZE/SLEEP OFF när
den aktuella tiden visas, startar den extra sovtiden om
från 10 minuter igen.
Hur alarmet slås av
Du stänger av larmet genom att trycka på
RADIO OFF/ALARM RESET.
Larmet startar igen vid samma tid följande dag.
Om du inte trycker på RADIO OFF/ALARM
RESET hörs larmet oavbrutet under ungefär 60
minuter och stängs sedan automatiskt av.
Hur väckningen kopplas ur
Tryck på ALARM SET A eller
ALARM SET B.
Visningen av larmtiden slocknar.
Larmfunktionen vid ett strömavbrott
Om ett strömavbrott inträffar fungerar larmfunktionen
tills batteriet är tomt. Däremot fungerar följande
funktioner annorlunda:
• Bakgrundsbelysningen tänds inte.
• Om larmljudet är inställt på RADIO ändras det
automatiskt till BUZZER.
• Om strömmen kommer tillbaka medan larmet
ljuder, kommer larmet att höras under 60 minuter
när strömmen kommer tillbaka.
•
Om du inte trycker på RADIO OFF/ALARM
RESET hörs larmet under 1 minut. Om
strömavbrottet fortsätter hörs larmet under 1 minut
och gör sedan paus under 5 minuter och detta
upprepas 5 gånger.
Om strömmen kommer tillbaka inom 60 minuter efter
den inställda larmtiden aktiveras larmet. (Om larmet
upprepas 5 gånger, hörs larmet upp till 30 minuter.)
• Om ”E” visas i teckenfönstret aktiveras inte larmet
om ett strömavbrott inträffar. Byt ut batteriet om
”E” visas.
Använda NAP-
timern
(nedräkningstimern)
NAP-timern (”nap” är det engelska ordet för ”tupplur”)
aktiverar en summer efter en tid som du själv har ställt in.
Tryck flera gånger på NAP tills önskat antal minuter
visas.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret
på följande sätt:
Du hör två korta ljudsignaler när visningen i
teckenfönstret kommer tillbaka till ”10”.
” ” och NAP-tiden visas under ungefär 4 sekunder.
NAP-timern börjar nedräkningen av NAP-tiden.
När den inställda NAP-tiden inträffar aktiveras summern
och ”
” blinkar i teckenfönstret.
Summern stängs automatiskt av efter ungefär 60
minuter.
Stänga av NAP-timern
Stäng av summern genom att trycka på NAP
eller RADIO OFF/ALARM RESET.
Stänga av NAP-timern
Tryck på NAP.
” ” slocknar i teckenfönstret.
NAP-tiden vid ett strömavbrott
Om ett strömavbrott inträffar fungerar NAP-tiden tills
dess att batteriet är tomt. Däremot fungerar följande
funktioner annorlunda:
•BUZZER (summern) avbryts automatiskt efter 1
minut.
• Om ett strömavbrott inträffar när BUZZER
(summern) ljuder avbryts den automatiskt.
• Om ”E” visas i teckenfönstret aktiveras inte
BUZZER om ett strömavbrott inträffar. Byt ut
batteriet om ”E” visas.
Inkoppling av tids-
styrt strömavslag
Den inbyggda insomningstimern slår av radion efter
ett visst, förvalt antal minuter och gör det därmed
möjligt att somna genom att ligga och lyssna på radio.
Tryck på SLEEP.
Radion slås på. Tiden till strömavslag kan väljas till
90, 60, 30 eller 15 minuter. Varje gång du trycker på
knappen ändras teckenfönstret på följande sätt:
Du hör två korta ljudsignaler när visningen i
teckenfönstret kommer tillbaka till ”90”.
”SLEEP” visas i teckenfönstret när önskad tid till
strömavslag har ställts in.
Radiomottagningen pågår tills det förvalda antalet
minuter gått ut, varefter radion slås av.
Stänga av radion innan den
förinställda tiden
Tryck på RADIO OFF/ALARM RESET
eller SNOOZE/SLEEP OFF.
Tidsstyrt strömavslag
kombinerat med väckning
Du kan somna in till radion och bli väckt på en bestämd
tid av radion, av summern eller av melodilarmet.
