Stanley SFMCVH001B Användarmanual

Typ
Användarmanual
www.stanley.eu SFMCVH001
1
2 56
3
7
8
7
23
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 8
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 19
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 29
Português (traduzido das instruções originais) 34
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 40
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 44
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 49
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 54
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 58
3
23
14 14a
A B
C
FE
D
1
5
6
3
3
4
10
9
2
7
14
26
26b
26a
11
4
ENGLISH (Original instructions)
Intended use
Your Stanley Fat Max SFMCVH001 cordless vacuum cleaner
has been designed for dry vacuuming purposes. This appli-
ance is intended for household use only.
Read all of this manual carefully
before operating the appliance.
Safety instructions
@ Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
u Rechargeable batteries are to be
removed from the appliance before
being charged;
u Different types of batteries or new and
used batteries are not to be mixed;
u Batteries are to be inserted with the
correct polarity;
u Exhausted batteries are to be
removed from the appliance and safely
disposed of;
u If the appliance is to be stored unused
for a long period, the batteries should
be removed;
u The supply terminals are not to be
short-circuited.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
Safety of others
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards
involved.
u Children shall not play with the
appliance.
u Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
u It must only be supplied at safety
extra low voltage corresponding to the
marking on the appliance
.
The supply terminals are not to be short-circuited.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for dam-
aged or defective parts.
Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that
may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
5
ENGLISH
(Original instructions)
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions
After use
u Unplug the charger before cleaning.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementa-
tion of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Batteries (not supplied)
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
u Charge only using the charger
provided with the tool.
u If the appliance is to be stored unused
for a long period, the batteries should
be removed.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section
“Protecting the environment”.
pDo not attempt to charge dam-
aged batteries.
Chargers (not supplied)
u Use your Stanley Fat Max charger only
to charge the battery in the tool with
which it was supplied. Other batteries
could burst, causing personal injury
and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced
immediately.
u Do not expose the charger to water.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised STANLEY FATMAX Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
6
ENGLISH (Original instructions)
$The charger is intended for
indoor use only.
Electrical safety
#Your charger is double insu-
lated; therefore no earth wire
is required. Always check that
the mains voltage corresponds
to the voltage on the rating
plate. Never attempt to replace
the charger unit with a regular
mains plug.
u If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer or an authorised
STANLEY FAT MAX Service Centre
in order to avoid a hazard.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the
date code:
+Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1 On/Off switch
2 Release button
3 Dust bowl
4 Filter (Fig. A)
5* Battery pack
6 Battery pack release button
7 Crevice tool
8 On board storage
*The Battery Pack is only included with the kit
Assembly
Charging the battery (not supplied) (Fig. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell temperature
warms up or cools down.
Note: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before rst use.
u Plug the charger (12) into an appropriate outlet before
inserting battery pack (5).
u The green charging light (12a) will blink continuously
indicating that the charging process has started.
u The completion of charge will be indicated by the green
charging light (12a) remaining ON continuously. The
battery pack (5) is fully charged and may be removed and
used at this time or left in the charger (12).
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Charger LED Modes
Charging:
Green LED Intermittent
Fully Charged:
Green LED Solid
Hot/Cold Pack Delay:
Green LED Intermittent
Red LED Solid
Note: The compatible charger(s) will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate a faulty battery pack by
refusing to light.
Note: This could also mean a problem with a charger. If the
charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorized service centre.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indenitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is too hot or too cold,
it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, the green LED
(12a) will ash intermittently, while the red LED (12b) will
remain on continuously, suspending charging until the battery
has reached an appropriate temperature.
7
ENGLISH
(Original instructions)
The charger then automatically switches to the pack charging
mode. This feature ensures maximum battery life.
Battery state of charge indicator (Fig. B)
The battery includes a state of charge indicator to quickly
determine the extent of battery life as shown in gure B. By
pressing the state of charge button (13) you can easily view
the charge remaining in the battery as illustrated in gure B.
Installing and Removing the Battery Pack (not
supplied) from the tool
To install battery pack (not supplied) (Fig. C)
u Insert battery pack rmly into tool until an audible click is
heard as shown in gure C. Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack (not supplied) (Fig. C)
u Depress the battery release button (6) as shown in gure
C and pull battery pack out of tool.
Correct hand position
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
u Proper hand position requires one hand on the main
handle (11).
Use
On/Off Switch (Fig. F)
NOTE: This product is for dry pick-up only.
u To switch the vac on, slide the On/Off switch ( 1 ) forward.
u To switch the vac off, slide the On/Off switch ( 1 ) back.
