Omron Healthcare HEM-7155-E Användarmanual

Typ
Användarmanual
1
M3 Comfort (HEM-7155-E)
X3 Comfort (HEM-7155-EO)
Læs brugervejledningen og før brug.
Brugervejledning
Automatisk blodtryksapparat til overarmen
DA
Symboler
DA1
DA
1. Indledning
Tak fordi du har købt et OMRON automatisk blodtryksapparat til
overarmen. Dette blodtryksapparat anvender den oscillometriske
metode til blodtryksmåling. Det betyder, at apparatet måler
blodgennemstrømningen gennem arteria brachialis og konverterer
dette til en digital måling.
1.1 Sikkerhedsanvisninger
Denne brugervejledning indeholder vigtige oplysninger om OMRON
automatisk blodtryksapparat til overarmen. LÆS og FORSTÅ alle
sikkerheds- og betjeningsanvisninger, så apparatet bruges sikkert og
korrekt. Kontakt din OMRON-forhandler eller -distributør, før du
forsøger at bruge apparatet, hvis du ikke forstår disse anvisninger
eller har spørgsmål. Kontakt din læge for at få specifikke
oplysninger om dit eget blodtryk.
1.2 Tilsigtet brug
Dette er et digitalt overvågningsmåleapparat, der er beregnet til at
måle blodtrykket og pulsen hos voksne personer. Apparatet registrerer
uregelmæssig hjerterytme under målingen og angiver dette via
et symbol sammen med måleresultaterne. Apparatet er primært
beregnet til hjemmebrug.
1.3 Modtagelse og inspektion
Tag apparatet ud af pakken, og inspicer det for beskadigelse. BRUG
IKKE apparatet, hvis det er beskadiget, men kontakt din OMRON-
forhandler eller -distributør.
2. Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs Vigtige sikkerhedsoplysninger i denne brugervejledning, før du
bruger apparatet. Følg denne brugervejledning nøje af hensyn til din
sikkerhed.
Gem den til senere brug. KONTAKT DIN LÆGE for at få specifikke
oplysninger om dit eget blodtryk.
2.1 Advarsel
Angiver en potentielt farlig
situation, som - hvis den ikke
undgås - kan medføre dødsfald
eller alvorlig tilskadekomst.
Brug IKKE apparatet på spædbørn, små børn eller personer, som ikke
kan udtrykke deres samtykke.
Medicin må IKKE justeres på grundlag af blodtryksapparatets
måleresultater. Tag medicin efter lægens anvisninger. Det er KUN
læger, som er kvalificerede til at diagnosticere og behandle højt
blodtryk.
Brug IKKE apparatet på en tilskadekommet arm eller en arm, der
behandles.
Læg IKKE armmanchetten om armen, når der er anlagt et intravenøst
drop eller en blodtransfusion i armen.
Brug IKKE apparatet i områder med højfrekvent (HF), kirurgisk
udstyr, MR- (magnetisk resonans), eller CT- (computertomografi)
scannere. Det kan medføre forkert drift af apparatet og / eller en
unøjagtig måling.
Brug ikke apparatet i atmosfærer med højt iltindhold eller
inærheden af brandfarlig gas.
Kontakt din læge, før du bruger apparatet, hvis du har almindelige
arytmier såsom atriale eller ventrikulære ekstrasystoler eller
atrieflimren, arteriosclerose, forringet perfusion, diabetes, er gravid
eller har præeklampsi eller nyrelidelser. BEMÆRK, at ud over disse
forhold kan målingen også påvirkes af patientbevægelse, -rystelse
eller -skælven.
Stil ALDRIG selv en diagnose, og påbegynd ikke en behandling på
basis af resultaterne. Kontakt ALTID din læge.
Hold luftslangen og lysnetadapterens ledning uden for børns
rækkevidde.
Produktet indeholder små dele, der er forbundet med kvælningsfare,
hvis de sluges af børn.
Lysnetadapter (ekstraudstyr), håndtering og brug
Brug IKKE lysnetadapteren, hvis apparatet eller lysnetadapterens
ledning er beskadiget. Hvis apparatet eller lysnetadapteren er
beskadiget, skal du slukke for strømmen og omgående tage
lysnetadapterens stik ud af stikkontakten.
Sæt lysnetadapteren i en egnet stikkontakt. Må IKKE sluttes til en
stikdåse med flere udtag.
DA2
DA
Sæt ALDRIG lysnetadapterens stik i, og tag det aldrig ud af
stikkontakten, med våde hænder.
Forsøg IKKE at adskille eller reparere lysnetadapteren.
Håndtering og brug af batterier
Opbevar batterier uden for børns rækkevidde.
2.2 Forsigtig
Angiver en potentielt farlig situation,
som - hvis den ikke undgås - kan
forårsage mindre eller moderat
tilskadekomst for brugeren eller
patienten eller beskadige udstyret.
Stop brugen af apparatet, og kontakt din læge, hvis du får
hudirritationer eller andet ubehag.
Kontakt din længe, før du bruger dette apparat på en arm med
intravaskulær adgang eller behandling eller en arterie-venøs (A-V)
shunt pga. midlertidig påvirkning af blodomløbet, som kan medføre
tilskadekomst.
Kontakt din læge, før du bruger apparatet, hvis du har fået foretaget
en mastektomi.
Kontakt din læge, før, du bruger apparatet, hvis du har alvorlige
problemer med blodomløbet eller blodsygdomme, da oppumpningen
af manchetten kan give blå mærker.
Foretag IKKE målinger hyppigere end nødvendigt, da du kan få blå
mærker pga. indgreb i blodomløbet.
Armmanchetten må FØRST pumpes op, når den er sat på overarmen.
Fjern armmanchetten, hvis luften ikke begynder at sive ud under
målingen.
Brug ikke apparatet til noget andet formål end måling af blodtryk.
Sørg for, at mobile enheder eller andre elektriske apparater, som
udsender elektromagnetiske felter, er mindst 30 cm fra dette
apparat under måling. Det kan medføre forkert drift af apparatet
og/eller en unøjagtig måling.
Apparatet eller dets komponenter må IKKE skilles ad eller forsøges
repareret. Det kan forårsage en unøjagtig måling.
Apparatet må IKKE bruges på steder, hvor der er fugt eller risiko for
vandstænk på apparatet. Det kan beskadige apparatet.
Brug IKKE apparatet i et køretøj i bevægelse såsom i en bil eller et fly.
Tab IKKE apparatet, og udsæt det ikke for kraftige stød eller
vibrationer.
Brug IKKE apparatet på steder med høj eller lav luftfugtighed eller
høje eller lave temperaturer. Se afsnit 6.
Hold øje med armen under måling for at sikre, at apparatet ikke
forårsager længere tids forringelse af blodomløbet.
Brug IKKE apparatet i miljøer, hvor det vil blive anvendt hyppigt, f.eks.
på klinikker eller i lægehuse.
Brug IKKE apparatet samtidigt med andet medicinsk-elektrisk (ME)
udstyr. Det kan medføre forkert funktion og/eller en unøjagtig
måling.
Undgå at bade, indtage alkohol eller koffein, ryge, dyrke motion og
spise i mindst 30 minutter, før en måling foretages.
Hvil dig i mindst 5 minutter, før du foretager en måling.
Fjern tætsiddende eller tykt tøj fra armen, mens målingen foretages.
Sid stille, og tal IKKE under en måling.
Brug KUN armmanchetten på personer, hvis armomkreds ligger
inden for det angivne område for manchetten.
Sørg for at apparatet har tilpasset sig til rummets temperatur, før
der foretages en måling. Måleresultatet kan blive unøjagtigt, hvis
der tages en måling efter en ekstrem temperaturændring. OMRON
anbefaler, at du lader apparatet varme op eller køle af i ca. 2 timer,
hvis det anvendes i et miljø inden for det temperaturområde, der er
angivet som anvendelsesforhold, efter at det har været opbevaret
ved den maksimale eller minimale opbevaringstemperatur. Se
afsnit6 for at få flere oplysninger om anvendelses- og opbevarings-/
transporttemperatur.
Brug IKKE apparatet efter udløbet levetid. Se afsnit 6.
UNDLAD at folde armmanchetten eller luftslangen for meget.
Fold eller knæk IKKE luftslangen sammen, mens målingen foretages.
Det kan forårsage tilskadekomst, fordi blodomløbet afbrydes.
Når du tager luftstikket ud, skal du trække i luftstikket ved bunden
af slangen, ikke i selve slangen.
Brug KUN den lysnetadapter, armmanchet, de batterier og
det tilbehør, der er specificeret for dette apparat. Brug af ikke
understøttede lysnetadaptere, armmanchetter og batterier kan
beskadige og/eller ødelægge apparatet.
Brug KUN den armmanchet, der er godkendt til dette apparat.
Brugaf andre armmanchetter kan give forkerte målinger.
DA3
Ved oppustning til et højere tryk end nødvendigt kan det
medføre blå mærker, hvor manchetten er anlagt. BEMÆRK:
Se"Hvis det systoliske tryk er mere end 210 mmHg" i afsnit 13
ibrugervejledningen for at få flere oplysninger.