1 Ställ in önskad väckningstid (vi hänvisar till
”Inställning av väckningstider”).
2 Koppla in tidsstyrt strömavslag (vi hänvisar
till ”Inkoppling av tidsstyrt strömavslag”).
Felsökning
Utför först kontrollen enligt nedanstående råd för att
se om klockradion måste repareras eller inte när ett fel
uppstått.
Rådfråga Sonys lokala återförsäljare när felet inte går
att reparera.
Klockan blinkar ”AM 12:00” eller ”0:00” på
grund av ett strömavbrott.
•Batteriet är nästan slut. Byt ut batteriet. Ta ur det
gamla batteriet och sätt i ett nytt.
Radiolarmet, summern eller melodilarmet
aktiveras inte på den förinställda larmtiden.
• Har du verkligen aktiverat radiolarmet, summern
eller melodilarmet? (dvs. visas den inställda
larmtiden för larm A eller B?)
Radioväckning har kopplats in, men radion
slås inte på vid förvalt klockslag för väckning.
• Har VOLUME justerats?
Försiktighetsåtgärder
•Driv klockradion enligt den strömkälla som anges i
”Tekniska data”.
• Märketiketten som visar drivspänning m.m. sitter på
enhetens baksida.
•
Håll i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur nätkabeln.
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
nätkabeln är ansluten till ett nätuttag, inte ens när
strömmen till själva klockradion slås av.
•
Placera inte klockradion på mjukt underlag (som t. ex.
en rya, en filt, o.s.v.) eller nära material (som t. ex. en
gardin) som kan blockera ventilationsöppningarna.
•Dra ut stickkontakten ur nätuttaget, om du skulle
råka spilla vätska eller tappa något i klockradion.
Låt en fackkunnig reparatör besiktiga klockradion
innan den tas i bruk igen.
•Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i
mild diskmedelslösning, för att rengöra den.
•
Koppla inte ihop antenntråden med en extern antenn.
• Se till att inte anläggningens ventilationshål täcks
för av tidningar, borddukar, gardiner eller liknande,
eftersom det kan medföra risk för brand. Ställ heller
aldrig tända stearinljus ovanpå anläggningen.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och
andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till
att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
Rådfråga affären där klockradion köptes, eller
Sonys representant, när det uppstår
svårigheter eller du vill ställa frågor som inte
besvaras i denna bruksanvisning.
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi
älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai
kosteudelle.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle.
Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
kirjahyllyyn tai kaappiin.
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta
laitteen päälle nestettä sisältäviä astioita kuten
maljakoita.
Liitä laite pistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi.
Jos laitteen toiminnassa ilmenee jotain tavallisesta
poikkeavaa, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos sitä käsitellään väärin.
Paristoa ei saa ladata, purkaa eikä hävittää polttamalla.
Ominaisuudet
• FM/AM-kelloradio, kaksi hälytysääntä.
• Useita hälytysäänityyppejä: radio, summeri ja 2
sävelmää.
•Viikonloppuhälytystila: hälytyksen asetus
viikonloppuja varten yhdellä kosketuksella.
• Automaattinen ajan asetus: kun laitteeseen
kytketään virta ensi kertaa, itäinen normaaliaika
EST (Itäinen normaaliaika) tulee näyttöön (vain
Kanadassa myytävä malli).
• Kaksivärinen kolmen ajan näyttö: pääkellonäyttö on
vihreä, ja kaksi hälytysaikanäyttöä ovat oransseja.
• Kirkkauden säätö (kirkas, himmeä).
•Vakiovarusteena oleva CR2032-paristo pitää kellon
ja hälytykset toiminnassa sähkökatkojen aikana (ei
koske Kanadassa myytävää mallia).
• No Power No Problem -hälytysjärjestelmä pitää
kellon ja hälytykset toiminnassa sähkökatkon aikana
laitteeseen asennetun CR2032-pariston avulla (vain
Kanadassa myytävä malli).
•Nap-ajastimen avulla voit hälytysasetuksia
muuttamatta ottaa lyhyet torkut ja herätä summerin
soittoon.
•Kesäajan asetus.
•Torkkuajastimen aika on pidennettävissä välille 10–
60 minuuttia.