Run Time
When fully charged, the average effective usage times are
between 10-15 minutes.
It may take several chargings before these times can
be achieved.
Filter (Fig. D)
WARNING: Never use this cordless
hand vacuum without its filters.
u Remove the dust bowl ( 3 ) by pressing the dust bowl
release button ( 2 ) and pulling the bowl down and out.
u Remove the lter ( 4 ) by pulling it out of the dust bowl.
u Twist and pull to remove the pre-lter ( 9 ) from the lter.
u Install the lter into the dust bowl by aligning the lter with
the dust bowl and placing it rmly into position.
NOTE: The product performs better with a clean lter and
pre-lter.
u Remove the pre-lter ( 9 ) and shake or lightly brush loose
dust off the lter.
u Empty the dust from the dust bowl ( 3 ) and wash if neces-
sary.
u Wash the pre-lter regularly using warm, soapy water.
Ensure that it is completely dry before using again.
Maintenance
Your Stanley Fat Max cordless appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of main-
tenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on cordless
appliances:
u Run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Dust Bowl (Fig. E)
IMPORTANT: Maximum dust collection will only be obtained
with clean lters and an empty dust bowl. If dust begins to fall
back out of the product after it is switched off, this indicates
that the bowl is full and requires emptying
u Refer to Filter to remove the dust bowl ( 3 ).
u The dust bowl can be washed in warm soapy water.
Ensure that it is dry before re-attaching.
Motor Section (Fig. A)
IMPORTANT: Never immerse the product in water.
A damp cloth and soapy water should be used to clean the
exterior of the motor section ( 10 ). Always ensure the product
is completely dry before re-use or storing.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and
whenever worn or damaged. Replacement lters are available
from your Stanley Fat Max dealer. Please visit our website
www.stanley.eu/3
u Remove the old lters as described above.
u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov-
ered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen) DEUTSCH
8
ENGLISH (Original instructions)
Technical Data
SFMCVH001
Voltage 18V
Weight 1.1Kg
Charger (not
supplied) SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Input Voltage VAC 230 230 230
Output Voltage VDC 18 18 18
Current A 1.25 2 4
Battery
(not
supplied)
SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Voltage VDC 18 18 18 18
Capacity Ah 1.5 2.0 4.0 6.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Guarantee
Stanley Fat Max is condent of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Stanley Fat Max ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr Stanley FatMax Akkustaubsauger SFMCVH001 wurde zum
Aufsaugen von trockenem Schmutz entwickelt. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung voll-
ständig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Sicherheitshinweise
@ Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen.
Das Nichtbeachten der unten
aufgeführten Warnhinweise
und Anweisungen kann zu
elektrischem Schlag, Brand und/
oder schweren Verletzungen
führen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
u Auadbare Akkus sind vor dem Laden
aus dem Gerät zu entfernen;
u Verschiedene Akkutypen bzw. neue
und gebrauchte Akkus dürfen nicht
gemeinsam miteinander verwendet
werden;
u Die Akkus sind mit der richtigen
Polarität einzusetzen;
u Entladene Akkus sind aus dem Gerät
zu entfernen und sicher zu entsorgen;
u Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum unbenutzt gelagert werden
soll, sollten die Akkus entfernt werden;
u Die Anschlusskontakte dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen von Flüssigkeiten oder
entzündlichen Materialien.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen.
u Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
u Reinigung und Wartungsarbeiten
dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
u Es darf nur mit der auf
dem Gerät angegebenen
Sicherheitskleinspannung (Safety
Extra Low Voltage, SELV) betrieben
werden
.
u Die Anschlusskontakte dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile.
Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt wurden oder andere
Bedingungen vorliegen, welche die
Funktion beeinträchtigen können.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Nach dem Gebrauch
u Trennen Sie das Ladegerät von
der Stromversorgung, bevor Sie es
reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitshinweisen genannt werden.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten)
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C
lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C
bis 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Ladegerät.
u Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum unbenutzt gelagert werden
soll, sollten die Akkus entfernt werden.
u Beachten Sie bei der Entsorgung von
Batterien und Akkus die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“.
pVersuchen Sie nie, bes-
chädigte Akkus aufzuladen.
