SLV 1002849 Bruksanvisning

Kategori
Bekvämlighetsbelysning
Typ
Bruksanvisning

1002849
1002850 220V-
240V~50/60Hz 48W 5520 lm
3000K
CRI>80 120 x 14,5 x 5,5 cm 6,00
kg
1003527
1003528 4000K
110°
B
A
A
20
mm
9 mm
B
0,75 - 2,5
mm²
10mm
min.
10
mm
min.
H2O
A
1,8
m0,8
m
3 - 4,3 m
1,6 - 2,4 m
80° - 100°
1. 2.
3. 4.
T1 T2
04.03.2020 © SLV GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0. Made in China.
BETRIEBSANLEITUNG TEIL A
Pendelleuchte
INSTRUCTION MANUAL PART A
Pendant Light
MODE D’EMPLOI PARTIE A
Suspension
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARTE A
Luminaria de suspensión
ISTRUZIONI PER L’USO PARTE A
Sospensione
GEBRUIKSAANWIJZING DEEL A
Pendelarmatuur
DRIFTSVEJLEDNING PART A
Pendel
INSTRUKCJA OBSŁUGI CZĘŚĆ A
Lampa wisząca
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЧАСТЬ A
Подвесной светильник
BRUKSANVISNING DEL A
Pendelarmatur
KULLANMA KILAVUZU BÖLÜM A
Sarkaçlı lamba
HASZNÁLATI UTASÍTÁS, A. RÉSZ
Függesztett lámpatest
1002849 …50
1003527 …28
DE - Die Installation erfordert Fachkenntnisse und darf nur eine
zugelassene Elektrofachkraft unter Berücksichtigung örtlicher und
nationaler Bestimmungen durchführen!
EN - The installation requires expert knowledge and may be carried out
only by an approved electrician under consideration of local and national
regulations!
FR - L’installation nécessite des connaissances spécialisées et ne peut
être effectuée que par un électricien agréé, en tenant compte des
réglementations locales et nationales !
ES - ¡Para realizar la instalación son necesarios conocimientos técnicos.
La instalación será realizada exclusivamente por un técnico electricista
autorizado, respetando las normativas locales y nacionales!
IT - L’installazione richiede conoscenze tecniche e può essere eseguita
soltanto da un elettricista autorizzato tenendo conto delle norme locali e
nazionali!
NL - De installatie vereist vakkennis en mag uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd, waarbij de lokale en nationale voorschriften
in acht moeten worden genomen!
DA - Installationen kræver fagkundskab og må kun gennemføres af en
autoriseret el-installatør. Lokale og nationale bestemmelser skal herved
overholdes!
PL - Instalacja wymaga wiedzy specjalistycznej i powinna być
przeprowadzana wyłącznie przez uprawnionego elektryka przy
uwzględnieniu miejscowych i krajowych przepisów!
RU - Установка требует специальных знаний и может производиться
только сертифицированным электриком с соблюдением местных и
национальных положений!
SV - Installationen kräver fackkunskaper och får endast utföras av en
elektriker. Lokala och nationella bestämmelser måste följas!
TR - Kurulum uzmanlık gerektirir ve sadece yerel ve ulusal yönetmelikler
dikkate alınarak yetkili bir elektrikçi tarafından yapılabilir!
HU - A csatlakoztatás szaktudást igényel, és kizárólag feljogosított
villamossági szakember végezheti el a helyi és nemzeti rendelkezések
figyelembe vétele mellett!
DE - Entsorgung (Europäische Union)
Produkt nicht im Hausmüll entsorgen! Produkte mit diesem Symbol sind
entsprechend der Richtlinie(WEEE) über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
über die örtlichen Sammelstellen für Elektro-Altgeräte zu entsorgen!
EN - Disposal (European Union)
Do not dispose the product with the regular household waste! Products
marked with this sign must be disposed according to the directive (WEEE)
on electrical and electronic devices at local collection points for such
devices!
FR - Information de recyclage (Union européenne)
Ne recyclez pas le produit avec les ordures ménagères ! Les produits qui
présentent ce symbole sont à recycler suivant la directive (WEEE) relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques, via des points de
collecte pour appareils électriques usagés !
ES - Indicaciones para la eliminación (Unión Europea)
¡No tirar el producto con la basura doméstica! Los productos con este
símbolo deben eliminarse, de acuerdo con la directiva (WEEE) sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, llevándolos a los puntos de
recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos locales.
IT - Istruzioni per lo smaltimento (Unione Europea)
Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici! I prodotti con questo simbolo
devono essere smaltiti, nel rispetto della Direttiva (WEEE) sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, nei punti di raccolta locale ad
essi adibiti! Verificare sul sito www.slvitalia.it il corretto metodo di
smaltimento del presente materiale.
NL - Afvalverwijdering (Europese Unie)
Het product niet via het huishoudelijk afval weggooien! Producten met dit
symbool dienen in overeenstemming met richtlijn (WEEE) via elektrische
en elektronische apparatuur bij de plaatselijke inzamelpunten voor
elektrisch afval te worden verwijderd!
DA - Henvisning om bortskafning (EU)
Produktet må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet!
Produkter med dette symbol skal i henhold til direktivet (WEEE) om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr bortskaffes via de lokale
indsamlingssteder for gamle el-apparater!
PL - Wskazówka dotycząca utylizacji (Unia Europejska)
Nie wolno wyrzucać produktu do śmieci domowych! Produkty
oznakowane tym symbolem należy utylizować zgodnie z wytycznymi
(WEEE) dotyczącymi starych urządzeń elektrycznych i elektronicznych w
miejscowych punktach gromadzenia odpadów elektrycznych!
RU - Указание по утилизации (Европейский Союз)
Не утилизировать прибор вместе с бытовыми отходами! Продукты с
подобным обозначением в соотв. с Положением (WEEE) по
утилизации старых электрических и электронных приборов
необходимо утилизировать через специальные пункты сбора старых
электроприборов!
SV - Anvisningar för sophantering (Europeiska Unionen)
Produkten får ej kastas i hushållssoporna! Produkter som är märkta med
denna symbolen ska kastas i enlighet med riktlinjerna (WEEE) för
elektriska och elektroniska apparater på de lokala uppsamlingsställena för
el- och elektronikskrot.
TR - Tasfiye açıklaması (Avrupa Birliği)
Ürünü ev çöpüyle birlikte atmayın! Bu sembolü taşıyan ürünler,
elektroteknik ve elektronik eski aletlerin yerel elektronik eski aletler
toplama yerinde tasfiye edilmesi (WEEE) yönetmeliğine bağlıdır.
HU - Hulladékkezelés (Európai Unió)
A terméket ne a hagyományos háztartási hulladékkal együtt dobja ki! A
fenti jellel ellátott termékeket a WEEE, irányelv szerint az elektromos és
elektronikus termékek számára kihelyezett hulladékgyűjtőkbe tegye!