Læs og følg "Korrekt bortskaffelse af produktet" i afsnit 7,
nårapparatet og eventuelle brugte tilbehørsdele eller ekstraudstyr
skal bortskaffes.
Lysnetadapter (ekstraudstyr), håndtering og brug
Sæt lysnetadapterens stik helt ind i stikkontakten.
Træk forsigtigt i lysnetadapteren, når du fjerner den fra
stikkontakten. Træk IKKE i lysnetadapterens ledning.
Ved håndtering af lysnetadapterens ledning:
Den må ikke beskadiges. / Den må knækkes. / Den må ændres.
Den må IKKE komme i klemme. / Den må ikke bøjes eller trækkes
imed magt. / Den må ikke drejes.
Den må IKKE bruges, hvis den ligger i en bunke.
Den må IKKE placeres under tunge genstande.
Rengør lysnetadapterens for støv.
Tag lysnetadapterens stik ud af stikkontakten, når lysnetadapteren
ikke er i brug.
Tag lysnetadapterens stik ud af stikkontakten før rengøring af
apparatet.
Håndtering og brug af batterier
Sæt IKKE batterierne i med forkert polaritet.
Brug KUN 4 alkaline- eller manganbatterier størrelse "AA" til dette
apparat. Brug IKKE andre typer batterier. Brug IKKE nye og gamle
batterier sammen. Brug IKKE batterier af forskellige mærker
sammen.
Tag batterierne ud af apparatet, hvis det ikke skal bruges
ilængeretid.
Hvis du får batterivæske i øjnene, skal du omgående skylle med
rigelige mængder rent vand. Søg omgående læge.
Hvis du får batterivæske på huden, skal du omgående skylle
med rigelige mængder rent, lunkent vand. Søg læge i tilfælde af
vedvarende irritation, sår eller smerte.
Brug IKKE batterier efter deres udløbsdato.
Kontroller jævnligt batterierne for at sikre, at de er i god tilstand.
2.3 Generelle forholdsregler
Tryk på START/STOP-knappen under en måling for at stoppe den.
Når du foretager en måling på højre arm, skal luftslangen sidde på
siden af din albue. Pas på ikke at hvile armen på luftslangen.
Blodtrykket kan variere mellem højre og venstre arm, hvilket kan
medføre forskellige måleværdier. Foretag altid målinger på samme
arm. Hvis værdierne mellem armene afviger væsentligt, skal du
spørge lægen, hvilken arm du skal bruge til målingerne.
Når du bruger en lysnetadapter (ekstraudstyr), må apparatet ikke
placeres på et sted, hvor det er vanskeligt at sætte lysnetadapterens
stik i stikkontakten eller tage det ud.
Håndtering og brug af batterier
Bortskaffelse af brugte batterier skal ske i overensstemmelse med
lokale regler.
De medfølgende batterier kan have kortere levetid end nye
batterier.
Husk at skrive dine blodtryks- og pulsmålinger ned til din læge.
Enenkelt måling giver ikke et retvisende billede af dit reelle
blodtryk.
Brug blodtryksdagbogen til at registrere flere målinger over et vist
tidsrum. Gå ind på www.omron-healthcare.com for at downloade
dagbogens PDF-filer.
DA4
DA
3. Fejlmeddelelser og fejlfinding
Hvis et af nedenstående problemer opstår under måling, skal det kontrolleres, at der ikke er andre elektriske apparater inden for en afstand
på30cm. Se nedenstående tabel, hvis problemet fortsætter.
Display / Problem Mulig årsag Løsning
vises, ellers
armmanchetten
pumpes ikke op.
Der er trykket på knappen
[START/STOP], hvor
armmanchetten ikke har været sat
på.
Tryk på knappen [START/STOP] igen for at slukke
apparatet. Tryk på knappen [START/STOP], når luftstikket
er sat helt i, og armmanchetten er sat korrekt på.
Luftstikket er ikke sat helt ind i
apparatet.
Sæt luftstikket korrekt i.
Armmanchetten er ikke sat
korrektpå.
Sæt armmanchetten korrekt på, og foretag endnu en
måling. Se afsnit 5 i brugervejledningen .
Der siver luft ud af
armmanchetten.
Udskift armmanchetten med en ny. Se afsnit 12
ibrugervejledningen .
vises, eller der
kan ikke udføres
en måling efter
oppumpning af
armmanchetten.
Du bevæger dig eller taler under
målingen, og armmanchetten
pumpes ikke tilstrækkeligt op.
Sid stille, og tal ikke under en måling. Hvis "E2" vises
gentagne gange, skal armmanchetten pumpes manuelt
op, til det systoliske tryk ligger 30 til 40 mmHg over det
forrige måleresultat. Se afsnit 11 i brugervejledningen .
Da det systoliske tryk ligger over
210 mmHg, kan der ikke foretages
en måling.
vises
Armmanchetten er pumpet op til
over det maksimalt tilladte tryk.
Undgå at berøre armmanchetten og/eller at bøje
luftslangen, mens målingen foretages. Se afsnit 11
ibrugervejledningen ved manuel oppumpning af
armmanchetten.
vises
Du bevæger dig eller taler under
målingen. Vibrationer afbryder en
måling.
Sid stille, og tal ikke under en måling.
DA5
Display / Problem Mulig årsag Løsning
vises Pulshastigheden registreres ikke
korrekt.
Sæt armmanchetten korrekt på, og foretag endnu en
måling. Se afsnit 5 i brugervejledningen . Sid stille,
ogsid korrekt under en måling.
Hvis symbolet " " fortsat vises, anbefaler vi, at du
kontakter din læge.
/ /
vises
blinker ikke under
en måling
vises Der er fejl ved apparatet. Tryk på knappen [START/STOP] igen. Kontakt OMRON-
forhandleren eller -distributøren, hvis "Er" fortsat vises.
blinker Lav batteristand. Det anbefales at udskifte alle 4 batterier med nye.
Seafsnit3 i brugervejledningen .
vises, eller
apparatet slukkes
uventet under en
måling
Batterierne er flade. Udskift straks alle 4 batterier med nye. Se afsnit 3
ibrugervejledningen .
Der vises intet i apparatets
display. Batteriernes poler vender forkert. Kontroller batterierne for korrekt placering. Se afsnit 3
ibrugervejledningen .
Målingerne forekommer for
høje eller for lave.
Blodtrykket varierer konstant. Mange faktorer kan påvirke dit blodtryk, f.eks. stress, tidspunkt på
dagen, og hvordan armmanchetten er monteret. Læs afsnit 2 i brugervejledningen .
Der opstår andre
problemer.
Tryk på knappen [START/STOP] for at slukke apparatet, og tryk derefter på den igen for at
foretage en måling. Tag alle batterierne ud, og vent i 30 sekunder, hvis problemet fortsætter.
Sæt derefter batterierne i igen.
Kontakt OMRON-forhandleren eller -distributøren, hvis problemet varer ved.
DA6
DA
4. Begrænset garanti
Tak, fordi du har købt et OMRON-produkt. Produktet er opbygget af kvalitetsmaterialer og fremstillet med stor omhu. Det er beregnet til at fungere
til din tilfredshed, hvis det betjenes korrekt og vedligeholdes som beskrevet i brugervejledningen.
Produktet er omfattet af en garanti fra OMRON i en periode på 5 år efter købsdatoen. Produktets konstruktion, håndværksmæssige udførelse
og materialer er garanteret af OMRON. I garantiperioden reparerer eller udskifter OMRON produktet eller defekte dele uden at tage betaling for
arbejdsløn eller reservedele.
Garantien dækker ikke følgende:
A. Transportomkostninger og -risici.
B. Reparationsomkostninger for en reparation foretaget hos en uautoriseret reparatør.
C. Periodiske kontroller og vedligeholdelse.
D. Fejl i eller slid på ekstraudstyr eller andet tilbehør bortset fra selve apparatet, medmindre det udtrykkeligt er garanteret herover.
E. Omkostninger, som skyldes en reklamation, der ikke accepteres (disse vil blive opkrævet).
F. Skade af enhver art, herunder forårsaget ved menneskeligt uheld eller forkert brug.
G. Kalibrering indgår ikke i denne garanti.
H. Ekstraudstyr er omfattet af et (1) års garanti fra købsdatoen. Ekstraudstyr omfatter, men er ikke begrænset til følgende: Manchet og
manchetslange.
Kontakt den forhandler, produktet blev købt hos, eller en autoriseret OMRON-forhandler, hvis der er brug for garantiservice. Adressen findes på
produktets emballage/i produktdokumenterne eller hos specialforhandleren. Kontakt os for at få oplysninger, hvis du har svært ved at finde
OMRON-kundeservice:
www.omron-healthcare.com
Reparation eller udskiftning i henhold til garantien medfører ikke forlængelse eller fornyelse af garantiperioden.