Varmistuspariston
asentaminen ja
vaihtaminen
Tämä laite käyttää kellonajan ylläpitämiseen yhtä
CR2032-paristoa (vakiovaruste) verkkovirran lisäksi.
Pariston avulla kellonaika säilyy oikeana sähkökatkon
aikana.
Kanadassa myytävässä mallissa paristo on asennettu
laitteeseen valmiiksi.
1 Anna virtajohdon olla kytkettynä
pistorasiaan. Työnnä ohutkärkinen esine
paristolokeron vieressä olevaan reikään.
Kun paristopidike ponnahtaa esiin, vedä se
ulos. (Katso kuvaa A-1.)
2 Aseta pidikkeeseen uusi paristo niin, että
E-puoli on eteenpäin.
(Katso kuvaa A-2.)
3 Paina pidike takaisin laitteeseen.
(Katso kuvaa A-3.)
4 Kun vaihdat pariston, paina RADIO ON
-painiketta niin, että ”E” katoaa näytöstä.
Huomautus
Älä irrota verkkopistoketta pistorasiasta, jos vaihdat
pariston.
Muutoin kellonaika, hälytystoiminnot ja NAP-ajastin
nollautuvat.
Kanadassa oleville asiakkaille
Kello on esiasetettu tehtaassa itäiseen normaaliaikaan
EST (Itäinen normaaliaika), ja kello saa
käyttöjännitteensä valmiiksi asennetusta Sony CR2032 -
paristosta.
Jos ”AM 12:00” vilkkuu näytössä, kun laite kytketään
pistorasiaan ensimmäisen kerran, paristo voi olla heikko.
Ota tällöin yhteys Sony-jälleenmyyjään. Valmiiksi
asennettu CR2032-paristo on osa tuotetta ja siten takuun
alainen.
Asiakkaan on esitettävä kohta ”Kanadassa oleville
asiakkaille” (tässä käyttöohjeessa) Sony-jälleenmyyjälle,
jotta tämän tuotteen takuu on voimassa.
Pariston
vaihtamisajankohta
Kun paristo heikkenee, ”E” tulee näyttöön.
Jos paristo on heikko ja sattuu sähkökatko, kellonaika,
hälytystoiminnot ja NAP-ajastin nollautuvat.
Korvaa paristo Sony CR2032 -litium-paristolla. Muun
pariston käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen
vaaran.
HUOMAUTUKSIA LITIUM-PARISTOSTA
• Pidä litium-paristo lasten ulottumattomissa.
Jos lapsi kuitenkin nielee pariston, vie hänet heti
lääkäriin.
•Varmista, että kosketus on kunnossa pyyhkimällä
paristo kuivalla liinalla.
• Asenna paristo niin, että sen navat tulevat varmasti
oikeille puolille.
• Älä kosketa paristoa metallisilla pinseteillä, sillä
muutoin voi syntyä oikosulku.
VAROITUS
On olemassa räjähdysvaara, jos paristo asennetaan
väärin paikalleen. Pariston saa vaihtaa vain
samanlaiseen tai valmistajan suosittelemaan
vastaavaan paristoon.
Paristoa koskeva varoitus
Jos irrotat virtajohdon pitkäksi ajaksi, poista paristo,
jotta sen jännite ei purkaudu turhaan eikä sen
mahdollinen vuotaminen vahingoita laitetta.
Kellon asettaminen
ensimmäisen kerran
(vain Kanadassa
myytävä malli)
Tähän laitteeseen on esiasetettu tehtaassa itäinen
normaaliaika EST (Itäinen normaaliaika), ja kello saa
käyttöjännitteensä varmistusparistosta. Ensimmäisellä
kerralla pitää vain kytkeä laite pistorasiaan, valita
aikavyöhyke ja ottaa tarvittaessa kesäaika käyttöön.
1 Kytke laite pistorasiaan.
Näyttöön tulee itäisen normaaliajan EST (Itäinen
normaaliaika) mukainen aika.
2 Pidä TIME ZONE -painiketta painettuna.
”TIME ZONE” ja alueen numero ”2” tulevat
näyttöön.