Technische Änderungen vorbehalten. Technical Details are subject to
change. Les détails techniques sont sujet à des changements. Nos
reservamos el derecho a modificaciones técnicas. Modifiche tecniche
riservate. Behoudens technische wijzigingen. Ret til tekniske ændringer
forbeholdes. Zmiany techniczne zastrzeżone. Сохраняется право на
внесение технических изменений. Tekniska ändringar kan förekomma.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. A technikai részletek termékenként
változhatnak.
 
A
04.03.2020 © SLV GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0. Made in China.
© 04.03.2020 SLV GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0. Made in China.
Betriebsanleitung TEIL B
Pendelleuchte
1002849 ...50
Anleitung sorgfältig lesen und aufbewahren!
Sicherheitshinweise für Installation und Betrieb
Nichtbeachtung kann zu Lebens-, Verbrennungs- und Brandgefahr
führen!
Jegliche Arbeiten am elektrischen Anschluss nur durch Elektrofachkraft!
Produkt nicht verändern oder modifizieren.
Nichts an dem Produkt befestigen.
Produkt nicht abdecken.
Bei Verdacht einer Fehlfunktion oder Beschädigung außer Betrieb
nehmen und Händler oder Elektrofachkraft kontaktieren.
Sicherstellen, dass Kinder an dem Produkt keinen Schaden nehmen.
Nicht in die aktive Lichtquelle starren.
Weitere Sicherheitshinweise =
Bestimmungsgemäße Verwendung
Schutzklasse I (1) - Anschluss mit Schutzleiter.
Nur fest montiert auf ebenen Untergrund betreiben.
Nur auf normal oder nicht entflammbaren Flächen betreiben.
Nur in trockenen Innenräumen betreiben.
Keinen starken mechanischen Beanspruchungen oder starker
Verschmutzung aussetzen.
Zulässige Umgebungstemperatur(ta): max. 25°C
Leuchtmittelwechsel
Die Lichtquelle dieser Leuchte darf nur vom Hersteller oder einem von ihm
beauftragten Servicetechniker oder einer vergleichbar qualifizierten
Person ersetzt werden.
Pflege / Lagerung
Regelmäßig mit leicht angefeuchtetem (Wasser) Tuch nur äußerlich
reinigen.
Nur trocken und sauber lagern.
Montage
Stromversorgung / Anschlussleitung spannungsfrei schalten!
Nur beschriebenes Zubehör verwenden.
Nur geeignetes Montagematerial verwenden.
Nur für Deckenaufbau geeignet.
Der Erfassungsbereich (Abb. A) des Bewegungsmelders darf sich nicht im
Bereich von Glas- oder reflektierenden Flächen befinden, ein
entsprechender Abstand muss eingehalten werden.
Die Leuchte sollte nicht in Nähe zu Zugluft (Ventilatoren, Klimaanlagen)
betrieben werden.
Montieren wie in Abbildung dargestellt.
Pendellänge der Seile über Seilfeststeller justieren. Falls notwendig
Pendelleitung einkürzen: Zugentlastung(A) lockern. Adern lösen und
Leitung einkürzen. Wie vorher anschließen (ggf. Aderendhülsen
anbringen!). Zugentlastung sichern. Die Pendelleitung darf nicht belastet
werden! Nach Einkürzen der Pendelleitung Durchgangsprüfung
vornehmen.
Elektrischer Anschluss
Flexible Adern mit geeigneten Aderendhülsen versehen!
Außenleiter Klemme L
Neutralleiter Klemme N
Schutzleiter Erdungsklemme
An den Anschlussklemmen T1 und T2 kann ein Taster angeschlossen
werden.
Beleuchtungssteuerung
Leuchte ein- und ausschalten
Taster kurz drücken. Hinweis: Beim Ausschalten wird die Leuchte nicht
vom Netz getrennt.
Helligkeit einstellen
Taster lang drücken und bei gewünschter Helligkeit loslassen.
Automatische Helligkeitssteuerung einstellen
Die automatsche Helligkeitsteuerung gewährleistet eine gleichbleibende
Helligkeit auf der beleuchteten Fläche unabhängig von Veränderungen
der Umgebungshelligkeit.
Helligkeit einstellen und Taster zweimal kurz hintereinander drücken.
Zur Bestätigung blinkt die Leuchte.
Automatische Helligkeitssteuerung abstellen
Leuchte ausschalten
Taster zweimal kurz hintereinander drücken.
Zur Bestätigung leuchtet die Leuchte mit voller Helligkeit.
Bewegungsmelder
Der Bewegungsmelder hat einen Erfassungsbereich zwischen 80° und
100° (Abb. A). Wird innerhalb von 15 Minuten keine Bewegung mehr
registriert schaltet die Leuchte ab.
Sicheren Halt und ordnungsgemäße Funktion prüfen!
Operating Manual PART B
Pendant Light
1002849 ...50
Read manual carefully and keep for further use!
Safety advices for installation and operation.
Disregard may lead to danger of life, burning or fire!
Any works on the electrical connection only by electrician.
Do not alter or modify the product.
Do not fasten anything on the product.
Do not cover the product.
Take out of service when suspecting a defect or malfunction and contact
your dealer or a qualified electrician.
Take measures that children get not harmed by the product.
Do not stare into the active light source.
Additional safety advices =
Use as directed
Safety class I (1) - Connection with protective conductor.
Operate only firmly fixed on an even surface.
Operate only on normal or not inflammable surfaces.
Operate only in dry indoor area.
Do not strain mechanically or expose to strong dirt contamination.
Admissible ambient temperature(ta): max. 25°C.
Lamp replacement
The light source of this luminaire may only be replaced by the
manufacturer, an authorized service technician or a comparable qualified
person.
Care / Storage
Disconnect product from mains and let it cool down.
Clean external surfaces regularly with a slightly moistened (water) cloth.
Store dry and clean.
Installation
Switch off mains / fixed connection cable!
Use only described accessories.
Use only suitable fastening materials.
Only suited for ceiling surface mounting.
The detection cone of the motion sensor (fig. A) may not be in close
proximity to glass or reflecting surfaces, keep enough distance. The
luminaire should not be operated near drafts (e.g. ventilator, air-
conditioner).
Install as shown in the figure.
Adjust pendant length of the wires with the wire fixer. If necessary shorten
the pendant cable: Loosen strain relief(A). Disconnect wires and cut the
pendant cable. Connect as before (attach wire end ferrules if necessary!).
Secure strain relief. The pendant cable may not be strained. Carry out a
continuity test after shortening pendant cable.
Electrical connection
Equip flexible wire ends with suitable wire ferrules!
Live conductor Terminal L
Neutral conductor Terminal N
Protective conductor Earth terminal
It is possible to connect a push button to terminals T1 and T2.
Lighting control
Switching the luminaire on and off.
