SEVERIN OD 2940 Fruit dryer Användarmanual

Kategori
Frukttorkar
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Obst-Dörr-Automat 4
Fruit dryer 9
Dessiccateur de fruits 14
Fruitdroger 20
Secadora de frutas 25
Essiccatore per frutta 31
Tørreapparat til frugt 37
Frukttork 42
Hyötykasvikuivuri 47
Suszarka do owoców 52
  58
   64
www.severin.com
welcome home
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein
SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser
Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke
SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,
Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige
Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
1
3
2
4
5
6
4
Obst-Dörr-Automat
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Deckel
2. Anschlussleitung
3. Gehäuse
4. Typenschild (unter dem Gerät)
5. Ein/Aus-Schalter
6. Au ageroste
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Das Gerät
daher im Reparaturfall zu unserem
Kundendienst schicken (siehe
Anhang).
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar
darin eingetaucht werden.
Nähere Angaben zur Reinigung
bitte dem Abschnitt „Reinigung und
P ege“ entnehmen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt,
mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
DE
5
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und
hitzebeständige Fläche.
Vorsicht! Die Gehäuseober ächen sind bei
Betrieb heiß.
Stellen Sie das Gerät auf eine
stabile waagerechte, ebene und
wärmebeständige Unterlage. Das
Gerät nicht auf heiße Ober ächen (z.B.
Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe von
offenen Gas ammen abstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Den Netzstecker ziehen
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störungen während des
Betriebes,
-vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Verwenden Sie nur das beigefügte
Original-Zubehör!
Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
- in Läden, Büros und anderen ähnlichen
Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren typischen Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
Vor der ersten Inbetriebnahme
Beim ersten Gebrauch kann ein leichter
Geruch entstehen, deshalb betreiben
Sie das Gerät ca. 30 Min. ohne Inhalt.
Anschließend das Gerät reinigen (siehe
Reinigung und P ege).
Au ageroste
Je nach Menge des Dörrgutes können 1 bis
5 Roste eingesetzt werden.
Der Abstand zwischen den Au agerosten
ist in zwei Stufen einstellbar. Im Außenring
be nden sich Abstandshalter. Liegen die
Abstandshalter übereinander, ergibt sich
ein großer Abstand zwischen den Rosten.
Liegen die Abstandshalter nebeneinander,
ergibt sich ein geringerer Abstand zwischen
den Rosten.
Allgemein
Verwenden Sie nur reifes, frisches,
gesundes und sauberes Dörrgut.
6
Dörrgut behält seinen guten Geschmack,
seinen Nährwert und seine Mineralien.
Gedörrtes ist jahrelang auf einfache Art
haltbar.
Bei Früchten: Bitte Kerngehäuse, Stiele und
Kerne entfernen (ausgenommen Kirschen).
Früchte vor dem Dörren mit Zitronensaft
bestreichen, damit sie nicht braun werden.
Bedienung
Schneiden Sie das Dörrgut in gleichmäßig
große und dünne Stücke.
Jeden Au agerost möglichst gleichmäßig
mit Dörrgut belegen, ohne dass sich das
Dörrgut berührt, damit die Luftzirkulation
gewährleistet wird.
Bei Verwendung von mehreren
Au agerosten, vermindert sich die
Temperatur nach oben hin (Die Dörrzeit
auf diesen Rosten verlängert sich
entsprechend).
Deckel au egen, den Netzstecker in
die Steckdose stecken und das Gerät
einschalten. Notieren Sie sich die Startzeit,
um die Dörrzeit überwachen zu können.
Richtwerte dazu nden Sie in der Tabelle am
Ende der Anleitung.
Sobald das Dörrgut auf dem unteren
Au agerost genügend gedörrt ist, bitte
diesen Au agerost entfernen. Falls
gewünscht den Au agerost mit frischen
Dörrgut erneut belegen und als obersten
Au agerost wieder aufsetzen. Die
Au ageroste können auch nach Belieben
gewechselt werden. Vorsicht! Die Roste und
Gehäuseober ächen sind heiß!
Aufbewahrung
Für eine einwandfreie Lagerung ist absolut
trockenes und ausgekühltes Dörrgut
Voraussetzung.