Der ydes kun garanti, hvis hele produktet returneres sammen med garantikortet samt original faktura/kassebon udstedt til forbrugeren af
forhandleren.
DA7
5. Vedligeholdelse
5.1 Vedligeholdelse
Følg nedenstående anvisninger for at beskytte apparatet mod beskadigelse:
Eventuelle ændringer, som producenten ikke har godkendt, gør brugergarantien ugyldig.
Apparatet eller dets komponenter må IKKE skilles ad eller forsøges repareret. Det kan forårsage en unøjagtig måling.
5.2 Opbevaring
Opbevar apparatet i etuiet, når det ikke er i brug.
1. Fjern armmanchetten fra apparatet.
Forsigtig
Når du tager luftstikket ud, skal du trække i luftstikket ved bunden af slangen, ikke i selve slangen.
2. Rul forsigtigt luftslangen op inde i armmanchetten. Bemærk: Luftslangen må ikke bøjes eller foldes for kraftigt.
3. Anbring apparatet og andre komponenter i opbevaringsetuiet.
Opbevar apparatet og andre komponenter på et rent, sikkert sted.
Opbevar ikke apparatet og andre komponenter:
Hvis apparatet og andre komponenter er våde.
På steder med ekstreme temperaturer, fugtighed, direkte sollys, støv og ætsende dampe såsom blegemiddel.
På steder, der udsættes for vibrationer og stød.
5.3 Rengøring
Brug ikke slibende eller flygtige rengøringsmidler.
Brug en blød, tør klud eller en blød klud fugtet med et mildt (neutralt) rengøringsmiddel til rengøring af apparatet og armmanchetten, og tør
efter med en tør klud.
Vask ikke apparatet, og nedsænk hverken det eller armmanchetten eller andre komponenter i vand.
Brug ikke benzin, fortynder eller lignende opløsningsmidler til rengøring af apparatet og armmanchetten eller andre komponenter.
5.4 Kalibrering og service
Dette blodtryksapparats nøjagtighed er testet meget grundigt, og det er udviklet til langtidsbrug.
Generelt anbefales det at få apparatet efterset hvert andet år, så korrekt funktion og nøjagtighed sikres. Kontakt din autoriserede
OMRON-forhandler eller OMRONs kundeservice på den adresse, der er angivet på emballagen eller det medfølgende materiale.
Forsigtig
DA8
DA
6. Specifikationer
Produktbeskrivelse Automatisk blodtryksapparat til overarmen
Produktkategori Elektroniske blodtryksmålere
Model (kode) M3 Comfort (HEM-7155-E)
X3 Comfort (HEM-7155-EO)
Display Digitalt LCD-display
Manchettens trykområde 0 til 299 mmHg
Område for pulsmåling
40 til 180 slag / min.
Område for blodtryksmåling
SYS: 60 til 260mmHg / DIA: 40 til 215mmHg
Nøjagtighed Tryk: ±3mmHg / Puls: ±5% af displayaflæsningen
Oppumpning Automatisk vha. elektrisk
pumpe
Deflation
Automatisk overtryksventil
Målemetode Oscillometrisk metode Funktion Kontinuerlig drift
IP-klassifikation Skærm: IP20 / Lysnetadapter (ekstraudstyr): IP21 (HHP-CM01) eller IP22 (HHP-BFH01)
Effekt DC6 V 4,0 W Anvendt del Type BF (armmanchet)
Strømkilde
4 batterier 1,5 V størrelse "AA" eller lysnetadapter (ekstraudstyr)
(INDGANG AC 100 - 240V 50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A)
Batteriets levetid Ca. 1.000 målinger (med nye alkalinebatterier)
Levetid Apparat: 5 år / Manchet: 5 år / Lysnetadapter (ekstraudstyr): 5 år
Anvendelsesforhold +10 til +40°C / 15 til 90% relativ luftfugtighed (ikke kondenserende) / 800 til 1.060 hPa
Opbevarings-/transportforhold -20 til +60°C / 10 til 90% relativ luftfugtighed (ikke kondenserende)
Indhold Apparat, armmanchet (HEM-FL31), 4 batterier str. "AA", opbevaringsetui,
brugervejledning og
Beskyttelse mod elektrisk stød Internt strømforsynet ME-udstyr (når der kun bruges batterier)
Klasse II ME-udstyr (lysnetadapter som ekstraudstyr)
Vægt Apparat: Ca. 337g (ekskl. batterier) / Armmanchet: Ca. 163 g
Mål (omtrentlig værdi) Apparat: 105 mm (B) × 85 mm (H) × 152 mm (L)
Armmanchet: Ca. 145 mm × 532 mm (luftslange: 750 mm)
Hukommelse Kan indeholde op til 60 målinger pr. bruger
DA9
Bemærk
Disse specifikationer kan ændres uden varsel.
Dette apparat er klinisk undersøgt i henhold til kravene i EN ISO 81060-2:2014 og opfylder EN ISO 81060-2:2014 og
EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020. I den kliniske valideringsundersøgelse blev K5 udført på85testpersoner for at fastslå det diastoliske blodtryk.
Dette apparatet er valideret til brug på gravide patienter og patienter med præeklampsi i henhold til the Modified European Society of
Hypertension Protocol*.
Dette apparat er valideret til brug på personer med diabetes (type II)**.
IP-klassifikationen er den beskyttelsesgrad, der ydes af kabinetter i henhold til IEC 60529. Dette apparat og lysnetadapteren (ekstraudstyr) er
beskyttet mod massive fremmedlegemer med en diameter på 12,5 mm og større som f.eks. en finger. Lysnetadapteren (ekstraudstyr) (HHP-CM01)
er beskyttet mod lodret faldende vanddråber, som kan forårsage problemer under normal drift. Lysnetadapter HHP-BFH01 (ekstraudstyr) er
beskyttet mod skråt faldende vanddråber, der kan forårsage problemer under normal drift.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
7. Korrekt bortskaffelse af dette produkt (affald af elektrisk og elektronisk udstyr)
Dette mærke på produktet eller dets dokumentation angiver, at det ikke må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald, når
det er udtjent.
For at forebygge skader på miljøet eller den menneskelige sundhed forårsaget af ukontrolleret bortskaffelse af affald skal produktet
adskilles fra andre typer affald og genbruges på ansvarlig vis for at fremme bæredygtig genbrug af materialeressourcer.
Hjemmebrugere skal enten kontakte den forhandler, hvor produktet blev købt, eller kommunen vedrørende oplysninger om,
hvortilog hvordan de kan returnere dette produkt til miljømæssig sikker genbrug.
Erhvervsbrugere skal kontakte leverandøren og gennemlæse betingelserne og vilkårene i købekontrakten. Dette produkt må ikke blandes sammen
med andet kommercielt affald ved bortskaffelse.
8. Vigtig information vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
HEM-7155-E og HEM-7155-EO opfylder standarden EN60601-1-2:2015 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC).
Du finder yderligere dokumentation i overensstemmelse med denne EMC-standard på
www.omron-healthcare.com
Se EMC-oplysningerne for HEM-7155-E og HEM-7155-EO på hjemmesiden.
9. Vejledning og producentdeklaration
Dette blodtryksapparat er udviklet i overensstemmelse med Europæisk Standard EN1060 omhandlende non-invasive blodtryksmålere
del1:Generelle krav og del 3: Supplerende krav til elektromekaniske blodtryksmålesystemer.
Dette OMRON-produkt er fremstillet efter det strenge kvalitetssystem hos OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. Kernekomponenten
iOMRON-blodtryksapparater, som er tryksensoren, er fremstillet i Japan.
Venligst indrapporter eventuelle alvorlige hændelser, der er opstået i forbindelse med dette apparat, til producenten og de kompetente
myndigheder i det medlemsland, du bor i.
DA10
DA
SD1
Symbolbeskrivelse
Anvendt del - type BF
Beskyttelsesgrad mod elektrisk stød
(lækagestrøm)
Klasse II-udstyr.
Beskyttelse mod elektrisk stød
IP XX Indtrængningsbeskyttelsesgrad i henhold til
IEC60529
CE-mærke
UKCA-mærkning
Serie nr.
Partinr.
UDI
Unik enhedsidentifikator
Medicinsk udstyr
Temperaturbegrænsning
Fugtighedsbegrænsning
Begrænsning for atmosfærisk tryk
Angivelse af stikpolaritet
Kun til brug inden døre
OMRONs varemærketeknologi til
blodtryksmåling
Identifikator for manchetter, der er
kompatible med apparatet
Markør på manchetten, placeres over åren
,
Producentens kvalitetskontrolmærke
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Armomkreds
Det er nødvendigt, at brugeren læser
brugervejledningen
SD2
Følg brugervejledningen omhyggeligt af
hensyn til din sikkerhed.
Direkte strøm
Vekselstrøm
Produktionsdato
Forbudt handling
IM1-HEM-7155-E-DA-05-01/2022
Udstedelsesdato: 2022-05-25
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M3 Comfort (HEM-7155-E)
X3 Comfort (HEM-7155-EO)
IM2-HEM-7155-E-E1-05-01/2022
Instruction Manual 2
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Read Instruction manual and before use.