Push button shortly. Note: The luminaire will not be disconnected from
the mains when switched off.
Adjusting brightness
Push button as long as the desired brightness is reached.
Adjusting automatic lighting control
The automatic lighting control ensures a constant brightness on the
illuminated surface independently from the surrounding brightness.
Adjust brightness and push the button two times in quick succession.
The luminaire flashes two times to confirm.
Switch off automatic lighting control
Swich off luminaire
Push the button two times in quick succession
The luminaire lights up to full brightness to confirm.
Motion sensor
The detection range of the motions detector is between 80° and 100° (fig.
A). When no movement is detected for 15 minutes the luminaire switches
off.
Check secure fixation and proper function!
© 04.03.2020 SLV GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0. Made in China.
Mode d’emploi PARTIE B
Suspension
1002849 ...50
Lire attentivement le mode d’emploi et le conserver dans un endroit
sûr !
Consignes de sécurité pour l’installation et l’utilisation
Le non-respect peut entraîner un risque de mort, de brûlures et
d’incendie !
Les travaux de branchement électrique doivent uniquement être effectués
par un électricien qualifié !
Ne pas modifier ni altérer le produit.
Ne rien fixer sur le produit.
Ne pas couvrir le produit.
En cas de soupçon de dysfonctionnement ou de dommage, arrêter
l’appareil et contacter le revendeur ou un électricien qualifié.
S’assurer que les enfants n’endommagent pas le produit.
Ne pas regarder la source lumineuse.
Consignes de sécurité complémentaires =
Utilisation conforme
Classe de protection I (1) - Branchement avec câble de terre.
Utiliser uniquement lors du montage fixe sur un support plat.
Utiliser uniquement sur des surfaces normales ou ininflammables.
Utiliser uniquement dans des zones intérieures sèches.
Ne pas exposer à de fortes contraintes mécaniques ou à une saleté
importante.
Température ambiante admise (ta) : max. 25°C
Remplacement de la source
La source lumineuse de ce luminaire ne peut être remplacée que par le
fabricant ou par un technicien qu’il aura mandaté ou une personne
qualifiée correspondante.
Entretien / Stockage
Mettre le produit hors tension et laisser refroidir.
Nettoyer régulièrement, la partie extérieure seulement, avec un chiffon
légèrement humidifié (à l’eau).
Entreposer dans un endroit sec et propre uniquement.
Montage
Mettre l’alimentation/le câble de raccordement hors tension !
Utiliser uniquement les accessoires décrits.
Utiliser uniquement le matériel de montage approprié.
Uniquement adapté pour montage en saillie au plafond.
La zone de détection (ill. A) du détecteur de mouvement ne doit pas se
trouver à proximité de surfaces en verre ou réfléchissantes, il convient de
respecter une distance suffisante.
Le luminaire ne doit pas être utilisé à proximité d’un courant d’air
(ventilateurs, systèmes de climatisation).
Montage comme indiqué sur l’illustration.
Ajuster la longueur de suspension du câble avec l’arrêt de câble.
Raccourcir le câble de suspension si besoin : Desserrer le serre-câble (A).
Desserrer les fils et raccourcir le câble. Raccorder comme précédemment
(utiliser des embouts si besoin !). Serrer le serre-câble. Le câble de
suspension ne doit pas être chargé! Après avoir raccourci le câble de
suspension, effectuer un test de continuité.
Raccordement électrique
Placer des embouts adaptés sur les fils souples !
Conducteur extérieur Borne L
Conducteur neutre Borne N
Câble de terre Borne de terre
Un bouton peut être relié aux bornes de connexion T1 et T2.
Commande de l’éclairage
Allumer et éteindre le luminaire ^
Appuyer brièvement sur le bouton. Remarque: le luminaire n'est pas
déconnecté du secteur lorsqu'il est éteint.
Réglage de la luminosité
Appuyer de manière prolongée sur le bouton et le lâcher une fois la
luminosité souhaitée atteinte.
Réglage de la commande automatique de la luminosité
La commande automatique de la luminosité garantit une luminosité
constante sur la surface éclairée, indépendamment des changements de
luminosité ambiante.
Régler la luminosité et appuyer brièvement deux fois de suite sur le
bouton.
Le luminaire clignote pour confirmer le réglage.
Désactivation de la commande automatique de la luminosité
Éteindre le luminaire.
Appuyer brièvement deux fois de suite sur le bouton.
Le luminaire clignote à pleine luminosité pour confirmer la
désactivation.
Détecteur de mouvement
La zone de détection du détecteur de mouvement est comprise entre 80°
et 100° (ill. A). Le luminaire s’éteint si aucun mouvement n’est détecté
durant 15 minutes
Vérifier le bon maintien et le bon fonctionnement !
Manual de instrucciones PARTE B
Luminaria de suspensión
1002849 ...50
¡Leer atentamente las instrucciones y guardarlas!
Instrucciones de seguridad para instalación y funcionamiento
¡En caso de omisión, subyace peligro de quemaduras, incendio y
lesiones mortales!
¡Cualquier trabajo en la conexión eléctrica deberá ser llevado a cabo
exclusivamente por personal técnico eléctrico!
Ni modificar ni transformar el producto.
No fijar nada al producto.
No cubrir el producto.
En caso de sospechar mal funcionamiento, daños o deterioro, poner fuera
de servicio y avisar al distribuidor o a un técnico electricista.
Cerciorarse de que los niños no se hagan daño con el producto.
No mire directamente al foco luminoso.
Otras instrucciones de seguridad =
Utilización acorde a lo previsto
Clase de protección I (1) - Conexión con toma de tierra.
Poner en funcionamiento solo sobre superficie plana y fijamente montado.
Operar exclusivamente sobre superficies normales o no inflamables.
Operar exclusivamente en áreas interiores secas.
No exponer a fuerte esfuerzo mecánico ni a gran suciedad.
Temperatura ambiente admisible: max. 25°C
Cambio de lámparas
El foco luminoso de esta lámpara solo debe ser sustituido por el
fabricante o un técnico autorizado por este o por una persona igualmente
cualificada.
Cuidados / Almacenamiento
Desconectar tensión del producto y esperar a que se enfríe.
Limpiar regularmente solo el exterior con un paño húmedo (agua).
Almacenar exclusivamente en lugares secos y limpios.
Montaje
¡Desconectar la tensión de la alimentación de corriente/del cable de
conexión!
Utilizar exclusivamente el accesorio descrito.
Utilizar exclusivamente el material de montaje adecuado.
Apto exclusivamente para montaje en el techo.
El área de captación (fig. A) del detector de movimientos no debe hallarse
en las zonas de cristal o reflectantes; se respetará una distancia
conveniente. La luminaria no operará en zonas expuestas a corrientes de
aire (ventiladores, equipos de climatización).
Montar tal y como indica la ilustración.