Dörrgut darf bei der Lagerung keine
Feuchtigkeit aufnehmen. Bitte luftdichte
Vorratsdosen, Gläser und Kunststoffbeutel
verwenden oder das Dörrgut einschweißen.
Dörrgut muss vor Licht geschützt werden.
Verwendung
Dörrfrüchte und Dörrgemüse vor der
Verwendung mit lauwarmem Wasser
bedecken und über Nacht einweichen
lassen. Bei Suppen oder Saucen das
Dörrgemüse und die Dörrkräuter gleich
mitkochen.
Wie und auf welche vielfältige Art Sie
Gedörrtes verwenden können, entnehmen
Sie bitte Ihren Kochbüchern.
Reinigung und P ege
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden!
Das Gerät mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
Au ageroste und Deckel des Gerätes mit
angefeuchtetem Tuch (evtl. unter Beigabe
eines Spülmittels) reinigen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellsho p
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop
auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service/
Ersatzteilshop“.
7
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
SEVERIN gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den SEVERIN-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Die angegebenen Dörrzeiten sind Richtwerte. Je nach Größe, Beschaffenheit der Stücke und
verwendeten Menge können sich die Dörrzeiten verändern.
Dörrgut Zubereitung Menge pro
Au agerost
Dörrzeit in
Stunden Dörrprobe ca. Menge des
Frischgewichtes
Ananas schälen, Scheiben ca. 8 mm dick 500 g 12-13 gut biegsam 25-30 %
Äpfel Schnitze ca. 15 mm dick
Scheiben ca. 8 mm dick 600 g 7
6-7 gut biegsam 10-15 %
Aprikosen halbieren, Schnitt äche nach oben 500 g 11-13 biegsam 20 %
Bananen schälen, halbieren, vierteln 600 g 9-13 biegsam 20-25 %
Basilikum,
Bohnenkraut,
Dill, Estragon,
Petersilie,
Rosmarin,
Salbei,
Schnittlauch
ganz dörren oder schneiden.
Vorher waschen, auf Gaze/Zellstoff
legen und trocknen lassen
- 1,5-2,5 brüchig -
8
Birnen
ganz (vorher weichkochen)
halbieren, Schnitt äche nach oben
Scheiben ca. 8 mm dick
800 g
600 g
500 g
25
16
7
biegsam
biegsam
biegsam
20-25 %
Bohnen ganze Bohne weichkochen 400 g 6-7 zerbrechlich 15 %
Erbsen aushülsen, kurz blanchieren 400 g 10 hart 25 %
Erdbeeren halbieren oder ganz 250 g
500 g 10-16 biegsam 20 %
Gurken ungeschält, Scheiben ca. 1
cm dick 400 g 8 hart 15 %
Karotten schälen, Scheiben ca. 8 mm dick 400 g 7 hart 15 %
Kirschen ganz 500 g 11-13 lederartig 25-30 %
Lauch halbieren, 6-8 cm lange Stücke
schneiden, blanchieren 500 g 8 zerbrechlich 20 %
Peperoni/
Paprika
in Streifen schneiden, ca. 8
mm dick 400 g 9 biegsam 20 %
Pilze
gut reinigen, kleinere Pilze nicht
zerschneiden, große der Länge
nach in Scheiben schneiden
- 3-4 zäh -
Sellerie schälen, Scheiben ca. 8 mm dick,
blanchieren 400 g 7 hart 15 %
Suppengemüse
Karotten, Sellerie, Lauch, Kohlrabi,
Kohl in feine Streifen schneiden,
blanchieren
300 g 6-7 zäh 10-15 %
Tomaten halbieren, Schnitt äche nach oben
Scheiben, ca. 6 mm dick
400 g
300 g
10
8-9
biegsam
hart
15 %
10 %
Trauben halbieren, Schnitt äche nach oben 500 g 13 gut biegsam 20 %
Zucchini ungeschält, Scheiben ca. 8 mm
dick 400 g 8 biegsam 15 %
Zwetschgen/
P aumen halbieren, Schnitt äche nach oben 500 g 11-13 biegsam 20 %
9
Fruit dryer
Dear Customer
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label of the appliance.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Lid
2. Power cord with plug
3. Housing
4. Rating label (underneath the unit)
5. On/Off switch
6. Drying-racks
Important safety instructions
In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance
to our customer service department
(see appendix).
Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with water
and do not immerse it in water.
For detailed information on cleaning
the appliance, please refer to the
section Cleaning and care.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote-control
system.
This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance unless they are
GB
10
supervised and at least 8 years of age.
Children under 8 years of age must be
kept well away from the appliance and
its power cord at all times.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
Place the appliance on a level, heat-
resistant surface.
Caution: Remember that the housing
surfaces become hot during use.
During operation, the appliance must be
placed on a stable, level and heat-resistant
base. Do not position the appliance on or
near hot surfaces (e.g. stove plates) or
open gas ames.
Caution: do not operate the appliance
outdoors.
Always remove the plug from the wall
socket
-after use,
-in case of any malfunction,
-before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
This appliance should only be used
with the attachments provided by the
manufacturer.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
This appliance is intended for domestic or
similar applications, such as
- in shops, of ces and other similar
working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and
similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
Before using the appliance for the rst
time
When the appliance is switched on for the
rst time, a slight smell may be emitted. This
is normal and will only last for a very short
time. It will help to let the empty appliance
heat up for 30 minutes, ensuring suf cient
ventilation. Afterwards clean the unit
thoroughly (see Cleaning and care below).
Drying-racks
Depending on the quantity of food to be
dried, up to ve racks can be used at the
same time.
The distance between the drying-racks can
be adjusted in two ways by means of the
integral spacer tabs in the outer ring: for a
greater distance between the racks, the tabs
should be vertically aligned; with a horizontal
tab alignment, the distance between the
racks is reduced.
General information
The food or vegetables to be dried should be
ripe, fresh, healthy and clean.
Dried foods keep their avour and nutritional
value, and they do not lose their mineral
content. Once dried, the food can be stored
11
easily and can last for many years.
When drying fruit, always remove the entire
core, stems and stones (with the exception
of cherries). The use of lemon juice prior to
the drying process prevents the fruit from
discolouring (i.e. turning brown).
Operation
The fruit or vegetables to be dried should
be cut into thin pieces of regular size and
thickness.
Spread the items to be dried evenly
across each drying-rack. To ensure
proper air circulation, make sure that that
the pieces do not touch each other.
When using several drying-racks, the
operating temperature decreases from
the bottom to the top of the appliance;
accordingly, the drying time on the upper
racks will increase.
Replace the lid on the unit, insert the plug
into a suitable wall socket and switch the
unit on. To help monitor the drying times,
we recommend that you note down the
time when switching on the appliance.
The table at the end of this manual
provides some approximate reference
times.
Once the goods on the lower rack are
suf ciently dried, the lower rack should
be removed. Should you wish to re- ll
an emptied rack with fresh goods, it
should be inserted in the top position.
The position of the drying-racks may be
changed at any time. Caution: The racks
and the housing surfaces become hot
during use.
Storing dried food
Before the dried food items are stored, make
sure that they are absolutely dry, and that
they have cooled down completely after the
drying process: this is essential for proper
storage.
It is also of great importance that dried
goods are prevented from absorbing
humidity during storage. Any storage tins,
glasses or plastic bags should be sealed
airtight. The preferred method is the use of
an electric heat bag sealer to seal the bags
containing the dried food. Do not expose
dried food to light, but keep them in a dark
location.
When the dried food items come to be
used
Dried fruit and vegetables should be left in
lukewarm water (make sure they are entirely
covered by water) and soaked overnight. For
soups or sauces, dried vegetables and herbs
may be added without soaking them rst.
Dried fruit, vegetables and herbs may be
used in various ways when preparing food.
For details, please refer to the information
available in cook books.
Cleaning and care
Before cleaning, remove the plug from the
wall socket and wait until the appliance has
completely cooled down.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
The appliance may be wiped with a
slightly moist cloth.
The drying-racks and the lid may be
cleaned with a damp cloth, using a mild
detergent if necessary.
12
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.
The drying times listed below are approximate times and depend on the size, consistency and
load quantity.