EL Διαβάστε το Εγχειρίδιο οδηγιών και πριν από τη χρήση.
PT Leia o Manual de instruções e antes de utilizar.
DA Læs brugervejledningen og før brug.
FI Lue käyttöohjeet ja ennen käyttöä.
SV Läs bruksanvisning och före användning.
KZ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɚɥɞɵɧɞɚ ɠԥɧɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵɧɨԕɵԙɵɡ
UK Перед використанням прочитайте керівництво з експлуатації і .
ل؏ϳϫ֐̡؟ϣΎϧΕϳ΍Ω٫ έϭ΍ فϠ٬̡فγϝΎϣόΗγ΍
UR
1Package Contents
EL Περιεχόμενα συσκευασίας SV Förpackningens innehåll
PT Conteúdo da embalagem KZ  Ԕɚɩɬɚɦɚɧɵԙԕԝɪɚɦɵ
DA Pakkens indhold UK Комплект поставки
FI Pakkauksen sisältö ϥΎϣΎγΎ̯Ξϳ̰ϳ̡ UR
1
Instruction Manual
Instruction Manual2
2Preparing for a Measurement
EL Προετοιμασία για μέτρηση SV Förbereda en mätning
PT Preparação de uma medição KZ  Ԧɥɲɟɭɝɟɞɚɣɵɧɞɚɭ
DA Forberedelse af en måling UK Підготовка до вимірювання тиску
FI Valmistautuminen mittaukseen ̵έΎϳΗ̶̯ε΋Ύϣϳ̡ UR
30 minutes before
EL 30 λεπτά πριν
PT 30 minutos antes
DA 30 minutter før
FI 30minuuttia ennen
SV 30 minuter innan
KZ ɦɢɧɭɬɛԝɪɵɧ
UK За 30хвилин
فϠ٬̡ՊϧϣUR
5 minutes before: Relax and rest.
EL 5 λεπτά πριν: Χαλαρώστε και ξεκουραστείτε.
PT 5 minutos antes: descontrair e repousar.
DA 5 minutter før: Slap af og hvil.
FI 5minuuttia ennen: rentoudu ja lepää.
SV 5 minuter innan: slappna av och vila.
KZ ɦɢɧɭɬɛԝɪɵɧɛɨɫɚԙɫɵɩɞɟɦɚɥɭ
UK За 5хвилин: розслабтеся та відпочиньте
ϭέ̯ϡ΍έ΁έϭ΍ϡ΍έ΁فϠ٬̡Պϧϣ UR
5Applying the Cuff on the Left Arm
EL Τοποθέτηση της περιχειρίδας στον αριστερό βραχίονα SV Sätta på manschetten på vänster arm
PT Aplicação da braçadeira no braço esquerdo KZ Ɇɚɧɠɟɬɚɧɵɫɨɥԕɨɥԑɚɬɚԑɭ
DA Påsætning af manchetten på venstre arm UK Накладання манжети на ліву руку
FI Mansetin asettaminen vasempaan olkavarteen ΎϧΎ̴ϟϑ̯έ̡ϭίΎΑ؏ϳ΋ΎΑ UR
1-2 cm


A
B
Click
ATube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
EL Η πλευρά της περιχειρίδας με τον σωλήνα πρέπει να βρίσκεται 1 - 2 cm πάνω από την εσωτερική πλευρά του
αγκώνα.
PT O lado do tubo da braçadeira deve estar 1 - 2 cm acima do interior do cotovelo.
DA Slangesiden af manchetten skal sidde 1 til 2 cm over indersiden af albuen.
FI Mansetin letkupuolen tulee olla 1–2cm kyynärtaipeen sisäpuolen yläpuolella.
SV Slangsidan av manschetten ska vara 1–2cm ovanför insidan av armbågen.
KZ Ɇɚɧɠɟɬɚɧɵԙɬԛɬɿɤɛɟɬɿɢɵԕɬɚɧ±ɫɦɠɨԑɚɪɵɛɨɥɭɵԕɚɠɟɬ
UK Край манжети з трубкою слід розташувати на 1–2см вище ліктьового згину.
لف΋٫Ύ̩Ύϧϭ٫έ̡ϭ΍έՌϳϣ̶Ռϧϳγفγفγ̶ϧ٬̯̶̯έΩϧ΍ϩέΎϧ̯Ύ̯ف̩ϳϧفγΏγΎ̯ϑ̯ 
UR
BMake sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
EL Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αέρα βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά του χεριού σας και τυλίξτε την περιχειρίδα
γερά ώστε να μην μπορεί να περιστραφεί.
PT Certique-se de que o tubo de ar está na parte interior do braço e enrole a braçadeira rmemente, para que
não deslize.
DA Kontrollér, at luftslangen sidder på indersiden af armen, og vikl manchetten fast om armen, så den ikke kan
drejes rundt.
FI Varmista, että ilmaletku on olkavarren sisäpuolella, ja kääri mansetti riittävän tiukasti, jotta se ei voi pyöriä
olkavarren ympärillä.
SV Se till att luftslangen sitter på insidan av armen och linda manschetten ordentligt så att den inte längre kan
glida runt.
KZ Ⱥɭɚɬԛɬɿɝɿԕɨɥɞɵԙɿɲɤɿɠɚԑɵɧɞɚɨɪɧɚɥɚɫԕɚɧɵɧɬɟɤɫɟɪɿɩɦɚɧɠɟɬɚɧɵɫɵɪԑɵɦɚɣɬɵɧɞɚɣɟɬɿɩɦɵԕɬɚɩ
ɨɪɚԙɵɡ
UK Переконайтеся, що повітряна трубка знаходиться на внутрішній поверхні руки, і надійно обгорніть
манжету так, щоб вона не проверталася.
لف̰γ؟ϧϝγϬ̡Ωϳίϣ؟ϳ؟̯ΎΗ؏ϳΩՊϳ̡ϟفγفϘϳέρυϭϔΣϣϭ̯ϑ̯έϭ΍ف٫ΩϭΟϭϣέΩϧ΍ف̯ϭίΎΑف̯̟΁ΏϭϳՌέ΋ϳ΍؟̯؏ϳ΋ΎϧΑ̶ϧϳϘϳϭ̯ΕΎΑα΍ 
UR
3Installing Batteries
EL Εγκατάσταση των μπαταριών SV Sätta i batterierna
PT Instalação das pilhas KZ Батареяларды орнату
DA Isætning af batterier UK Вставлення елементів живлення
FI Paristojen asentaminen Ύϧέ̯Ώλϧ̵έՌϳΑ UR
AA, 1.5V × 4
6Sitting Correctly
EL Σωστή στάση του σώματος SV Rätt sittställning
PT Como sentar-se corretamente KZ  Ⱦԝɪɵɫɨɬɵɪɭ
DA Sæt dig korrekt UK Правильне положення тіла
FI Istuminen oikein ΎϧϬՌϳΑفγفϘϳέρΕγέΩ UR
Sit comfortably with your back and arm supported.
EL Καθίστε άνετα με την πλάτη και τον βραχίονά σας να στηρίζονται.
PT Sente-se confortavelmente apoiando as costas e o braço.
DA Sid behageligt med støtte til ryg og arm.
FI Istu mukavasti selkä ja käsivarsi tuettuina.
SV Sitt bekvämt med stöd för ryggen och armen.
KZ Ⱥɪԕɚԙɵɡɛɟɧԕɨɥɵԙɵɡɞɵɬɿɪɟɩɵԙԑɚɣɥɵɨɬɵɪɵԙɵɡ
UK Сядьте зручно таким чином, щоб спина та рука на щось спиралися.
ل؏ϳϬՌϳΑفγϡ΍έ΁فγΩΩϣ̶̯ϭίΎΑέϭ΍έϣ̯̶ϧ̡΍UR
Place the arm cuff at the same level as your heart.
EL Τοποθετήστε την περιχειρίδα στο ίδιο επίπεδο με την καρδιά σας.
PT Coloque a braçadeira ao mesmo nível do coração.
DA Placer manchetten i niveau med dit hjerte.
FI Aseta mansetti sydämen tasolle.
SV Armmanschetten ska vara på samma nivå som hjärtat.
KZ Ԕɨɥɦɚɧɠɟɬɚɫɵɧɠԛɪɟɤɬɿԙɞɟԙɝɟɣɿɧɟԕɨɣɵԙɵɡ
UK Манжета на плече має бути на рівні серця.
ل؏ϳϬ̯έέ̡΢ργΡέρ̶̯ϝΩفϧ̡΍ϭ̯ϑ̯ϭίΎΑ
UR
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
EL Πατάτε τα πόδια σας στο πάτωμα, μη σταυρώνετε τα πόδια σας, παραμείνετε ακίνητοι και μη
μιλάτε.
PT Mantenha os pés no chão, não cruze as pernas, mantenha-se imóvel e não fale.