Jos olet itäisellä aikavyöhykkeellä, alueen asetusta
ei tarvitse muuttaa.
Alueen numero Aikavyöhyke
1 Atlantin normaaliaika
2 Itäinen normaaliaika
(tehdasasetus)
3 Keskinen normaaliaika
4 Kalliovuorten normaaliaika
5 Tyynenmeren normaaliaika
6 Yukonin normaaliaika
7 Havaijin normaaliaika
3 Paina painiketta + tai – toistuvasti, kunnes
haluamasi numero on näkyvissä.
4 Vahvista asetus vapauttamalla
TIME ZONE -painike.
Huomautuksia
•Tehtaalla asetettu aika on normaaliaika (ei
kesäaika). Jos oleskelualueellasi on käytössä
kesäaika, katso ohjeet kesäajan käyttöönotosta
kohdasta ”Kellonajan näytön muuttaminen kesäajan
mukaiseksi”.
• Otettaessa laite käyttöön sen kellonaika voi olla
väärä. Jos näin on, aseta oikea aika noudattamalla
ohjeita, jotka ovat kohdassa ”Kellonajan
asettaminen”.
Kellonajan
asettaminen
Aseta kellonaika seuraavien ohjeiden mukaan.
1 Kytke laite pistorasiaan.
2 Paina DST/CLOCK-painiketta muutama
sekunti, kunnes laite antaa äänimerkin.
Tuntilukema alkaa vilkkua näytössä.
3 Paina painiketta + tai –, kunnes oikea
tuntilukema on näkyvissä.
Kellonaikaa voi muuttaa nopeasti pitämällä
painiketta + tai – painettuna.
4 Paina DST/CLOCK-painiketta kerran.
5 Aseta minuutit toistamalla vaiheet 3 ja 4.
Laite antaa kaksi äänimerkkiä, ”:” vilkkuu
näytössä ja kello alkaa käydä lukemasta 0
sekuntia.
•Kellon tyyppi riippuu laitteen mallista.
12-tuntinen kello: ”AM 12:00” = keskiyö
24-tuntinen kello: ”0:00” = keskiyö
•Kun kellonaikaa asetetaan, kukin vaihe on
suoritettava 65 sekunnin kuluessa. Muutoin laite
poistuu kellonajan asetuksesta.
•Voit asettaa kellonajan sekunnilleen oikeaksi
painamalla DST/CLOCK-painiketta vaiheessa 5
aikamerkin mukaan.
Kellonajan näytön muuttaminen
kesäajan mukaiseksi
Paina DST/CLOCK-painiketta.
” ”-ilmaisin tulee näyttöön, ja aikanäyttö muuttuu
kesäajan mukaiseksi.
Voit poistaa kesäaikatoiminnon käytöstä painamalla
DST/CLOCK-painiketta uudelleen.
Taustavalon kirkkauden
säätäminen
Valitse BRIGHTNESS-asetukseksi HIGH
tai LOW sen mukaan, haluatko näytön olevan
kirkas vai himmeä.
Radion käyttäminen
1 Kytke radioon virta painamalla
RADIO ON -painiketta.
2 Säädä äänenvoimakkuus VOLUME-
säätimellä.
3 Valitse alue BAND-kytkimellä.
4 Viritä asema TUNING-säätimellä.
Virran katkaiseminen radiosta
Paina painiketta RADIO OFF/ALARM
RESET.
Vastaanoton laadun
parantaminen
FM:
Kanadassa myytävä malli:
Verkkojohto toimii FM-antennina. Vetämällä
verkkojohdon täysin suoraksi voit parantaa
vastaanottoherkkyyttä.
Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli:
Vedä FM-johtoantenni täysin
suoraksi, niin vastaanottoherkkyys on
mahdollisimman hyvä.
AM:
Käännä laite vaakasuuntaisesti asentoon,
jossa äänenlaatu on paras. Laitteen sisällä
on ferriittisauva-antenni.
Älä käytä laitetta metallialustalla. Muutoin
vastaanottoon voi tulla häiriöitä.
Hälytyksen
asetteminen
Voit asettaa hälytyksen kahta eri aikaa varten, sillä
tässä laitteessa on kaksi hälytystoimintoa:
ALARM A ja ALARM B. Voit lisäksi asettaa kaksi
aikaa viikonloppuja varten.