Food type
to be dried Preparation Quantity
per rack
Drying
time in
hrs.
Consistency
when dried
Proportion of
fresh weight
remaining
Pineapple peel, cut into ca. 8 mm slices 500 g 12-13 very exible 25-30%
Apples pieces ca. 15 mm thick, or cut into ca. 8 mm
slices 600 g 7
6-7 very exible 10-15%
Apricots halve, place cut face upwards 500 g 11-13 exible 20%
Bananas peel, halve or quarter 600 g 9-13 exible 20-25%
Basil,
Savoury,
Dill,
Tarragon,
Parsley,
Rosemary,
Sage,
Chives
dry whole or cut. Rinse rst, place on
absorbents surface and let dry - 1.5-2.5 brittle -
13
Pears
whole fruit, (but boil until tender before drying).
halve, place cut face upwards
cut into ca. 8 mm slices
800 g
600 g
500 g
25
16
7
exible
exible
exible
20-25%
Beans boil whole beans until tender before drying 400 g 6-7 brittle 15%
Peas shell, blanche brie y 400 g 10 hard 25%
Strawberries halve, or leave whole 250 g
500 g 10-16 exible 20%
Cucumber do not peel; cut into ca. 1 cm slices 400 g 8 hard 15%
Carrots peel, cut into ca. 8 mm slices 400 g 7 Hard 15%
Cherries leave whole 500 g 11-13 leathery 25-30%
Leek halve downwards, cut into 6-8 cm long
segments, blanche 500 g 8 brittle 20%
Chillies/
green
pepper
cut in strips, ca. 8 mm 400 g 9 exible 20%
Mushrooms clean thoroughly; leave smaller mushrooms
whole, cut bigger ones into strips - 3-4 rubbery -
Celery Remove outer parts, cut into ca. 8 mm slices,
blanche 400 g 7 hard 15%
Vegetables
for soup
cut carrots, celery, leek, kohlrabi, cabbage into
thin slices, blanche 300 g 6-7 rubbery 10-15%
Tomatoes halve, place cut face upwards, or cut into ca.
6 mm slices
400 g
300 g
10
8-9
exible
hard
15%
10%
Grapes halve, place cut face upwards 500 g 13 very exible 20%
Zucchini do not peel, cut into ca. 8 mm slices 400 g 8 exible 15%
Plums halve, place cut face upwards 500 g 11-13 exible 20%
14
Dessiccateur de fruits
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur
une prise de terre installée selon les normes
en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la che
signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle
2. Cordon d’alimentation avec che
3. Boîtier
4. Plaque signalétique (dessous de
l’appareil)
5. Interrupteur
6. Râteliers de dessiccation
Consignes de sécurité importantes
A n d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Si des
réparations sont nécessaires,
veuillez envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir appendice).
Débranchez toujours la che de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
à l’eau et ne pas le plonger dans
l’eau.
Pour des informations détaillées
concernant le nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé avec un programmateur
externe ou une télécommande
indépendante.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de dé ciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent
les dangers et les précautions de
sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
FR
15
Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés et
d’avoir plus de 8 ans.
Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus, à tout moment,
éloignés de l’appareil et de son cordon
d’alimentation.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de suffocation.
Avant toute utilisation, véri ez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Placez l’appareil sur une surface plane,
résistant à la chaleur.
Attention : Souvenez-vous que les
surfaces du boîtier chauffent pendant
l’emploi.
Pendant l’utilisation, l’appareil doit être
placé sur un support stable, nivelé et
résistant à la chaleur. Ne pas placer
l’appareil sur ou à proximité de surfaces
chaudes (par ex. plaques de cuisson) ou de
ammes nues.
Attention : n’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur.
Débranchez toujours la che de la
prise murale
-après l’emploi,
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la che.
L’appareil doit être utilisé uniquement
avec les accessoires originaux.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels
et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Avant la première utilisation de l’appareil
Il est possible, lorsque l’appareil est utilisé
pour la première fois, qu’une légère odeur
s’en dégage. Ce phénomène est normal
et sera de courte durée. Il est conseillé de
laisser l’appareil se refroidir à vide pendant
30 minutes, en prévoyant une aération
suf sante. Nettoyez ensuite soigneusement
l’appareil (voir Entretien et nettoyage ci-
dessous).