DA Sæt fødderne på gulvet, kryds ikke benene, forhold dig i ro, og tal ikke.
FI Pidä jalkaterät lattiaa vasten, älä risti jalkoja, pysy paikallasi ja älä puhu.
SV Håll fötterna plant mot golvet, benen får inte vara korsade, var stilla och prata inte.
KZ Ⱥɹԕɬɵɫɨɡɵɩɚɣԕɚɫɬɵɪɦɚɣԕɨɡԑɚɥɦɚɣɠԥɧɟɫԧɣɥɟɫɩɟɣɨɬɵɪɵԙɵɡ
UK Ноги слід тримати неперехрещеними, зі стопами на підлозі. Не рухайтесь і не розмовляйте.
ل؏ϳέ̯؟ϧΕΎΑέϭ΍؏ϳ٫έ̟̩ˬ؏ϳέ̯ΏΎϘϧفΑϭ̯؏ϭ̴ϧΎՌˬ؏ϳϬ̯έΎՌ̡̩ϭ̯؏ϭέϳ̡ UR 8
7Selecting User ID (1 or 2)
EL Επιλογή ταυτότητας χρήστη (1 ή 2) SV Välja användar-ID (1 eller 2)
PT Selecionar a identicação de utilizador
(1 ou 2)
KZ ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɵɧɬɚԙɞɚɭ
ɧɟɦɟɫɟ
DA Valg af bruger-id (1 eller 2) UK Вибір ідентифікатора користувача (1 або 2)
FI Käyttäjätunnuksen valinta (1 tai 2) Ύϧέ̯ΏΧΗϧϣΎϳ̵վΉ΁ϑέΎλ UR
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
EL Με την εναλλαγή της ταυτότητας χρήστη μπορείτε να αποθηκεύετε μετρήσεις για 2 άτομα.
PT Trocar a identicação de utilizador permite guardar leituras de 2 pessoas.
DA Ved at skifte bruger-id kan du gemme målinger for 2 personer.
FI Käyttäjätunnuksen vaihtaminen mahdollistaa kahden henkilön lukemien tallennuksen.
SV Genom att byta användar-ID kan du spara avläsningar för 2 personer.
KZ ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɵɧɚɭɵɫɬɵɪɭɚɪԕɵɥɵɚɞɚɦɧɵԙɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪɿɧɫɚԕɬɚɭԑɚɛɨɥɚɞɵ
UK Перемикання між ідентифікаторами користувачів дає змогу зберігати показання для 2осіб.
لف̰γΎΟΎϳΎ̩Αϭ̯̲ϧվϳέف΋ϟف̯Ω΍έϓ΍؟̯؏ϳ٫فΗΎϧΑϝΑΎϗ̟΁فγفϧέ̯ϝϳΩΑΗϭ̯ΕΧΎϧη̶̯ϑέΎλ UR
4Setting Date and Time
EL Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας SV Ställa in datum och tid
PT Acertar a data e hora KZ  Ʉԛɧɦɟɧɭɚԕɵɬɬɵɨɪɧɚɬɭ
DA Indstilling af dato og klokkeslæt UK Налаштування дати й часу
FI Päivämäärän ja kellonajan asettaminen Ύϧέ̯ՊϳγΕϗϭέϭ΍ΦϳέΎΗ UR
Set year > month > day > hour > minute.
EL Ρυθμίστε το έτος > τον μήνα > την ημέρα > την ώρα > τα λεπτά.
PT Acertar ano > mês > dia > hora > minuto.
DA Indstil år > måned > dag > time> minut.
FI Aseta vuosi > kuukausi > päivä > tunnit > minuutit.
SV Ställ in år > månad > dag > timme > minut.
KZ  ɀɵɥ!ɚɣ!ɤԛɧ!ɫɚԑɚɬ!ɦɢɧɭɬɩɚɪɚɦɟɬɪɿɧɨɪɧɚɬɵԙɵɡ
UK Введіть рік> місяць> день> годину> хвилину.
ل؏ϳέ̯ՊϳγՊϧϣ؟ՌϧϬ̳ϥΩ؟ϧϳ٬ϣϝΎγ UR
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
EL Πίσω / Μπροστά
PT Retroceder / Avançar
DA Tilbage / Frem
FI Takaisin / Eteenpäin
SV Bakåt / Framåt
KZ  ȺɪɬԕɚȺɥԑɚ
UK Назад / Уперед
ف̳΁فϬ̩ϳ̡  UR
If taking measurements on the right arm, refer to:
EL Αν λαμβάνετε μετρήσεις από τον δεξί βραχίονα
PT Se zer as medições no braço direito, consulte:
DA Ved målinger på højre arm, se:
FI Jos teet mittaukset oikeasta olkavarresta, lue:
SV Om du mäter på höger arm, se:
KZ ȿɝɟɪɨԙԕɨɥɞɚԧɥɲɟɭɥɟɪɠԛɪɝɿɡɫɟԙɿɡɤɟɥɟɫɿɛԧɥɿɦɞɿԕɚɪɚԙɵɡ:
UK Якщо вимірювання проводиться на правій руці, див.:
؏ϳϬ̰ϳΩ؟ϳˬϭΗ؏ϳ٫ف٫έفϟε΋Ύϣϳ̡έ̡ϭίΎΑ؏ϳ΋΍ΩUR
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Κατασκευαστής
Fabricante
Producent
Valmistaja
Tillverkare
Ԧɧɞɿɪɭɲɿ
Виробник
έΎ̯ϖϳϠΧΗ
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Αντιπρόσωπος στην ΕΕ
Representante daUE
EU-repræsentant
EU-edustaja
EU-representant
ȿɈɞɚԑɵԧɤɿɥɞɿɝɿ
Представник уЄС
EUϩΩϧ΋Ύϣϧ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer inEU
Εισαγωγέας στην ΕΕ
Importador na EU
Importør i EU
EU-maahantuoja
EU-importör
ȿɈɟɥɞɟɪɿɧɟɢɦɩɨɪɬɬɚɭɲɵ
Імпортер в ЄС
ϩΩϧϧ̯Ωϣ΁έΑΎ̯EU
Production facility
Εργοστάσιο
παραγωγής
Local deprodução
Produktionsanlæg
Tuotantolaitos
Produktionsenhet
Ԧɧɞɿɪɿɫɬɿɤɛԧɥɿɦɲɟɫɿ
Виробничі потужності
Εϟϭ٬γ̶ϘϳϠΧΗ
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Θυγατρικές
Filiais
Datterselskaber
Tytäryhtiöt
Dotterbolag
Ɏɢɥɢɚɥɞɚɪɵ
Дочірні компанії
؏Ύϳϧ̡ϣ̯̶ϠϳΫ
Importer in the United Kingdom and UK responsible person
Εισαγωγέας στο Ηνωμένο Βασίλειο και υπεύθυνος για το
Ηνωμένο Βασίλειο
Importador no Reino Unido e pessoa responsável no RU
Importør i Storbritannien og ansvarlig person for Storbritannien
Maahantuoja Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja Yhdistyneen
kuningaskunnan vastuuhenkilö
Importör i Storbritannien och ansvarig person i Storbritannien
ԔԝɪɚɦɚɄɨɪɨɥɶɞɿɤɬɟɝɿɢɦɩɨɪɬɟɪɠԥɧɟԔԝɪɚɦɚ
Ʉɨɪɨɥɶɞɿɤɬɟɝɿɠɚɭɚɩɬɵɬԝɥԑɚ
Імпортер у Великій Британії та відповідальна особа у Великій
Британії ιΧηέ΍Ω؟ϣΫϩΩϧϧ̯Ωϣ΁έΩ؏ϳϣ؟ϳϧΎρέΑέϭ΍؟ϳϧΎρέΑ
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
Issue Date / Ημερομηνία έκδοσης / Data de edição /
Udstedelsesdato / Julkaisupäivä / Utgivningsdatum /
ȼɶɟɬɧɚɦɞɚɠɚɫɚɥԑɚɧ/ Дата випуску / ΦϳέΎΗ̶̯فϧέ̯̵έΎΟ
: 2022-05-25
Made in Vietnam / Κατασκευάζεται στο Βιετνάμ / Fabricado no Vietname/
Fabricado no Vietname / Valmistettu Vietnamissa / Tillverkad i Vietnam /
ɒɵԑɚɪɵɥԑɚɧɤԛɧɿ / Зроблено у В’єтнамі /
ΕΎϋϭϧλϣ̶ϣΎϧΗϳϭ
9Checking Readings
EL Έλεγχος των μετρήσεων SV Kontrollera avläsningar
PT Vericar leituras KZ  Ʉԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪɞɿɬɟɤɫɟɪɭ
DA Kontrol af målinger UK Перегляд показань
FI Lukemien tarkastelu Ύϧέ̯̮ϳ̩ί̴ϧվϳέ UR
1
2
3
4
1
Appears if “SYS” is 135 mmHg or above
and/or “DIA is 85 mmHg* or above.