Ajustar la longitud de suspensión de las cuerdas mediante el fijador. Si
fuera necesario, acortar la línea de suspensión: Aflojar la abrazadera de
retención (A). Soltar los hilos y acortar la línea. Conectar tal y como se ha
indicado antes (si fuera necesario, colocar punteras terminales). Asegurar
la abrazadera de retención. ¡La línea de suspensión no debe ser
sometida a carga! Después de acortar la línea de suspensión, realizar
prueba de continuidad.
Conexión eléctrica
¡Dotar los hilos flexibles con punteras terminales adecuadas!
Conductor externo borne L
Conductor neutro borne N
Toma de tierra borne de toma de tierra
A las terminales de conexión T1 y T2 puede conectarse un interruptor.
Control de iluminación
Encender y apagar la luminaria.
Pulsar el interruptor brevemente. Nota: Al apagar la luminaria no se
desconecta de la red.
Ajustar el brillo.
Pulsar largamente el interruptor y soltar cuando se obtenga el brillo
deseado.
Ajustar el control de brillo automático.
El control automático del brillo garantiza un brillo constante respecto de la
superficie iluminada, independientemente de las variaciones del brillo
ambiente.
Ajustar el brillo y pulsar dos veces seguidas brevemente el interruptor.
La luminaria parpadeará a modo de confirmación.
Desactivar el control de brillo automático.
Apagar la luminaria.
Pulsar el interruptor dos veces seguidas brevemente.
La luminaria parpadeará a pleno brillo a modo de confirmación.
Detector de movimientos
El detector de movimientos tiene un área de captación entre 80° y 100°
(fig. A). Si no se detecta ningún movimiento durante al menos 15 minutos,
se apaga la luminaria
¡Revisar el buen soporte y correcto funcionamiento!
© 04.03.2020 SLV GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0. Made in China.
Istruzioni per l’uso PARTE BSospensione
1002849 ...50
Leggere e conservare attentamente le istruzioni!
Avvertenze di sicurezza per installazione ed esercizio
In caso di mancata osservanza sussiste il rischio di morte,
combustione e incendio!
Qualunque lavoro sul collegamento elettrico va eseguito solo da
elettricisti!
Non alterare né modificare il prodotto.
Non fissare nulla al prodotto.
Non coprire il prodotto.
In caso di sospetto di malfunzionamento o danneggiamento, mettere fuori
servizio e contattare il rivenditore o un elettricista.
Sincerarsi che i bambini non danneggino il prodotto.
Non guardare direttamente la sorgente luminosa.
Altre avvertenze di sicurezza =
Utilizzo conforme
Classe di protezione I (1) - collegamento con cavo di terra.
Azionare solo se montato saldamente su fondo in piano.
Azionare soltanto su superfici normali o non infiammabili.
Azionare soltanto in ambienti chiusi all’asciutto.
Non esporre a forti sollecitazioni meccaniche o a sporcizia intensa.
Temperatura ambiente ammessa (ta): max. 25°C
Sostituzione della lampadina
La sorgente luminosa di questa lampada può essere sostituita
esclusivamente dal produttore, da un tecnico da lui incaricato o da una
persona qualificata equiparabile.
Cura / Conservazione
Scollegare il prodotto e farlo raffreddare.
Pulire solo esternamente a intervalli regolari con un panno leggermente
imbibito di acqua.
Conservare solo asciutto e pulito.
Montaggio
Eliminare l’alimentazione elettrica / scollegare il cavo di
collegamento.
Usare solo gli accessori descritti.
Rispettare la distanza dalla superficie illuminata.
Adatto solo per l’installazione a plafone.
Il raggio d’azione (fig. A) del sensore di movimento non deve essere in
prossimità di vetri o superfici riflettenti e occorre rispettare un’adeguata
distanza. L’apparecchio non deve essere in prossimità di prese d’aria
(ventilatori, impianti di climatizzazione)
Montare come illustrato in figura.
Regolare la lunghezza di sospensione del filo tramite cavo di ancoraggio.
Se necessario, tagliare il cavo della sospensione: Sganciare il serracavo
(A). Staccare i fili e accorciare il cavo. Collegare come precedentemente
indicato (se necessario utilizzare puntalini!). Fissare il serracavo. Il cavo
della sospensione non deve essere sollecitato. Dopo aver accorciato il
cavo della sospensione, eseguire un controllo del passaggio.
Collegamento elettrico
Utilizzare puntalini adeguati sulle estremità dei cavi elettrici!
Cavo esterno Morsetto L
Cavo neutro Morsetto N
Cavo di terra Morsetto di terra
Ai morsetti di collegamento T1 e T2 è possibile collegare un tasto.
Controllo dell’illuminamento
Accensione e spegnimento della luce.
Premere brevemente il tasto. Nota: Una volta spenta, la luce non viene
scollegata dalla rete elettrica.
Regolare la luminosità
Tenere premuto il tasto a lungo e rilasciarlo una volta raggiunta la
luminosità desiderata.
Attivazione del controllo automatico della luminosità
Il controllo automatico della luminosità garantisce una luminosità costante
sulla superficie illuminata, indipendentemente dalle variazioni della
luminosità ambiente.
Regolare la luminosità e premere il tasto due volte consecutive.
Si accende la luce per confermare la regolazione.
Disattivazione del controllo automatico della luminosità
Spegnere l'apparecchio
Premere il tasto due volte consecutive.
Come conferma, l’apparecchio si accende alla massima luminosità.
Sensore di movimento
Il sensore di movimento ha un raggio d’azione tra 80° e 100° (fig. A). Se
entro 15 minuti non sono stati registrati movimenti, l’apparecchio si
spegne di nuovo.
Controllare la tenuta sicura e il funzionamento corretto!
Gebruiksaanwijzing DEEL B
Pendelarmatuur
1002849 ...50
Handleiding zorgvuldig lezen en bewaren!
Veiligheidsinstructies voor installatie en gebruik
Niet-naleving kan levens-, verbrandings- en brandgevaar tot gevolg
hebben!
Elektrische aansluitingen mogen uitsluitend door een elektricien worden
uitgevoerd!
Product niet wijzigen of aanpassen.
Niets aan het product bevestigen.
Product niet afdekken.
Bij het vermoeden van een defect of beschadiging niet meer gebruiken en
contact opnemen met verkooppunt of elektricien.
Zorg ervoor dat kinderen geen schade kunnen oplopen door contact met
het product.
Niet in de lichtbron kijken.
Overige veiligheidsinstructies =
Beoogd gebruik
Veiligheidsklasse I (1) - aansluiting met aardedraad.
Alleen stevig gemonteerd op een vlakke ondergrond gebruiken.
Alleen op normaal of niet-ontvlambare oppervlakken toepassen.
Alleen in droge ruimten binnen gebruiken.
Niet blootstellen aan hoge mechanische belastingen of sterke vervuiling.