Râteliers de dessiccation
Selon la quantité d’aliments à sécher, il est
possible d’utiliser jusqu’à cinq râteliers en
même temps.
La distance entre les râteliers de dessiccation
peut être réglée de deux façons, à l’aide des
languettes d’espacement incorporées à la
bague externe : pour augmenter la distance
entre les râteliers, les languettes devraient
16
être alignées à la verticale ; tout alignement
horizontal des languettes diminuera la distance
entre les râteliers.
Généralités
Les aliments ou légumes destinés à la
dessiccation doivent être mûrs, frais, sains et
propres.
Les aliments secs conservent leur saveur et
leur valeur nutritive et ne perdent pas leur
contenu minéral. Une fois séchés, les aliments
peuvent être rangés facilement et peuvent être
conservés pendant plusieurs années.
Lorsque vous séchez des fruits, retirez-en
toujours le trognon entier, la queue et le
noyau (sauf pour les cerises). L’emploi de
jus de citron préalablement au processus de
dessiccation empêchera toute altération
(c.-à-d. brunissement) du fruit.
Fonctionnement
Les fruits ou légumes destinés à la
dessiccation doivent être coupés en
ns morceaux, de taille et d’épaisseur
uniformes.
Disposez uniformément les aliments
à sécher sur chacun des râteliers de
dessiccation. Pour assurer la circulation
d’air appropriée, ne laissez pas les
morceaux se toucher.
L’utilisation de plusieurs râteliers de
dessiccation entraîne une baisse de la
température de service, de la base vers
le haut de l’appareil et, de ce fait, une
prolongation du temps de dessiccation
sur les râteliers supérieurs.
Reposez le couvercle sur l’appareil,
insérez la che dans une prise de courant
appropriée et allumez l’appareil (notez
l’heure de mise en circuit).
Une fois que les aliments disposés sur
les râteliers inférieurs sont suf samment
secs, retirez les râteliers inférieurs. Pour
remplir de nouveau un râtelier d’aliments
frais, insérez ce dernier dans la position
supérieure. La position des râteliers de
dessiccation peut être à tout moment
modi ée. Attention : Les râteliers et les
surfaces du boîtier deviennent chauds
pendant l’utilisation.
Entreposage des aliments secs
Avant d’entreposer les aliments secs,
véri ez que ceux-ci sont absolument secs et
ont complètement refroidi après le processus
de dessiccation : ceci est indispensable pour
assurer leur bon entreposage.
Il est également très important d’empêcher
les aliments secs d’absorber de l’humidité
pendant l’entreposage. Les boîtes en fer
blanc, acons en verre ou sachets en
plastique doivent être hermétiquement
scellés. La méthode de prédilection consiste
à utiliser un soudeur de sac thermoélectrique
pour souder les sachets contenant des
aliments secs. N’exposez pas les aliments
secs à la lumière ; entreposez-les plutôt
dans un endroit obscur.
Utilisation des aliments secs
Les fruits ou légumes secs doivent être
laissés dans l’eau tiède (veillez à ce qu’ils
soient intégralement immergés) et macérés
pendant une nuit. Des nes herbes ou
légumes secs peuvent être ajoutés aux
potages ou sauces sans qu’il soit nécessaire
de les faire préalablement macérer.
Les fruits, nes herbes ou légumes secs
peuvent être utilisés de plusieurs façons
dans les préparations alimentaires. Les
explications détaillées gurent parmi les
informations contenues dans vos livres de
17
recettes.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la che de la prise de courant et
laissez l’appareil refroidir suf samment.
Pour éviter le risque de décharge
électrique, ne nettoyez pas l’appareil à l’eau
et ne le plongez pas dans l’eau.
N’utilisez aucun produit de nettoyage
abrasif ou concentré.
L’appareil peut être essuyé avec un
chiffon légèrement humide.
Les râteliers de dessiccation et le couvercle
peuvent être nettoyés à l’aide d’un chiffon
humide et, éventuellement, d’un léger
détergent.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l’environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certi ée par le vendeur.