EL Εμφανίζεται αν η συστολική πίεση «SYS» είναι
135 mmHg ή περισσότερο ή/και η διαστολική
πίεση «DIA» είναι 85 mmHg* ή περισσότερο.
PT Aparece se o valor de "SYS" for de 135mmHg ou
superior e/ou o valor de "DIA" for de 85mmHg*
ou superior.
DA Vises, hvis "SYS" er 135mmHg eller derover,
og/eller "DIA" er 85mmHg* eller derover.
FI Tulee näkyviin, jos SYS on 135mmHg tai
korkeampi ja/tai DIA on 85mmHg* tai korkeampi.
SV
Visas om "SYS" är 135mmHg eller högre och/eller
"DIA" är 85mmHg* eller högre.
KZ ȿɝɟɪ©6<6ªɤԧɪɫɟɬɤɿɲɿɦɦɫɵɧɛɚԑ
ɧɟɦɟɫɟɨɞɚɧɠɨԑɚɪɵɠԥɧɟɧɟɦɟɫɟ©',$ª
ɤԧɪɫɟɬɤɿɲɿɦɦɫɵɧɛɚԑɧɟɦɟɫɟɨɞɚɧ
ɠɨԑɚɪɵɛɨɥɫɚɤԧɪɫɟɬɿɥɟɞɿ
UK Індикатор з’являється, якщо SYS сягає
135ммрт.ст. або вище та(або) DIA сягає
85ммрт.ст.* або вище.
ϩΩΎϳίفγα΍Ύϳ6<6PP+J
؟̯ف٫ΎΗϭ٫έ٫ΎυUR
لف٫ϩΩΎϳίفγα΍Ύϳ',$PP+J
Ύϳέϭ΍ف٫
2Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
EL Εμφανίζεται όταν ανιχνεύεται ακανόνιστος ρυθμός** κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
Ανεμφανίζεται επανειλημμένα, η OMRON συνιστά να συμβουλευτείτε τον ιατρό σας.
PT Aparece quando um ritmo irregular** é detetado durante uma medição. Se aparecer
repetidamente, a OMRON recomenda que consulte o seu médico.
DA Vises, hvis en uregelmæssig rytme** registreres under en måling. Hvis dette vises gentagne gange,
anbefaler OMRON, at du kontakter din læge.
FI Tulee näkyviin, jos epäsäännöllinen rytmi** havaitaan mittauksen aikana. Jos symboli näkyy
toistuvasti, OMRON suosittelee ottamaan yhteyttä lääkäriin.
SV Visas när en oregelbunden rytm** upptäcks under en mätning. Om den här symbolen visas
upprepade gånger rekommenderar OMRON att du rådgör med din läkare.
KZ Ԧɥɲɟɭɛɚɪɵɫɵɧɞɚɬԝɪɚԕɫɵɡɫɨԑɵɫɚɧɵԕɬɚɥԑɚɧɞɚɤԧɪɫɟɬɿɥɟɞɿȿɝɟɪɨɥԕɚɣɬɚɥɚɧɵɩ
ɤԧɪɫɟɬɿɥɫɟ20521ɤɨɦɩɚɧɢɹɫɵɞԥɪɿɝɟɪɝɟɯɚɛɚɪɥɚɫɭɞɵԝɫɵɧɚɞɵ
UK Індикатор з’являється, якщо під час вимірювання виявлено порушення ритму**. Якщо індикатор
з’являється неодноразово, компанія OMRON рекомендує проконсультуватися злікарем.
20521ˬϭΗف٫ΎΗϭ٫έ٫ΎυέΎΑέΎΑ؟ϳέ̳΍لف٫ΎΗϭ٫έ٫ΎυϭΗف٫ΎΗϠ̩؟Η̡Ύ̯ϝΎΗΏϳΗέΗفΑ̮ϳ΍ΏΟϥ΍έϭΩف̯ε΋Ύϣϳ̡ 
UR
لف٫ΎΗέ̯εέΎϔγ̶̯فϧέ̯ϩέϭηϣفγΞϟΎόϣف̯̟΁
3Appears when your body moves during a measurement. Remove the
arm cu, wait 2-3 minutes and try again.
EL Εμφανίζεται όταν το σώμα σας κινηθεί κατά τη διάρκεια της μέτρησης. Αφαιρέστε την περιχειρίδα,
περιμένετε 2-3 λεπτά και δοκιμάστε ξανά.
PT Aparece quando o corpo se mexe durante uma medição. Retire a braçadeira, aguarde 2-3minutos
e tente de novo.
DA Vises, hvis du bevæger kroppen under en måling. Tag armmanchetten af, vent 2-3 minutter, og
forsøg igen.
FI Tulee näkyviin, jos liikutat kehoasi mittauksen aikana. Irrota mansetti, odota 2–3 minuuttia ja yritä
uudelleen.
SV Visas när du rör dig under en mätning. Ta av manschetten, vänta 2–3 minuter och försök igen.
KZ ԦɥɲɟɭɛɚɪɵɫɵɧɞɚɞɟɧɟԕɨɡԑɚɥԑɚɧɞɚɤԧɪɫɟɬɿɥɟɞɿԔɨɥɦɚɧɠɟɬɚɫɵɧɚɥɵɩɬɚɫɬɚɩ
±ɦɢɧɭɬɤԛɬɿԙɿɡɫɨɞɚɧɫɨԙԥɪɟɤɟɬɬɿԕɚɣɬɚɥɚԙɵɡ
UK Ця позначка з’являється, якщо ваше тіло рухається під час вимірювання тиску. Зніміть
манжету, зачекайте 2–3хвилини та спробуйте ще раз.
έϭ΍؏ϳέ̯έΎυΗϧ΍Պϧϣˬ؏ϳΩΎՌ٫ϭ̯ϑ̯ϭίΎΑلف٫̶Ηϭ٫Ε̯έΣϥ΍έϭΩف̯ε΋Ύϣϳ̡̶̯ϡγΟف̯̟΁ΏΟف٫ΎΗϭ٫έ٫ΎυΕϗϭα΍ 
UR
ل؏ϳέ̯εηϭ̯ϩέΎΑϭΩ
4Cu is tight enough.
EL Η περιχειρίδα είναι αρκετά σφιχτή.
PT A braçadeira está bem apertada.
DA Manchetten er tilstrækkelig stram.
FI Mansetti on asetettu riittävän tiukasti.
SV Manschetten sitter tillräckligt stramt.
KZɆɚɧɠɟɬɚɠɟɬɤɿɥɿɤɬɿɬɵԑɵɡ
UK Манжету обгорнуто достатньо
щільно.
لف٫Պ΋ΎՌ̶ϓΎ̯ϑ̯ 
UR
4Apply cu again MORE TIGHTLY.
EL Τοποθετήστε πάλι την περιχειρίδα ΠΙΟ
ΣΦΙΧΤΑ.
PT Aplique a braçadeira de novo MAIS APERTADA.
DA Sæt manchetten STRAMMERE på.
FI Aseta mansetti uudelleen TIUKEMMIN.
SV Sätt på manschetten igen och DRA ÅT
DENMER.
KZ ɆɚɧɠɟɬɚɧɵԕɚɣɬɚԔȺɌɌɕɊȺԔ
ɌɕԐɕɁȾȺɉɬɚԑɵԙɵɡ
UK Обгорніть манжету ще раз ЩІЛЬНІШЕ.
ل؏ϳ΋Ύ̴ϟϑ̯ϩέΎΑϭΩفγ̶ΗΧγΩϳίϣ 
UR
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
EL * Ο ορισμός της υψηλής αρτηριακής πίεσης βασίζεται στις Οδηγίες της Ευρωπαϊκής Εταιρείας
Υπέρτασης (ESH)/Καρδιολογίας (ESC) του 2018.
PT *A denição de tensão arterial alta baseia-se nas Orientações 2018 ESH/ESC.
DA *Denitionen af højt blodtryk er baseret på 2018 ESH/ESC-retningslinjerne.
FI *Korkean verenpaineen määritys perustuu vuoden 2018 ESH-/ESC-ohjeisiin.
SV *Denitionen för högt blodtryck baseras på ESH/ESC-riktlinjerna från 2018.
KZ
ɀɨԑɚɪɵԕɚɧԕɵɫɵɦɵɧɵԙɚɧɵԕɬɚɥɭɵ(6+(6&ɧԝɫԕɚɭɥɚɪɵɧɚɧɟɝɿɡɞɟɥɝɟɧ
UK * Визначення високого артеріального тиску взято з керівництв Європейського товариства
гіпертензії/ Європейського товариства кардіологів 2018р.
لف٫̶ϧΑϣέ̡ρϭρΧΎϣϧ٫έ(6+(6&ϑϳέόΗ̶̯έηϳέ̡վϠΑ̶΋Ύ٫ 
UR
** An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during a measurement.
EL ** Ως ακανόνιστος καρδιακός ρυθμός ορίζεται ο ρυθμός που είναι κατά 25% λιγότερος ή κατά 25%
περισσότερος από τον μέσο ρυθμό που ανιχνεύεται κατά τη διάρκεια μιας μέτρησης.