Toegestane omgevingstemperatuur (ta): max. 25°C
Lichtbronnen vervangen
De lichtbron van deze lamp mag alleen door de fabrikant of een door hem
geautoriseerde service-technicus of een vergelijkbaar geschoolde
persoon worden vervangen.
Verzorging / Opslag
Product spanningsvrij maken en laten afkoelen.
Regelmatig met iets vochtige (water) doek alleen aan de buitenkant
reinigen.
Alleen droog en schoon bewaren.
Montage
Stroomtoevoer/aansluitkabel spanningsvrij maken!
Uitsluitend de beschreven accessoires gebruiken.
Uitsluitend geschikt montagemateriaal gebruiken.
Uitsluitend geschikt voor plafondopbouw.
Het detectiebereik (afb. A) van de bewegingsmelder mag niet tussen
glazen of reflecterende oppervlakken liggen. Tot deze oppervlakken moet
voldoende afstand gehouden worden. De lamp mag niet gebruikt worden
op plaatsen waar het tocht (ventilatoren, airconditioning).
Monteren zoals op de afbeelding is weergegeven.
Pendellengte van de draad met de draadhouder afstellen. Pendelkabel zo
nodig inkorten: Trekontlasting (A) losmaken. Draden losmaken en kabel
inkorten. Opnieuw aansluiten zoals voorheen (evt. adereindhulzen
aanbrengen!). Trekontlasting stevig vastmaken. De pendelkabel mag niet
belast worden! Na het inkorten van de pendelkabel een continuïteitstest
uitvoeren.
Elektrische Ansluiting
Flexibele draden voorzien van geschikte adereindhulzen!
Fasedraad klem L
Nuldraad klem N
Aardedraad aardklem
Op de aansluitklemmen T1 en T2 kan een knop worden aangesloten.
Lichtregeling
Schakel de lamp in en uit.
Druk de knop kort in. Let op: Bij het uitschakelen wordt de lamp niet
spanningsvrij geschakeld.
Helderheid instellen
Knop lang indrukken en bij gewenste helderheid loslaten.
Automatische helderheidsregeling instellen
De automatische helderheidsregeling zorgt voor een constante helderheid
op het verlichte oppervlak onafhankelijk van veranderingen in de
helderheid van het omgevingslicht.
Helderheid instellen en knop tweemaal kort na elkaar indrukken.
Lamp knippert ter bevestiging.
Automatische helderheidsregeling uitzetten
Lamp uitschakelen
Knop tweemaal na elkaar indrukken.
Lamp knippert met volle helderheid ter bevestiging.
Bewegingsmelder
De bewegingsmelder heeft een detectiebereik tussen 80° en 100° (afb.
A). Als er binnen 15 minuten geen beweging wordt gedetecteerd, gaat de
lamp uit.
Controleren op stevige bevestiging en correcte werking!
© 04.03.2020 SLV GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0. Made in China.
Driftsvejledning PART B
Pendel
1002849 ...50
Læs vejledningen grundigt og opbevar den!
Sikkerhedshenvisninger vedrørende installation og brug
Manglende overholdelse kan resultere i livsfare, forbrændinger og
brand!
Alt arbejde på den elektriske tilslutning må kun gennemføres af en el-
installatør!
Der må ikke foretages ændringer eller modifikationer af produktet.
Der må ikke fastgøres noget til produktet.
Produktet må ikke dækkes til.
Ved mistanke om fejlfunktion eller beskadigelse skal produktet tages ud af
drift. Kontakt så forhandleren eller en el-installatør.
Sørg for, at børn ikke tager skade af produktet.
Undgå at se ind i lyskilden.
Yderligere sikkerhedshenvisninger =
Tilsigtet anvendelse
Beskyttelsesklasse I (1) - tilslutning med beskyttelsesleder.
Må kun anvendes fast monteret på jævn undergrund.
Må kun anvendes på normalt eller ikke antændelige flader.
Må kun anvendes i tørre indendørs rum.
Må ikke udsættes for kraftige mekaniske belastninger eller stærk
forurening.
Tilladt omgivelsestemperatur (ta): max. 25°C
Skift af lyskilde
Denne lampes lyskilde må kun erstattes af producenten eller af en af ham
bestilt servicetekniker eller en lignende kvalificeret person.
Pleje / lagring
Afbryd spændingsforsyningen til produktet og lad den køle af.
Rens regelmæssigt og kun på ydersiden med en let fugtet klud (vand).
Skal opbevares rent og tørt.
Montage
Strømforsyningen / tilslutningsledningen skal gøres spændingsfrit!
Anvend kun det beskrevne tilbehør.
Anvend kun egnet montagemateriale.
Kun egnet til loftpåbygning.
Bevægelsessensorens registreringsområde (afb. A) må ikke ligge inden
for glasarealer eller reflekterende arealer; der skal overholdes en
tilsvarende afstand. Lampen må helst ikke anvendes i nærheden af
trækvind (ventilatorer, klimaanlæg).
Monteres som vist på billedet.
Wirernes pendellængde skal justeres med wirelåse. Om nødvendigt
afkortes pendelledningen: Løsn trækaflastningen (A). Løsn de enkelte
kabler og gør ledningen kortere. Tilslut som før (anbring evt.
kabelendemuffe!). Sikr trækaflastningen. Pendelledningen må ikke
belastes! Efter at pendelledningen er blevet afkortet, skal der laves en
gennemgangskontrol.
Elektrisk forbindelse
Fleksible kabler skal forsynes med egnede kabelendemuffer!
Yderleder Klemme L
Neutralleder Klemme N
Beskyttelsesleder Jordklemme
Til tilslutningsklemmerne T1 og T2 kan der tilsluttes en knap.
Belysningsstyring
Tænd og sluk for lampen.
Tryk kort på tasten. Bemærk: Forbindelsen til lysnettet afbrydes ikke,
når lampen slukkes.
Indstilling af lysstyrken
Hold tasten nede, og slip den ved den ønskede lysstyrke.
Indstilling af den automatiske styring af lysstyrken
Den automatiske styring af lysstyrken sikrer en ensartet lysstyrke på det
belyste areal uafhængigt af lysstyrkeændringer i omgivelserne
Indstil lysstyrken, og tryk kort på tasten to gange i træk.
Lampen blinker som bekræftelse.
Slukke for den automatiske styring af lysstyrken
Sluk for lampen
Tryk kort på tasten to gange i træk.
Lampen lyser med fuld lysstyrke som bekræftelse.
Bevægelsessensor
Bevægelsessensoren har et registreringsområde, der ligger mellem 80°
og 100° (afb. A). Registreres der ikke nogen bevægelse i løbet af 15
minutter, slukkes lampen.
Kontroller med hensyn til sikker fastgøring og korrekt funktion!
Instrukcja obsługi CZĘŚĆ B
Lampa wisząca
1002849 ...50
Instrukcję należy dokładnie przeczytać i ją zachować!