Kun valitset Weekend-tilan (viikonloppuja varten),
asetetut viikonloppuhälytykset aktivoituvat
automaattisesti ja hälytysikkunan näyttöväri vaihtuu
vihreäksi. Tässä laitteessa on lisäksi 3 hälytysääntä:
radio, summeri ja sävelmä*.
* Sävelmä:
Weekday-tila: ”Aamu” Griegin teoksesta ”Peer
Gynt” - Suite No.1, Op.46.
Weekend-tila: ”Neljä vuodenaikaa: Kevät”,
Antonio Lucio Vivaldi.
Huomautuksia
•Tarkista ennen herätyksen asettamista, että
kellonaika on oikea (katso ”Kellonajan
asettaminen”).
•
Hälytysajan tehdasasetus on ”PM 12:00” tai ”12:00”.
• Jos haluat asettaa radiohälytyksen, viritä ensin
asema ja säädä äänenvoimakkuus (katso ”Radion
käyttäminen”).
• Summerin ja sävelmän äänenvoimakkuutta ei voi
muuttaa.
Hälytystilan asettaminen
(arkipäivät/viikonloppu)
Hälytystilaksi voi valita arkipäivä- tai
viikonlopputilan (Weekday tai Weekend).
Paina WEEKEND-painiketta toistuvasti,
kunnes haluamasi tila on valittuna.
Jos valitset WEEKEND-tilan, ”
WEEKEND
” näkyy
näytössä.
Hälytysajan asettaminen
1 Valitse haluamasi hälytystila painamalla
WEEKEND-painiketta.
2 Paina painiketta ALARM SET A tai
ALARM SET B.
Hälytysaika tulee asianmukaiseen näyttöön.
Esimerkki: Näyttö, kun hälytysasetukset ovat
Weekend ja Alarm A.
3 Valitse haluamasi aika kääntämällä
ALARM TIME SET -säädintä suuntaan
+ tai –.
Jokainen ALARM TIME SET -säätimen kääntö
suuntaan + tai – muuttaa aikanäyttöä 1 minuutilla.
Jos pidät ALARM TIME SET -säädintä
käännettynä asentoon + tai –, hälytysaika muuttuu
eteenpäin (tai taaksepäin) 1 minuutin askelin 10
minuuttiin saakka ja sitten 10 minuutin askelin.
• Jos haluat muuttaa hälytysaikaa, kun hälytys on jo
asetettu, toimi vain vaiheen 3 ohjeiden mukaan.
•Jos molemmat hälytykset (Alarm A ja B) on asetettu
samaan ajankohtaan, Alarm A -hälytys on
ensisijainen.
Hälytysäänen asettaminen
1 Pidä painiketta ALARM SET A tai
ALARM SET B painettuna muutama
sekunti, kunnes laite antaa äänimerkin.
Hälytysaika tulee näyttöön, ja hälytyksen symboli
vilkkuu näytössä.
2 Jokainen ALARM TIME SET -säätimen
kääntö suuntaan + tai – muuttaa näyttöä
seuraavasti:
RADIO BUZZER
MELODY
3 Paina uudelleen painiketta ALARM SET
A tai ALARM SET B.
Laite antaa kaksi äänimerkkiä asetuksen
hyväksymisen merkiksi.
Huomautus
Kun hälytysääntä asetetaan, kukin vaihe on
suoritettava 65 sekunnin kuluessa. Muutoin laite
poistuu kellonajan asetuksesta.
Kun haluat torkkua vielä
muutaman minuutin
Paina SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta.
Ääni lakkaa kuulumasta, mutta alkaa kuulua
uudelleen automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua.
Joka kerta kun painat SNOOZE/SLEEP OFF
-painiketta, torkkuaika muuttuu seuraavasti:
Pisin mahdollinen torkkuaika on 60 minuuttia.
Torkkuaika näkyy näytössä noin 4 sekuntia, minkä
jälkeen nykyinen kellonaika palaa näyttöön. Kun
nykyinen kellonaika on tullut näyttöön ja painat
SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta, torkkuaika alkaa
uudelleen 10 minuutista.