Ladegeräte (nicht im Lieferumfang enthalten)
u Verwenden Sie das Stanley FatMax-
Ladegerät nur für den Akku des
Werkzeugs, mit dem es geliefert
wurde. Andere Akkus können platzen
und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
austauschen.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch
den Hersteller oder eine STANLEY
FATMAX Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
$Das Ladegerät darf nur im
Innenbereich verwendet
werden.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
#Das Ladegerät ist schutzisoli-
ert, daher ist keine Erdleitung
erforderlich. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der
auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Span-
nung entspricht. Ersetzen Sie
das Ladegerät keinesfalls
durch ein normales Netzkabel.
u Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller
oder eine STANLEY FATMAX-
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um eine mögliche
Gefährdung zu vermeiden.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät benden sich folgende Warnsymbole inkl.
Datumscode::
+Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei-
tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1 Ein-/Ausschalter
2 Löseknopf
3 Staubauffangbehälter
4 Filter (Abb. A)
5* Akku
6 Akku-Löseknopf
7 Fugendüse
8 Integrierte Halterung
*Das Batteriepaket ist nur im Kit enthalten
Montage
Laden des Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten)
(Abb. A)
Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann
aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle
Leistung bringt.
Während des Ladevorgangs kann der Akku warm werden.
Das ist normal.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Akkuzellen
unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät
nicht geladen.
Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das
Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald
sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.
Hinweis: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku vor der
ersten Verwendung vollständig auf.
u Setzen Sie das Ladegerät (12) in eine geeignete
Steckdose ein, bevor Sie den Akku (5) einsetzen.
u Die grüne Leuchte (Auaden) (12a) blinkt dauerhaft und
zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
u Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das grüne Licht (12a) dauerhaft leuchtet. Der Akku
(5) ist vollständig aufgeladen und kann jetzt entnommen
oder verwendet oder in der Ladestation (12) gelassen
werden.
u Ein entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder
aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus sinkt
drastisch, wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt
wird.
LED-Modi des Ladegeräts
Wird geladen:
Grüne LED blinkt
Vollständig aufgeladen:
Grüne LED leuchtet dauerhaft
Verzögerung heißer/kalter Akku:
Grüne LED blinkt
Rote LED leuchtet dauerhaft
Hinweis: Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine
defekten Akkus auf. Das Ladegerät signalisiert einen Fehler
des Akkus dadurch, dass keine LED leuchtet.
Hinweis: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät
hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist,
bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu
einer autorisierten Servicestelle.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem
Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält
den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät einen zu heißen oder zu kalten Akku
erkennt, startet es automatisch die Verzögerung heißer/kalter
Akku. Die grüne LED (12a) blinkt dann mit Unterbrechungen,
während die rote LED (12b) kontinuierlich leuchtet und den
Ladevorgang bis zum Ende des Ladevorgangs unterbricht, bis
der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
des Akkus.
Akkuladestandsanzeige (Abb. B)
Der Akku beinhaltet eine Ladeanzeige, um die verbleibende
Lebensdauer des Akkus wie in Abbildung B dargestellt
schnell ermitteln zu können. Durch Drücken der Ladetaste
(13) können Sie die im Akku verbleibende Ladung wie in
Abbildung B dargestellt ganz einfach ermitteln.
Anbringen und Entfernen des Akkus (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Anbringen des Akkus (nicht im Lieferumfang
enthalten) (Abb. C)
u Setzen Sie den Akku fest in das Werkzeug ein, bis ein
Klicken zu hören ist, wie in Abbildung C gezeigt wird.
Achten Sie darauf, dass der Akku vollständig eingesetzt
und eingerastet ist.
Entfernen des Akkus (nicht im Lieferumfang
enthalten) (Abb. C)
u Drücken Sie den Akku-Löseknopf (6) wie in Abbildung C
gezeigt und ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug.
Korrekte Handhaltung
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf
eine plötzliche Reaktion gefasst.
u Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Haupthandgriff (11).
Verwendung
Ein-/Aus-Schalter (Abb. F)
HINWEIS: Das Produkt eignet sich nur zum Aufsaugen
trockener Materialien.
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter ( 1 ) nach vorne, um
den Staubsauger einzuschalten.
u Schieben Sie den Ein-/Ausschalter ( 1 ) nach hinten, um
den Staubsauger auszuschalten.
Betriebsdauer
Vollständig aufgeladen kann das Gerät etwa 10-15 Minuten
benutzt werden.
Bevor diese Nutzungsdauer erreicht wird, muss das Gerät
möglicherweise mehrmals aufgeladen werden.