Zasady bezpiecznej instalacji i eksploatacji
Brak przestrzegania zasad może powodować zagrożenie życia,
prowadzić do powstania poparzeń i pożaru!
Wszelkie prace przy połączeniach elektrycznych muszą być wykonywane
wyłącznie przez uprawnionego elektryka!
Nie wolno dokonywać zmian ani modyfikacji produktu.
Nie przytwierdzać nic do produktu.
Nie przykrywać produktu.
W przypadku podejrzenia wadliwego działania lub uszkodzenia wyłączyć i
skontaktować się ze sprzedawcą lub uprawnionym elektrykiem.
Upewnić się, że dzieci nie ucierpią przy kontakcie z produktem.
Nie patrzeć w źródło światła.
Dalsze zasady bezpieczeństwa =
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Klasa ochronności I (1) - podłączenie przy pomocy przewodu
ochronnego.
Do użytku wyłącznie po zamocowaniu na stałe na równym podłożu.
Używać wyłącznie na normalnie palnych lub niepalnych powierzchniach.
Eksploatować wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
Nie poddawać silnym obciążeniom mechanicznym ani nie narażać na
mocne zabrudzenie.
Dopuszczalna temperatura otoczenia(ta): max. 25°C
Wymiana źródła światła
Źródło światła tej lampy może zostać wymienione jedynie przez zleconego
przez Państwa technika serwisowego lub przez osobę z porównywalnymi
kwalifikacjami.
Dbałość / składowanie
Odłączyć produkt od napięcia i pozostawić do ostygnięcia.
Czyścić regularnie tylko z zewnątrz przy użyciu lekko zwilżonego (wodą)
ręcznika.
Przechowywać wyłącznie w stanie suchym i czystym.
Montaż
Należy odłączyć zasilanie/przewód przyłączeniowy od napięcia!
Korzystać wyłącznie z opisanych akcesoriów.
Korzystać wyłącznie z odpowiednich materiałów montażowych.
Przeznaczony wyłącznie do montażu natynkowego na suficie.
Zasięg (rys. A) czujnika ruchu nie może być ograniczony przez
powierzchnie szklane i odblaskowe, należy zachować odpowiedni odstęp.
Nie używać lampy w pobliżu przeciągu (wentylatorów, klimatyzatorów)
Montować zgodnie z rysunkiem.
Dlugosc linki wyregulowac przy pomocy zacisku. W razie potrzeby skrócic
linke w nastepujacy sposób: Poluzowac uchwyt kablowy (A). Poluzowac
zyly i skrócic przewód. Podlaczyc jak uprzednio (w razie potrzeby
zamocowac koncówki na zylach!). Zabezpieczyc uchwyt kablowy. Nie
mozna obciazac linki! Po skróceniu linki sprawdzić przepustowość.
Przyłączenie elektryczne
Elastyczne zyly zabezpieczyc przy pomocy odpowiednich koncówek!
Przewód zewnetrzny zacisk
Przewód neutralny zacisk N
Przewód ochronny zacisk uziemiajacy
Do zacisków przyłączeniowych T1 i T2 można podłączyć przycisk.
Sterowanie oświetleniem
Włączanie i wyłączanie lampy.
Naciśnij krótko przycisk. Wskazówka: Wyłączenie nie spowoduje
odłączenia lampy od sieci.
Ustawianie jasności
Wciśnij przycisk i przytrzymaj do momentu, aż uzyskasz pożądaną
jasność.
Ustawianie funkcji automatycznego sterowania jasnością
Funkcja automatycznego sterowania jasnością pozwala utrzymać jasność
na oświetlanej powierzchni na tym samym poziomie niezależnie od zmian
jasności otoczenia.
Ustaw poziom jasności i przyciśnij krótko dwa razy przycisk (raz za
razem).
Lampa zamruga dla potwierdzenia nowych ustawień.
Wyłączanie funkcji automatycznego sterowania jasnością
Wyłącz lampę
Przyciśnij krótko dwa razy przycisk (raz za razem).
Lampa zaświeci maksymalną jasnością dla potwierdzenia nowych
ustawień.
Czujnik ruchu
Czujnik ruchu pracuje w zakresie pomiędzy 80° a 100° (rys. A). Brak
wykrycia ruchu w ciągu 15 minut spowoduje wygaszenie się lampy.
Sprawdzic, czy produkt zostal osadzony prawidlowo i czy dziala
poprawnie!
© 04.03.2020 SLV GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0. Made in China.
Инструкция по эксплуатации ЧАСТЬ B
Подвесной светильник
1002849 ...50
Внимательно прочитать и сохранить инструкцию!
Указания по безопасности при установке и эксплуатации
Несоблюдение указаний может представлять угрозу для жизни,
создавать угрозу ожогов и пожара!
Все работы с электрическим подключением разрешается
производить только специалистам-электрикам!
Не выполнять изменений или модификаций в продукте.
Ничего не закреплять на продукте.
Не накрывать продукт.
При подозрении на неправильное функционирование или
повреждение выключить продукт и проконсультироваться с торговым
предприятием или специалистом-электриком.
Обеспечить, чтобы продукт не представлял угрозы для детей.
Не смотреть напрямую на источник света.
Дополнительные указания по безопасности =
Применение в соответствии с назначением
Класс защиты I (1) - подключение с защитным проводом.
Эксплуатировать только надежно укрепленный на ровной
поверхности продукт.
Эксплуатировать только на нормальных или негорючих
поверхностях.
Эксплуатировать только в сухих помещениях.
Не подвергать сильным механическим нагрузкам или сильному
загрязнению.
Допустимая макс.окружающей среды(ta): max. 25°C
Замена источника света
Источник света данного светильника может быть заменен только
производителем, уполномоченным им сервисным техником или
специалистом с соответствующей квалификацией.
Уход / хранение
Отключить питание продукта и дать ему остыть.
Регулярно чистить только снаружи слегка увлажненной (вода)
салфеткой.
Хранить только в сухом и чистом состоянии.
Монтаж
Выключить электропитание/снять напряжение с соединительного
кабеля.
Использовать только описанные аксессуары.
Применять только подходящий монтажный материал.
Подходит только для монтажа на потолок.
В зону охвата (Рис. A) датчика движения не должны попадать
стеклянные или зеркально отражающие поверхности, необходимо
соблюдать соответствующее расстояние.
Не следует эксплуатировать светильник вблизи от областей
вижущегося воздуха (вентиляторы, кондиционеры).
онтировать, как показано на рисунке.
Отъюстировать длину подвеса тросов с помощью тросовых стопоров.
При необходимости укоротить подвесную линию: Ослабить разгрузку
от натяжения (A). Отсоединить провода и укоротить линию.
Подключить, как ранее (при необходимости установить кабельные
наконечники!). Установить на место разгрузку от натяжения. Не
допускается приложение нагрузки к подвесной линии! После
укорачивания подвеса выполнить испытание целостности цепи.