Hälytyksen pysäyttäminen
Katkaise hälytysääni painamalla RADIO
OFF/ALARM RESET -painiketta.
Hälytysääni kuuluu uudelleen samaan aikaan
seuraavana päivänä.
Jos et paina RADIO OFF/ALARM RESET -
painiketta, hälytys jatkuu tauotta noin 60 minuuttia ja
katkeaa sitten automaattisesti.
Hälytyksen peruuttaminen
Paina painiketta ALARM SET A tai
ALARM SET B.
Hälytysajan näyttö katoaa näkyvistä.
Huomautus hälytyksestä sähkökatkon
sattuessa
Jos sattuu sähkökatko, hälytystoiminnot toimivat,
kunnes paristo on tyhjä. Seuraavat toiminnot toimivat
kuitenkin poikkeavasti:
•Taustavalo ei syty.
• Jos hälytysäänen asetuksena on RADIO, sen tilalle
tulee automaattisesti BUZZER.
• Jos virta palautuu hälytyksen aikana, hälytys kuuluu
noin 60 minuutin ajan.
•Jos RADIO OFF/ALARM RESET -painiketta ei
paineta, hälytys jatkuu noin 1 minuutin ajan. Jos
sähkökatko jatkuu, hälytys kuuluu noin 1 minuutin
ajan ja katkeaa 5 minuutiksi. Tämä toistuu 5 kertaa.
Jos virta palautuu 60 minuutin kuluessa asetetusta
hälytysajasta, hälytys käynnistyy. (Jos hälytys
toistuu 5 kertaa, hälytys kuuluu 30 minuuttia).
•Jos näytössä näkyy ”E”, hälytys ei toimi
sähkökatkon sattuessa. Vaihda paristo, jos ”E”
näkyy näytössä.
NAP-ajastimen
(torkkuajastin)
käyttäminen
NAP-ajastin soittaa summeria esiasetetun ajan
kuluttua.
Paina NAP-painiketta toistuvasti, kunnes haluamasi
minuuttimäärä näkyy näytössä.
Näyttö muuttuu painikkeen peräkkäisillä
painalluksilla seuraavasti:
Laite antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä, kun ”10” palaa
näyttöön.
”
” ja NAP-ajastimen aika näkyvät näytössä 4
sekuntia.
NAP-ajastin alkaa laskea torkkuaikaa alaspäin.
Kun NAP-ajastimeen asetettu aika on kulunut,
summeri alkaa soida ja ”
” vilkkua näytössä.
Summeriääni katkeaa automaattisesti noin 60
minuutin kuluttua.
NAP-torkkuajastimen äänen
katkaiseminen
Katkaise summerin ääni painamalla NAP- tai
RADIO OFF/ALARM RESET -painiketta.
NAP-torkkuajastimen
poistaminen käytöstä
Paina NAP-painiketta.
” ” katoaa näytöstä.
Huomautus NAP-ajastimesta sähkökatkon
sattuessa
Jos sattuu sähkökatko, NAP-ajastin toimii, kunnes
paristo on tyhjä. Seuraavat toiminnot toimivat
kuitenkin poikkeavasti:
•BUZZER-hälytysääni katkeaa automaattisesti 1
minuutin kuluttua.
•Jos BUZZER-hälytysäänen kuuluessa sattuu
sähkökatko, ääni katkeaa automaattisesti.
•Jos näytössä näkyy ”E”, BUZZER-hälytys ei toimi
sähkökatkon sattuessa. Vaihda paristo, jos ”E”
näkyy näytössä.
Uniajastimen
asettaminen
Voit nukahtaa radion kuuluessa käyttämällä hyväksesi
sisäänrakennettua uniajastinta, joka katkaisee virran
radiosta automaattisesti säädettynä aikana.
Paina painiketta SLEEP.
Radio kytkeytyy päälle. Uniajastin voidaan säätää 90,
60, 30 tai 15 minuuttiin. Näyttö muuttuu painikkeen
peräkkäisillä painalluksilla seuraavasti:
Laite antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä, kun
”90”-ilmaisin palaa näyttöön.