Filter (Abb. D)
WARNUNG: Verwenden Sie
diesen kabellosen Handstaubsauger niemals ohne
Filter.
u Entfernen Sie den Staubauffangbehälter (3), indem
Sie den Entriegelungstaste für den Auffangbehälter (2)
drücken und den Auffangbehälter nach unten
herausziehen.
u Entfernen Sie den Filter (4), indem Sie diesen aus dem
Staubauffangbehälter herausziehen.
u Drehen Sie den Vorlter (9) und ziehen Sie ihn aus dem
Filter heraus.
u Setzen Sie den Filter in den Staubauffangbehälter ein,
indem er an ihm ausgerichtet und fest in die richtige
Position gebracht wird.
HINWEIS: Das Gerät erbringt nur bei einem sauberen Filter
und Vorlter eine optimale Leistung.
u Entfernen Sie den Vorlter (9) und schütteln oder bürsten
Sie losen Staub aus dem Filter heraus.
u Entfernen Sie den Staub aus dem
Staubauffangbehälter (3) und waschen Sie diesen bei
Bedarf.
u Waschen Sie den Vorlter regelmäßig mit warmer
Seifenlauge aus. Achten Sie vor der weiteren Verwendung
darauf, dass er vollständig getrocknet ist.
Wartung
Ihr Stanley FatMax Akku-Gerät wurde im Hinblick auf
eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Akku-Geräten:
u Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig,
wenn es sich um einen internen Akku handelt.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
13
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Staubauffangbehälter (Abb. E)
WICHTIG: Die maximale Saugleistung erzielen Sie bei
sauberen Filtern und leerem Staubauffangbehälter. Wenn
nach dem Ausschalten des Staubsaugers Staub aus der
Saugöffnung fällt, ist der Staubauffangbehälter voll und muss
geleert werden.
u Im Abschnitt Filter nden Sie Informationen zum
Entfernen des Staubauffangbehälters (3).
u Der Staubauffangbehälter kann mit warmer Seifenlauge
gereinigt werden. Achten Sie vor dem erneuten Anbringen
darauf, dass er trocken ist.
Motorbereich (Abb. A)
WICHTIG: Tauchen Sie das Produkt nie in Wasser ein.
Reinigen Sie die Außenseite des Motorbereichs (10) mit
einem feuchten Tuch und Seifenlauge. Stellen Sie immer
sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist, bevor Sie es
erneut verwenden oder aufbewahren.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden,
bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen
auch früher. Ersatzlter erhalten Sie im Stanley FatMax
Fachhandel. Besuchen Sie unsere Website unter www.
stanley.eu/3
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben.
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Akkus gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
SFMCVH001
Spannung 18V
Gewicht 1.1Kg
Ladegerät (nicht im
Lieferumfang enthalten)
SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Eingangsspannung VAC 230 230 230
Ausgangsspannung VDC 18 18 18
Stromstärke A 1,25 2 4
Akku
(nicht im
Lief-
erum-
fang
en-
thalten)
SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Span-
nung
VDC 18 18 18 18
Ka-
pazität
Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Typ Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
Garantie
Stanley FatMax vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine Garantie von 12 Monaten ab
Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete
der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley Fatmax
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Stanley Fatmax und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Stanley Fatmax-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Stanley FatMax-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur sans l Fat Max SFMCVH001 est destiné à
aspirer des matières sèches. Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage domestique.
Veillez à attentivement lire
l'intégralité de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil.
Consignes de sécurité
@ Avertissement ! Veillez à
lire tous les avertissements
sur la sécurité et toutes les
instructions.
14
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Le non-respect des avertissements
et des instructions listés ci-
dessous peut occasionner
des décharges électriques,
des incendies et/ou de graves
blessures.
u Cette notice décrit la manière d’utiliser
l’appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement autre que ceux
recommandés dans cette notice et
l’utilisation de cet appareil à d’autres
ns que celles recommandées dans
cette notice peuvent entraîner un
risque de blessures.
u Conservez cette notice pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
u Les piles/batteries rechargeables
doivent être retirées de l’appareil avant
d’être rechargées ;
u Ne mélangez pas différents types de
piles/batteries ou des piles/batteries
neuves et des piles/batteries usagées;
u Les piles/batteries doivent être
installées en respectant la polarité. ;
u Les piles vides doivent être retirées de
l’appareil et jetées de façon sûre ;
u Si l’appareil doit rester rangé sans
être utilisé pendant une longue
période, les piles/batteries doivent être
retirées ;
u Les bornes d’alimentation ne doivent
pas être mises en court-circuit.