Электрическое подключение
Установить на гибкие провода подходящие кабельные наконечники!
Внешний проводка клемма L
Нейтральный провод клемма N
Защитный провод клемма заземления
К клеммам T1 и T2 можно подключить кнопку.
Управление освещенностью
Включить и выключить светильник.
Кратковременно нажать на кнопку. Примечание: При выключении
светильник не отсоединяется от сети.
Регулировка яркости
Длительно нажать на копку, отпустив ее при достижении
требуемой яркости.
Настройка автоматического управления яркостью
Автоматическое управление яркостью обеспечивает постоянную
яркость на освещаемой площади независимо от изменения
окружающей освещенности.
Настроить яркость и дважды кратковременно нажать на кнопку.
Для подтверждения светильник мигает.
Отключение автоматического управления яркостью
Выключить светильник
Дважды кратковременно нажать на кнопку.
Для подтверждения светильник включается на полную яркость.
Датчик движения
Датчик движения имеет зону охвата от 80° до 100° (Рис. A). Если в
течение 15 минут движение не регистрируется, светильник
выключается.
Проверить надежное крепление и надлежащее
функционирование!
Bruksanvisning DEL B
Pendelarmatur
1002849 ...50
Läs igenom och förvara anvisningarna noggrant!
Säkerhetsinformation för installation och drift
Det finns risk för livsfarliga skador, brännskador och brand om inte
anvisningarna följs!
Produkten får inte ändras eller modifieras.
Sätt inte fast något på produkten.
Produkten får inte övertäckas.
Vid misstanke om fel eller skador får produkten inte användas. Kontakta
återförsäljaren eller en elektriker.
Se till att barn inte kan skada sig på produkten.
Titta inte in i ljuskällan.
Ytterligare säkerhetsinformation =
Avsedd användning
Skyddsklass I (1) - Anslutning med skyddsledare.
Använd endast fast monterad på ett jämnt underlag.
Använd endast på normalt eller icke antändliga ytor.
Använd endast i torra utrymmen inomhus.
Utsätt inte för kraftig mekanisk belastning eller kraftig nedsmutsning.
Tillåten omgivningstemperatur (er): max. 25°C
Byta ljuskälla
Denna lampas ljuskälla får endast bytas ut av tillverkaren eller en av
denne auktoriserad servicetekniker eller en liknande kvalificerad person.
Skötsel / Förvaring
Koppla produkten spänningsfri och låt den svalna.
Rengör regelbundet med en något fuktad trasa (vatten).
Förvara endast torrt och rent.
Montage
Koppla strömförsörjningen/anslutningskabeln spänningsfri!
Använd endast de tillbehör som anges.
Använd endast lämpligt monteringsmaterial.
Endast för takmontering.
Rörelsedetektorns registreringsområde (bild A) får inte vara i närheten av
glas- eller reflekterande ytor, ett lämpligt avstånd måste upprätthållas.
Armaturen skall inte användas i närheten av luftdrag (fläktar,
luftkonditioneringssystem).
Montera enligt bilden.
Justera linans pendellängd med hjälp av stoppet avsett för detta. Korta av
pendelkabeln vid behov: Lossa dragavlastningen (A). Frigör ledarna och
korta av kabeln. Anslut som tidigare (använd ändhylsor för ledarna vid
behov). Säkra dragavlastningen. Pendelkabeln får inte belastas! Testa om
pendelkabeln kan dras igenom, efter att den kortats av.
Elektrisk anslutning
Förse flexibla ledare med lämpliga ändhylsor!
Ytterledare klämma L
Neutralledare klämma N
Jordledare Jordklämma
En knapp kan anslutas med anslutningsklämmorna T1 och T2.
Belysningsstyrning
Tända och släcka armaturen
Tryck snabbt på knappen. Information: Armaturen kopplas inte bort från
nätet när den släcks.
Ställa in ljusstyrka
Håll knappen inne och släpp den vid önskad ljusstyrka.
Ställa in automatisk reglering av ljusstyrka
Automatisk reglering av ljusstyrkan säkerställer att ljusstyrkan på den yta
som ska belysas är densamma, även när den omgivande ljusstyrkan
förändras.
Ställ in ljusstyrkan och tryck snabbt två gånger på knappen.
Armaturen blinkar som bekräftelse.
Avaktivera automatisk reglering av ljusstyrka
Släck armaturen
Tryck snabbt två gånger på knappen.
Armaturen lyser med full ljusstyrka som bekräftelse.
Rörelsedetektor
Rörelsedetektorn har ett registreringsområde mellan 80° och 100° (bild
A). Om inte någon rörelse har registrerats inom 15 minuter släcks
armaturen.
Kontrollera att allt sitter fast ordentlig och fungerar!
Импортёр ООО «Марбел»:
190005, г. Санкт-Петербург,
Митрофаньевское шоссе корп, 2 . 2
./Тел факс +7 (812) 644-6789
www.marbel.ru
© 04.03.2020 SLV GmbH, Daimlerstr. 21-23, 52531 Übach-Palenberg, Germany, Tel. +49 (0)2451 4833-0. Made in China.
Kullanma kılavuzu BÖLÜM B
Sarkaçlı lamba
1002849 ...50
Kılavuzu dikkatle okuyun ve saklayın!
Kurulum ve işletim için güvenlik uyarıları
Uyarılara uymama ölüm, yanma ve yangın tehlikesine yol açabilir!
Elektrik bağlantısı üzerindeki her türlü çalışma sadece yetkili bir elektrikçi
tarafından yapılmalıdır!
Üründe değiştirme veya yeniden uyarlama işlemi yapmayın.
Ürüne herhangi bir şey bağlamayın.
Ürünün üstünü örtmeyin.
Hatalı çalışma şüphesinde veya bir hasar durumunda kapatın ve satıcıya
veya bir elektrikçiye başvurun.
Çocukların üründen zarar görmemesini sağlayın.
Işık kaynağına bakılmamalıdır.
Diğer güvenlik uyarıları =
Amaca uygun kullanım
Koruma sınıfı I (1) - Koruyucu iletkenli bağlantı.
Sadece sıkıca monte edilmiş olarak düz bir yüzeyde çalıştırın.
Sadece normal veya yanıcı olmayan yüzeylerde kullanın.
Yalnızca kuru kapalı iç mekânlarda çalıştırın.
Güçlü mekanik yüklere veya güçlü kirlenmeye maruz bırakmayın.
İzin verilen ortam sıcaklığı(ta): max. 25°C
Işıklandırma aracı değişimi
Bu lambanın ışık kaynağı, sadece üretici veya üretici tarafından
görevlendirilen bir teknik servis elemanı veya benzer yetkiye sahip bir kişi
tarafından değiştirilebilir.
Bakım / Saklama
Ürünü gerilimsiz hale getirin ve soğumaya bırakın.