PT ** Um ritmo de batimento cardíaco irregular é denido como um ritmo 25% inferior ou 25% superior
ao ritmo médio detetado durante uma medição.
DA ** En uregelmæssig hjerterytme deneres som en hjerterytme, der er 25% mindre eller 25% mere
iforhold til den gennemsnitlige hjerterytme, der registreres under en måling.
FI ** Epäsäännöllisellä sydämenrytmillä tarkoitetaan 25% hitaampaa tai 25% nopeampaa
sydämenrytmiä verrattuna mittauksen aikana tunnistettuun keskimääräiseen sydämenrytmiin.
SV ** Oregelbundna hjärtslag är en hjärtrytm som är 25% långsammare eller 25% snabbare än den
genomsnittliga hjärtrytm som identieras under en mätning.
KZ Ɍԝɪɚԕɫɵɡɠԛɪɟɤɫɨԑɵɫɵԧɥɲɟɭɛɚɪɵɫɵɧɞɚɚɧɵԕɬɚɥԑɚɧɨɪɬɚɲɚɬɚɦɵɪɫɨԑɵɫɵɧɵԙ
ɞɚɧɤɟɦɧɟɦɟɫɟɞɚɧɠɨԑɚɪɵɫɨԑɵɫɵɪɟɬɿɧɞɟɚɧɵԕɬɚɥɚɞɵ
UK ** Порушенням ритму серцебиття вважається ритм, який на 25% відрізняється від середнього
ритму, визначеного під час вимірювання артеріального тиску.
Ύϳϡ̯فγϝΎΗργϭ΍فϟ΍ϭفϧϠ̩؟Η̡ϭΟف٫ΎΗΎΟΎϳ̯ϥΎϳΑفγΕϳΛϳΣ̶̯ϝΎΗα΍ϭ̯ϝΎΗ̶̯ϥ̯֐ϫΩΏϳΗέΗفΑ̶̯ϝΩ 
UR
لϭ٫Ύ٫έέ̯ε΋Ύϣϳ̡̶̯έηϳέ̡վϠΑέՌϳϧΎϣΎ̯̟΁؟̯ΏΟف٫ΎΗϭ٫ϩΩΎϳί
10
Using Memory Functions
EL Χρήση των λειτουργιών μνήμης SV Använda minnesfunktioner
PT Utilização das funções de memória KZ  ɀɚɞɮɭɧɤɰɢɹɥɚɪɵɧɩɚɣɞɚɥɚɧɭ
DA Brug af hukommelsesfunktioner UK Використання функцій пам’яті
FI Muistitoimintojen käyttö Ύϧέ̯ϝΎϣόΗγ΍Ύ̯ϥη̰ϧϓ̵έϭϣϳϣ UR
Before using memory functions, select your user ID.
EL Προτού χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες μνήμης, επιλέξτε την ταυτότητα
χρήστη σας.
PT Antes de utilizar as funções de memória, selecione a identicação de
utilizador.
DA Vælg din bruger-id før brug af hukommelsesfunktioner.
FI Ennen kuin käytät muistitoimintoja, valitse käyttäjätunnuksesi.
SV Innan du använder minnesfunktioner väljer du ditt användar-ID.
KZ ɀɚɞɮɭɧɤɰɢɹɥɚɪɵɧɩɚɣɞɚɥɚɧɭɚɥɞɵɧɞɚɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵ
ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪɵɧɬɚԙɞɚԙɵɡ
UK Перед використанням функцій пам’яті оберіть свій ідентифікатор
користувача.
ل؏ϳέ̯ΏΧΗϧϣΕΧΎϧηϑέΎλ̶ϧ̡΍ˬفϠ٬̡فγفϧέ̯ϝΎϣόΗγ΍Ύ̯ϥη̰ϧϓ̵έϭϣϳϣ 
UR
10.1 Readings Stored in Memory
EL Μετρήσεις αποθηκευμένες στη μνήμη
PT Leituras guardadas na memória
DA Målinger, der er gemt i hukommelsen
FI Muistiin tallennettujen lukemien tarkastelu
SV Avläsningar lagrade i minnet
KZ ɀɚɞɬɚɫɚԕɬɚɭɥɵɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪ
UK Показання, що зберігаються в пам’яті
ί̴ϧվϳέϩΩέ̯έϭՌγ΍؏ϳϣ̵έϭϣϳϣUR
Up to 60 readings
arestored.
EL Αποθηκεύονται έως
60μετρήσεις.
PT São armazenadas até
60leituras.
DA Op til 60 målinger
gemmes.
FI Laite tallentaa enintään
60lukemaa.
SV Upp till 60 avläsningar lagras.
KZ ɤԧɪɫɟɬɤɿɲɤɟɞɟɣɿɧ
ɫɚԕɬɚɥɚɞɵ.
UK Можна зберегти до
60показань.
ل؏ϳ٫فΗΎΟف΋̯έϭՌγ΍̮Ηί̴ϧվϳέ 
UR
10.2
Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken
within a 10 Minute Span
EL Μέση τιμή των τελευταίων 2 ή 3 μετρήσεων που έχουν ληφθεί σε
διάστημα 10 λεπτών
PT Média das últimas 2 ou 3 leituras efetuadas num intervalo de10minutos
DA Gennemsnittet af de seneste 2 eller 3 målinger inden for ettidsrum på
10minutter
FI 10minuutin aikavälillä otetun 2–3 viimeisimmän lukeman keskiarvo
SV Medelvärde för de senaste 2 eller 3 avläsningarna som gjorts inom ett
10-minutersintervall
KZ ɦɢɧɭɬɚɪɚɥɵԑɵɧɞɚɠɚɫɚɥԑɚɧɟԙɫɨԙԑɵɧɟɦɟɫɟɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɿԙ
ɨɪɬɚɲɚɦԥɧɿ
UK Усереднення останніх двох або трьох показань, отриманих протягом
10хвилин
ργϭ΍̶̯ί̴ϧվϳέΎϳϥϳέΗϩίΎΗ̶΋̳̶ϟ؏ϳϣفλέϋف̯Պϧϣ 
UR
3 sec+
10.3 Deleting All Readings
EL Διαγραφή όλων των μετρήσεων
PT Eliminação de todas as leituras
DA Sletning af alle målinger
FI Kaikkien lukemien poistaminen
SV Radera alla avläsningar
KZ Ȼɚɪɥɵԕɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɿɠɨɸ
UK Видалення всіх показань
Ύϧέ̯ϑΫΣϭ̯ί̴ϧվϳέ̶ϬΑγ
UR
4sec+ 4sec+
  
11
Other Settings
EL Άλλες ρυθμίσεις SV Övriga inställningar
PT Outras denições KZ  Ȼɚɫԕɚɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪ
DA Andre indstillinger UK Інші налаштування
FI Muut asetukset ΕΎΑϳΗέΗ̵έγϭΩ UR
11.1 Restoring to the Default Settings
EL Επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων
PT Restauração das predenições
DA Gendannelse af standardindstillingerne
FI Oletusasetusten palauttaminen
SV Återställa till standardinställningarna
KZ
Ԥɞɟɩɤɿɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪɞɿԕɚɥɩɵɧɚɤɟɥɬɿɪɭ
UK Повернення до налаштувань за
замовчуванням
Ύϧέ̯ϝΎΣΑ؏ϳϣΕΎΑϳΗέΗՊϟΎϔϳվ
UR
4sec+
 
4sec+
12
Optional Medical Accessories
EL Προαιρετικά ιατρικά εξαρτήματα SV Valfria medicinska tillbehör
PT Acessórios médicos opcionais KZ  Ԕɨɫɵɦɲɚɦɟɞɢɰɢɧɚɥɵԕɚɤɫɟɫɫɭɚɪɥɚɪ
DA Valgfrit medicinsk tilbehør UK Додаткові медичні аксесуари
FI Valinnaiset lääkinnälliset lisävarusteet ϥΎϣΎγϭίΎγ̶Αρ̵έΎϳΗΧ΍ 
UR
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cu.
EL Μην πετάξετε το βύσμα αέρα. Το βύσμα αέρα
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την προαιρετική
περιχειρίδα.
PT Não deite fora a cha de ar. A cha de ar pode
ser aplicável à braçadeira opcional.
DA Smid ikke luftstikket væk. Luftstikket kan
anvendes sammen med den valgfri manchet.
FI Älä hävitä ilmaletkun liitintä. Ilmaletkun liitintä
voidaan mahdollisesti käyttää lisävarusteena
saatavan mansetin kanssa.
SV Kasta inte bort luftkontakten. Luftkontakten
kan användas på den valfria manschetten.
KZ ȺɭɚɚɲɚɫɵɧɥɚԕɬɵɪɦɚԙɵɡȺɭɚɚɲɚɫɵɧ
ԕɨɫɚɥԕɵɦɚɧɠɟɬɚԑɚԕɨɥɞɚɧɭԑɚɛɨɥɚɞɵ
UK Не викидайте повітряний штекер. Повітряний
штекер підходить до додаткової манжети.