”SLEEP” näkyy näytössä, kun kestoaika on säädetty.
Radio kuuluu säädetyn ajan, jonka jälkeen virta
katkeaa.
Virran katkaiseminen radiosta
ennen esiasetettua ajankohtaa
Paina RADIO OFF/ALARM RESET- tai
SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta.
Uniajastimen ja hälytyksen
käyttö yhdessä
Voit nukahtaa radiota kuunnellen ja myös herätä
radion, summerin tai sävelmän sointiin esiasetettuna
ajankohtana.
1 Säädä hälytys. (Katso lukua ”Hälytyksen
asetteminen”.)
2 Säädä uniajastin. (Katso lukua
”Uniajastimen asettaminen”.)
Vianetsintä
Jos laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä, tarkasta
ensin seuraavat seikat varmistaaksesi, tarvitaanko
huoltoa vai ei.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteys lähimpään Sony-
jälleenmyyjään.
Kellonaikanäytössä vilkkuu aika ”12:00” tai
”0:00” sähkökatkon takia.
•Paristo on heikko. Vaihda paristo. Poista vanha
paristo ja asenna uusi.
Radio, summeri tai sävelmä ei ala soida
esiasetettuna hälytysajankohtana.
• Onko radio-, summeri- tai sävelmähälytys otettu
käyttöön? (Eli näkyykö Alarm A- tai Alarm B
-hälytysaika näytössä?)
Radiohälytys on käynnistetty, mutta ääntä ei
kuulu säädettynä herätysaikana.
• Onko äänenvoimakkuus säädetty (VOLUME)?
Varotoimet
• Tätä laitetta saa käyttää vain kohdassa ”Tekniset
tiedot” mainituilla virtalähteillä.
• Käyttöjännitteen ym. tiedot sisältävä tyyppikilpi on
laitteen takaosassa.
•Irrota virtajohto (verkkojohto) vetämällä
pistokkeesta, älä vedä itse johdosta.
• Älä pidä laitetta lämmönlähteiden kuten
lämmittimien tai kuumaa ilmaa puhaltavien
ilmastointikanava-aukkojen läheisyydessä tai
paikoissa, joihin paistaa aurinko, joissa on
huomattavasti pölyä, mekaanista tärinää tai värinää.
• Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, irrota
laite verkosta ja tarkastuta se ammattihenkilöllä,
ennen kuin jatkat sen käyttöä.
• Puhdista pinnat pehmeällä, mietoon pesunesteeseen
kastetulla rievulla. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
pilaavat laitteen pinnan.
• Tämä laite ei irtoa kokonaan verkosta niin kauan
kuin se on kytketty seinäpistorasiaan, vaikka itse
laitteen virta olisi katkaistu.
• Älä liitä antennijohtoa ulkoiseen antenniin.
•Tulipalovaaran vähentämiseksi älä peitä laitteen
tuuletusaukkoja sanomalehdellä, pöytäliinalla,
verholla tms. Älä myöskään aseta kynttilöitä laitteen
päälle.
Käytöstä poistetun sähkö- ja
elektroniikkalaitteen hävitys
(Euroopan Unioni ja muiden
Euroopan maiden
keräysjärjestelmät)
Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen
tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja
terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen
epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien
kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja
tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta
ympäristöviranomaisilta.
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai
kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony-
jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Aikanäyttö
Isossa-Britanniassa ja Kanadassa myytävä malli:
12-tuntinen
Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli: 24-
tuntinen
Taajuusala
Kanadassa myytävä malli
Kaista Taajuusala
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Isossa-Britanniassa ja itäisessä Euroopassa myytävät mallit
Kaista Taajuusala
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 605 kHz
Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli
Kaista Taajuusala
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Kaiutin
Halk. noin 6,6 cm, 8 Ω
Teholähtö
150 mW (10% harmonisella säröllä)
Virtavaatimukset
Kanadassa myytävä malli: 120 V AC, 60 Hz
Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli:
230 V AC, 50 Hz
Virtatukea varten: 3 V tasavirta, yksi CR2032
paristo
Mitat
Noin 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (l × k × s)
mukaan lukien esiintyöntyvät osat ja säätimet
Paino
Noin 572 g CR2032-paristo mukaan lukien:
Kanadassa myytävä malli
Noin 612 g CR2032-paristo mukaan pois lukien:
Isossa-Britanniassa myytävä malli
Noin 570 g CR2032-paristo mukaan pois lukien:
muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Precauções
• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
especificadas na secção “Especificações”.