Les délais de dessiccation énumérés ci-dessous sont approximatifs et dépendent de la taille,
la consistance et la quantité de la charge.
Type
d’aliments à
sécher
Préparation Quantité
par râtelier
Délai de
dessiccation
en heures
Consistance
après la
dessiccation
Proportion
du poids frais
restant
Ananas éplucher, couper en tranches
d’environ 8 mm 500 g 12-13 très souple 25-30%
18
Pommes
morceaux d’environ 15 mm
d’épaisseur ou couper en tranches
d’environ 8 mm
600 g 7
6-7 très souple 10-15%
Abricots couper en deux, disposer face
coupée dessus 500 g 11-13 souple 20%
Bananes éplucher, couper en deux ou en
quartiers 600 g 9-13 souple 20-25%
Basilic,
Aneth
odorant,
Estragon,
Persil,
Romarin
Sauge,
Ciboulette
Sécher entier ou en morceaux.
Rincer d’abord, placer ensuite sur
une surface absorbante et laisser
sécher.
- 1.5-2.5 fragile -
Poires
fruit entier, (mais bouillir jusqu’à ce
qu’il soit tendre, avant de sécher).
couper en deux, disposer face
coupée dessus couper en tranches
d’environ 8 mm
800 g
600 g
500 g
25
16
7
souple
souple
souple
20-25%
Haricots
Bouillir les haricots entiers jusqu’à
ce qu’ils soient tendres, avant de
sécher
400 g 6-7 fragile 15%
Petits pois écosser, blanchir rapidement 400 g 10 dure 25%
Fraises couper en deux, ou laisser entières 250 g
500 g 10-16 souple 20%
Concombres Ne pas éplucher; couper en
tranches d’environ 1 cm. 400 g 8 dure 15%
Carottes éplucher, couper en tranches
d’environ 8 mm 400 g 7 Dure 15%
Cerises laisser entières 500 g 11-13 coriace 25-30%
Poireau
couper en deux vers le pied, couper
en segments d’une longueur de
6-8 cm, blanchir
500 g 8 fragile 20%
19
Piments/
poivrons couper en lamelles d’environ 8 mm 400 g 9 souple 20%
Champignons
nettoyer soigneusement; laisser
entiers les champignons de petite
taille, couper en lamelles les
champignons plus gros
- 3-4 élastique -
Céleri
Oter les branches externes, couper
en tranches d’environ 8 mm,
blanchir
400 g 7 dure 15%
Légumes
pour soupe
couper en tranches nes, blanchir
les carottes, le céleri, les poireaux,
choux-raves, choux
300 g 6-7 élastique 10-15%
Tomates
couper en deux, disposer face
coupée dessus, ou
couper en tranches d’environ 6 mm
400 g
300 g
10
8-9
souple
dure
15%
10%
Raisin couper en deux, disposer face
coupée dessus 500 g 13 très souple 20%
Courgettes ne pas éplucher, couper en tranches
d’environ 8 mm 400 g 8 souple 15%
Prunes couper en deux, disposer face
coupée dessus 500 g 11-13 souple 20%
20
Fruitdroger
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet
men de volgende instructies goed doorlezen
en bewaar dit manuaal voor latere referentie.
Dit apparaat moet alleen gebruikt
worden door personen bekent met de
gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geïnstalleerd geaard
stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Opbouw
1. Deksel
2. Snoer met stekker
3. Huizing
4. Typeplaatje (aan onderzijde van het
apparaat)
5. Aan/Uit knop
6. Droogrekken
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Om risico te voorkomen mogen
reparaties aan dit elektrische
apparaat of het power snoer slechts
uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Wanneer reparaties
nodig zijn, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant (zie
aanhangsel).
Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Om elektrische schokken te
voorkomen maak dit apparaat nooit
schoon met water en dompel het
nooit onder.
Voor uitvoerige informatie over het
schoonmaken van het apparaat,
raadpleeg de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik met een externe tijdklok
of een apart afstandsbedienings
systeem.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of mentale
bekwaanheden, of gebrek van
ervaring en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en volledig de
gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

SEVERIN OD 2940 Fruit dryer Användarmanual

Kategori
Frukttorkar
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för