Sadece hafifçe ıslatılmış (su ile) bir bezle düzenli olarak temizleyin.
Sadece kuru ve temiz olarak depolayın.
Montaj
Güç kaynağını/bağlantı hattını gerilimsiz hale getirin.
Sadece açıklanan aksesuarları kullanın.
Sadece uygun montaj malzemelerini kullanın.
Sadece tavan kurulumu için uygundur.
Hareket detektörünün algılama alanı (Şekil A) cam veya yansıtıcı yüzeyler
arasında olmamalı, uygun bir mesafe korunmalıdır. Lamba, hava akımının
yakınında (vantilatörler, klima cihazları) çalıştırılmamalıdır.
Montajı şekilde gösterildiği gibi yapın.
Halatların sarkaç uzunluğunu halat sabitleyici üzerinden ayarlayın.
Gerekirse sarkaç kablosunu kısaltın: Gerilim gidericiyi(A) gevşetin.
Kabloları ayırın ve hattı kısaltın. Bağlantıyı önceki gibi yapın (gerekirse
kablo ekleme ucu takın!). Gerilim önleyiciyi sağlamlaştırın. Sarkaç
kablosuna yüklenilmemelidir! Sarkaç kablosunu kısalttıktan sonra geçiş
kontrolü yapın.
Elektrik bağlantısı
Esnek kabloları uygun kablo ucu kovanları ile donatın!
Dış iletken Terminal L
Nötr iletken Terminal N
Koruyucu iletken Topraklama terminali
T1 ve T2 bağlantı terminallerine bir tuş bağlanabilir.
Aydınlatma kontrolü
Lambayııp kapatın.
ğmeye kısaca basın. Uyarı: Lamba kapatıldığında şebeke ile
bağlantısı kesilmez.
Parlaklık ayarı
ğmeye uzun süre basın ve istenilen parlaklığa ulaşıldığında bırakın.
Otomatik parlaklık kontrolünü ayarlayın
Otomatik parlaklık kontrolü, ortam parlaklığındaki değişikliklerden
bağımsız olarak aydınlatılan yüzeyde sabit bir parlaklık sağlar.
Parlaklığı ayarlayın ve düğmeye art arda kısa bir süre iki kez basın.
Teyit için lamba yanıp söner.
Otomatik parlaklık kontrolünü kapatın
Lambayı kapatın
ğmeye art arda kısa bir süre iki kez basın.
Teyit için lamba tam parlaklıkla yanıp söner.
Yerinde sağlam durup durmadığını ve düzgün çalışıp çalışmadığını
kontrol edin!
Használati utasítás, B. rész
Függesztett lámpatest
1002849 ...50
Olvassa el figyelmesen és őrizze meg az utasítást!
A csatlakoztatásra és üzemeltetésre vonatkozó biztonsági
utasítások
Figyelmen kívül hagyása élet-, égés- és tűzveszélyhez vezethet!
Az elektromos csatlakoztatáson végzett valamennyi munkálatot kizárólag
villamossági szakember végezhet el!
Ne változtassa meg vagy módosítsa a terméket.
A termékre ne rögzítsen semmit.
A terméket nem szabad letakarni.
Működési hiba vagy sérülés gyanúja esetén helyezze üzemen kívül, és
vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy egy villamossági
szakemberrel.
Győződjön meg arról, hogy a gyerekek nem tesznek kárt a termékben.
Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
További biztonsági utasítások =
Rendeltetésszerű használat
I (1) védelmi osztály - csatlakoztatás védővezetővel.
Kizárólag sík felületre szerelve üzemeltesse.
Kizárólag normál vagy nem gyúlékony felületen üzemeltesse.
Kizárólag száraz belső térben üzemeltesse.
Ne tegye ki erős mechanikus igénybevételnek vagy erős
szennyeződésnek.
Megengedett környezeti hőmérséklet (ta): max. 25°C
Világítóeszköz cseréje
A lámpatest fényforrásának esetleges cseréjét kizárólag a gyártó, vagy
minősített szakember végezheti el.
Ápolás / Tárolás
Feszültségmentesítse a terméket, és hagyja lehűlni.
Tisztítsa meg rendszeresen kívülről enyhén nedves (vizes) törlőkendővel.
Kizárólag száraz és tiszta helyen tárolandó.
Összeszerelés
Feszültségmentesítse az áramellátást/csatlakozóvezetéket!
Kizárólag a leírt tartozékot használja.
Kizárólag alkalmas szerelőanyagot használjon.
Kizárólag mennyezetre szerelésre alkalmas.
Úgy állítsa fel, hogy a termék ne legyen veszélyes (pl. botlás).
A mozgásérzékelő érzékelési tartománya (A ábra) nem nézhet üveg vagy
fényvisszaverő felületek felé, be kell tartani a megfelelő távolságot.
Az ábrán feltüntetett módon szerelje be.
Kötélrögzítő segítségével állítsa be a kötelek ingahosszát. Szükség
esetén rövidítse az inga vezetéket: Lazítsa meg a leszorítót (A). Oldja az
ereket és rövidítse a vezetékeket. Csatlakoztassa az előzőeknek
megfelelően (szükség esetén helyezzen fel érvéghüvelyeket!). Biztosítsa
a leszorítót. Az inga vezeték nem terhelhető! Az orsóvezeték rövidítését
követően végezzen átmenés-ellenőrzést.
Elektromos Csatlakozás
Lássa el a rugalmas ereket megfelelő érvéghüvellyel!
Külső vezeték L kapocs
Nullavezeték N kapocs
Védővezető földelő kapocs
A T1 és T2 csatlakozókhoz egy gomb csatlakoztatható.
A világítás vezérlése
Lámpa be- és kikapcsolása.
Röviden nyomja meg a tasztert. Megjegyzés: Kikapcsolt állapotban a
lámpa nem kapcsolódik le a hálózatról.
sA fényerő beállítása
Nyomja meg hosszan a gombot és engedje fel a kívánt fényerő
elérésekor.
Az automatikus fényerő-szabályzás beállítása
Az automatikus fényerőszabályzás egyenletes fényerőt biztosít a
megvilágított felületen, függetlenül a környezeti fényerő változásától.
Állítsa be a fényerőt és nyomja meg a gombot röviden kétszer.
A nyugtázást a lámpa villogása jelzi.
Az automatikus fényerő-szabályzás kikapcsolása
Kapcsolja ki a lámpát
Nyomja meg a gombot röviden kétszer
Nyugtázásként a lámpa teljes fényerővel világít.
Mozgásérzékelő
A mozgásérzékelő érzékelési tartománya 80°és 100° között van (A ábra).
Ha 15 percen belül nem érzékelhető mozgás, a lámpa kikapcsol.
Ellenőrizze a biztonságos megtámasztást és az előírásszerű
működést!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

SLV 1002849 Bruksanvisning

Kategori
Bekvämlighetsbelysning
Typ
Bruksanvisning