ϭ̳ϻέ̡ϑ̯̵έΎϳΗΧ΍̲Ϡ̡έ΋ϳ΍ل؏ϳΩ؟ϧ̮ϧϳϬ̡ϭ̯̲Ϡ̡̶΋΍ϭ٫ 
UR
لف٫ΎΗ̰γϭ٫
Error messages or other problems? Refer to:
EL Μηνύματα σφάλματος ή άλλα προβλήματα; Ανατρέξτε στο:
PT Mensagens de erro ou outros problemas? Consulte:
DA Fejlmeddelelser eller andre problemer? Se:
FI Virheilmoituksia tai muita ongelmia? Lue:
SV Felmeddelanden eller andra problem? Se:
KZ Ԕɚɬɟɬɭɪɚɥɵɯɚɛɚɪɥɚɪɧɟɦɟɫɟɛɚɫԕɚɩɪɨɛɥɟɦɚɥɚɪ
ɛɚɪɦɚ"Ʉɟɥɟɫɿɧɿԕɚɪɚԙɵɡ
UK Повідомлення про помилки або інші проблеми? Див.:
؏ϳ٫فΗϳΩ؟ϟ΍ϭΣΎ̯ˮϝ΋Ύγϣέ̴ϳΩΎϳΕΎϣΎϐϳ̡ف̯̶ρϠϏ 
UR
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
EL Αν η συστολική σας πίεση είναι πάνω από 210 mmHg:
Όταν η περιχειρίδα αρχίσει να διογκώνεται, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί [START/STOP]
έως ότου το πιεσόμετρο διογκώσει την περιχειρίδα 30 έως 40 mmHg υψηλότερα από την αναμενόμενη
συστολική σας πίεση.
PT Se a tensão sistólica estiver acima dos 210 mmHg:
Depois de a braçadeira começar a insuar, prima e mantenha premido o botão [START/STOP] atéqueo
medidor insue 30 a 40 mmHg acima da tensão sistólica esperada.
DA Hvis det systoliske tryk er mere end 210 mmHg:
Hold knappen [START/STOP] nede, når armmanchetten begynder at blive pumpet op, til apparatet er
pumpet 30 til 40 mmHg højere op end det forventede systoliske tryk.
FI Jos systolinen paine on yli 210mmHg:
Kun mansetti alkaa täyttyä, paina [START/STOP]-painiketta ja pidä se painettuna, kunnes mittari täyttyy
30–40mmHg odotettua systolista painetta korkeammalle.
SV Om ditt systoliska tryck är högre än 210mmHg:
När manschetten börjar blåsas upp håller du [START/STOP]-knappen intryckt tills mätaren är uppblåst till
30–40 mmHg högre än ditt förväntade systoliska tryck.
KZ ȿɝɟɪɫɿɡɞɿԙɫɢɫɬɨɥɚɥɵԕԕɵɫɵɦɵԙɵɡɦɦɫɵɧɛɚԑɦԥɧɿɧɟɧɠɨԑɚɪɵɛɨɥɫɚ
Ԕɨɥɦɚɧɠɟɬɚɫɵɚɭɚɠɢɧɚɭɞɵɛɚɫɬɚԑɚɧɫɨԙ>67$576723@ɬԛɣɦɟɫɿɧɦɨɧɢɬɨɪɫɿɡɤԛɬɤɟɧ
ɫɢɫɬɨɥɚɥɵԕԕɵɫɵɦɧɚɧɦɦɫɵɧɛɚԑɠɨԑɚɪɵԕɵɫɵɦɠɢɧɚԑɚɧɲɚɛɚɫɵɩɬԝɪɵԙɵɡ
UK Якщо систолічний тиск перевищує 210ммрт.ст.:
після початку наповнення манжети на плече повітрям натисніть і утримуйте кнопку [START/STOP], поки
прилад не підніме тиск до значення, яке перевищує очікуваний систолічний тиск на 30–40ммрт.ст.
ϭΗϭ٫Ω΋΍ίفγmmHg έηϳέ̡̮ϟϭՌγγΎ̯̟΁έ̳΍ 
UR
فγέηϳέ̡̮ϟϭՌγγϊϗϭΗϣف̯̟΁έՌϳϧΎϣ؟̯̶ԻΗΣˬ؏ϳϬ̯έέ̯ΎΑΩϭ̯ϥՌΑ>67$576723@ˬΩόΑف̯فϧϭ٫ωϭέηΎϧϟϭϬ̡ϑ̯Ύ̯ϭίΎΑ 
لف΋ΎΟϝϭϬ̡̮ΗΩ΋΍ί̶Ο̨ϳ΍ϡϳ΍ϡϳ΍ΎΗ
8Taking a Measurement
EL Λήψη μέτρησης SV Göra en mätning
PT Realização de uma medição KZ Ԧɥɲɟɭɠɚɫɚɭ
DA Foretag en måling UK Виконання вимірювання
FI Mittauksen ottaminen Ύϧϳϟε΋Ύϣϳ̡
UR
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically.
EL Όταν πατάτε το κουμπί [START/STOP], λαμβάνεται η μέτρηση και αποθηκεύεται αυτόματα.
PT Quando o botão [START/STOP] é premido, a medição é feita e gravada automaticamente.
DA Når du trykker på knappen [START/STOP], foretages og gemmes målingen automatisk.
FI Kun [START/STOP]-painiketta painetaan, mittaus tehdään ja tallennetaan automaattisesti.
SV När knappen [START/STOP] trycks in tas mätningen och sparas automatiskt.
KZ [
67$576723@ɬԛɣɦɟɫɿɛɚɫɵɥԑɚɧɞɚԧɥɲɟɭɠɚɫɚɥɵɩɚɜɬɨɦɚɬɬɵɬԛɪɞɟɫɚԕɬɚɥɚɞɵ
UK Кнопка [START/STOP] запускає вимірювання, результати якого зберігаються автоматично.
لف٫̶ΗΎΟϭ٫υϭϔΣϣΩϭΧΑΩϭΧέϭ΍ف٫̶ΗΎΟ̶ϟε΋Ύϣϳ̡ϭΗˬف٫ΎΗΎΟΏΩϥՌΑ>67$576723@ΏΟ
UR
Taking a measurement in guest mode
EL Λήψη μέτρησης σε λειτουργία άλλου χρήστη
PT Realização de uma medição no modo
deconvidado
DA Sådan foretages en måling i gæstefunktion
FI Mittauksen ottaminen vierastilassa
SV Göra en mätning i gästläge
KZ
Ԧɥɲɟɭɞɿԕɨɧɚԕɪɟɠɢɦɿɧɞɟɠɚɫɚɭ
UK Вимірювання в гостьовому режимі
Ύϧϳϟε΋Ύϣϳ̡؏ϳϣվϭϣՊγϳ̳
UR
The guest mode can be used to take a single measurement for another user.
Noreadings are stored in the memory.
EL Η λειτουργία άλλου χρήστη μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη λήψη μίας μέτρησης
από άλλο χρήστη. Δεν αποθηκεύονται
μετρήσεις στη μνήμη.
PT O modo de convidado pode ser utilizado para
efetuar uma única medição de outro utilizador.
Não há leituras guardadas na memória.
DA Gæstefunktionen kan bruges til at tage
en enkelt måling for en anden bruger.
Ingenmålinger lagres i hukommelsen.
FI Vierastilaa voidaan käyttää yksittäisten
mittausten tekemiseen muille henkilöille.
Lukemat eivät tallennu muistiin.
SV Gästläget kan användas för att göra en enstaka
mätning för andra personer. Inga avläsningar
sparas i minnet.
KZ
Ȼɚɫԕɚɚɞɚɦɪɟɠɢɦɿɧɛɚɫԕɚ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɧɵԙԕɚɧԕɵɫɵɦɵɧɛɿɪɪɟɬ
ԧɥɲɟɭԛɲɿɧɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚɛɨɥɚɞɵɀɚɞɬɚ
ɟɲԕɚɧɞɚɣɤԧɪɫɟɬɤɿɲɬɟɪɫɚԕɬɚɥɦɚԑɚɧ
UK Гостьовий режим використовується для
одиничного вимірювання артеріального
тиску у іншої особи. Показання не
зберігаються в пам’яті.
ε΋Ύϣϳ̡̮ϳΎϳ̯Ωέϓέϭ΍̶γ̯ϝΎϣόΗγ΍Ύ̯վϭϣϥΎϣ٬ϣ
UR
̶΋ϭ̯؏ϳϣ̵έϭϣϳϣلف٫ΎΗ̰γΎΟΎϳ̯؏ϳϣفϧϳϟ
لف٫ΎΗΎΟΎϳ̯؏ϳ٬ϧυϭϔΣϣ̲ϧվϳέ
3 sec+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Omron Healthcare HEM-7155-E Användarmanual

Typ
Användarmanual