•A chapa de identificação que indica a tensão de
funcionamento, etc. situa-se na parte posterior do
aparelho.
•Para desligar o cabo de alimentação CA, puxe- o
para fora segurando-o pela ficha, não pelo fio.
•O aparelho não estará desligado da fonte de energia
CA (central) enquanto permanecer ligado a uma
tomada da rede eléctrica, mesmo que o seu
interruptor de alimentação tenha sido desactivado.
• Não coloque o aparelho sobre superfícies (tapetes,
cobertores, etc.) ou próximo de materiais (cortinas,
tapeçarias) que possam bloquear os orifícios de
ventilação.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do
aparelho, desligue-o da rede e submeta-o a uma
inspecção técnica por pessoal qualificado antes de
voltar a utilizá-lo.
• Quando a superfície externa apresentar sujidades,
limpe-a com um pano macio humedecido em
solução de detergente suave.
• Não ligue o fio da antena à antena externa.
•
Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação
do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas,
etc. E não coloque velas acesas em cima do aparelho.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia
e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose
que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem
dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Caso surja alguma dúvida, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Especificações
Indicação da hora
Modelo para o Reino Unido e Canadá: sistema de
12 horas
Modelo para outros países/regiões: sistema de 24
horas
Amplitude de frequência
Modelo para o Canadá
Banda Frequência
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Modelos para o Reino Unido e a Europa de Leste
Banda Frequência
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 605 kHz
Modelo para outros países/regiões
Banda Frequência
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Altifalante
Aprox. 6,6 cm de diâm., 8 Ω
Potência de saída
150 mW (a 10% de distorção harmónica)
Alimentação requerida
Modelo para o Canadá: 120 V CA, 60 Hz
Modelo para outros países/regiões: 230 V
CA, 50 Hz
Para a função de auto-alimentação auxiliar:
3 V CC, com uma pilha CR2032
Dimensões
Aprox. 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (l/a/p)
incluindo controlos e partes salientes
Peso
Aprox. 572 g incl. a pilha CR2032: modelo para o
Canadá
Aprox. 612 g excl. a pilha CR2032: modelo para o
Reino Unido
Aprox. 570 g excl. a pilha CR2032: modelo para
outros países/regiões
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
A
123
Compartimento
da pilha
Batterihållare
Paristolokero
Tekniska data
Tidvisningssätt
Modell för Storbritannien och Kanada: 12-
timmarssystem
Modell för övriga länder/regioner: 24-
timmarssystem
Mottagningsområde
Modell för Kanada
Våglängd Frequentie
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 710 kHz
Modeller för Storbritannien och östra Europa
Våglängd Frequentie
FM 87,5 – 108 MHz
AM 530 – 1 605 kHz
Modell för övriga länder/regioner
Våglängd Frequentie
FM 87,5 – 108 MHz
AM 526,5 – 1 606,5 kHz
Högtalare
Ca. 6,6 cm i diam., 8 Ω
Uteffekt
150 mW (med 10% övertonsdistorsion)
Strömförsörjning
Modell för Kanada: 120 V växelström (AC),
60 Hz
Modell för övriga länder/regioner: 230 V
växelström (AC), 50 Hz
Stödbatteri: 3 volts likströmsspänning med ett
batteri CR2032
Mått
Ca. 112,3 × 104,5 × 126,5 mm (b × h × d) inkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt
Ca 572 g inklusive ett CR2032-batteri: modell för
Kanada
Ca 612 g exclusive ett CR2032-batteri: modell för
Storbritannien
Ca 570 g exclusive ett CR2032-batteri: modell för
övriga länder/regioner
Rätt till ändringar förbehålles.
Modelo para o Canadá
Modell för Kanada
Kanadassa myytävä malli
Modelo para outros países/
regiões
Modell för övriga länder/
regioner
Muissa maissa / muilla
alueilla myytävä malli