Utiliser votre appareil
u N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
des liquides ou toute autre matière
susceptible de prendre feu.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Gardez le l du
chargeur à l’écart de toute source
de chaleur, zone grasse et bord
tranchant.
Sécurité des personnes
u Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou qui manquent d’expérience et de
connaissances s’ils sont supervisés
ou ont été formés à l’utilisation sûre de
l’appareil et qu’ils sont conscients des
risques
encourus.
u Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
u Le nettoyage et la maintenance à
réaliser par l’utilisateur ne doivent pas
être entrepris par des enfants sans
surveillance.
u L’appareil doit exclusivement être
alimenté à basse tension telle que
spéciée sur l’étiquette apposée sur
l’appareil
.
u Les bornes d’alimentation ne doivent
pas être mises en court-circuit.
Inspections et réparations
Avant utilisation, contrôlez l’absence de
dommage sur l’appareil ou ses pièces.
Contrôlez l’absence de pièces cassées,
d’interrupteurs endommagés et de toutes
autres anomalies susceptibles de nuire
au bon fonctionnement de l’appareil.
15
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
u N’utilisez pas l’appareil si l’une de
ses pièces est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’absence
de dommage sur le l du chargeur.
Remplacez le chargeur si son l est
endommagé ou défectueux.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles indiquées dans cette notice.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer.
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sec.
u Les enfants ne doivent jamais avoir
accès aux appareils une fois qu’ils
sont rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l’outil. Ces risques
peuvent être dus à une utilisation
incorrecte, une utilisation prolongée, etc.
Malgré le respect de toutes les
réglementations pertinentes sur
la sécurité et la mise en œuvre de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
des pièces mobiles/en rotation.
u Les blessures dues au changement de
pièces, de lames ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque vous
utilisez un outil quel qu’il soit pendant
de longues périodes, veillez à faire des
pauses régulières.
u Les troubles de l’ouïe.
u Les risques pour la santé dus à
l’inhalation des poussières émises
pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Batteries (non fournies)
u Ne tentez de les ouvrir sous aucun
prétexte.
u Ne mettez pas les batteries en contact
avec de l’eau.
u Ne la stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser
40°C.
u Ne la rechargez qu’à une température
ambiante comprise entre 10 °C et
40 °C.
u N’utilisez que le chargeur fourni avec
l’outil.
u Si l’appareil doit être rangé pendant
une longue période, les batteries
doivent être retirées.
u Au moment de jeter les batteries,
respectez les instructions mentionnées
à la section “Protection de
l’environnement”.
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
pN'essayez pas de recharger
des batteries endommagées.
Chargeurs (non fournis)
u N’utilisez votre chargeur Stanley Fat
Max que pour recharger la batterie
fournie avec l’outil. Les autres batteries
pourraient exploser et entraîner des
blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger les piles
non rechargeables.
u Faites immédiatement remplacer les
cordons endommagés.
u Ne mettez pas le chargeur en contact
avec de l’eau.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou dans un centre
d’assistance agréé STANLEY FATMAX
an d’éviter tout accident.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
$Le chargeur est conçu pour
être exclusivement utilisé à
l'intérieur.
Sécurité électrique
#Votre chargeur dispose d'une
double isolation, aucune
liaison à la terre n'est donc
nécessaire. Vériez toujours
que la tension du réseau élec-
trique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque
signalétique.
N’essayez jamais de remplac-
er le module de charge par
une prise de courant ordinaire.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un
prestataire de services agréé
STANLEY FAT MAX an d’éviter les
risques éventuels.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise de courant ordinaire.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles qui suivent gurent sur l’appareil avec le code
date:
+Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire la notice
d'utilisation.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Bouton de libération
3 Bac à poussière
4 Filtre (Fig. A)
5* Bloc-batterie
6 Bouton de libération du bloc-batterie
7 Suceur plat
8 Espace de rangement
*Le bloc-piles n’est inclus qu’avec le kit
Assemblage
Recharger la batterie (non fournie) (Fig. A)
La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour
les travaux réalisés sans peine auparavant.
La batterie peut devenir chaude pendant la charge. Ce
phénomène est normal et n’indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une
température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40
°C. La température recommandée est d’environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la
température de la cellule est inférieure à environ 10 °C ou
supérieure à 40 °C.
La batterie doit rester dans le chargeur et le chargeur
commence automatiquement la charge dès que la
température de la cellule remonte ou redescend.
17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Remarque : An de garantir des performances et une durée
de vie optimales des blocs-batteries Lithium-Ion, rechargez-
les complètement avant la première utilisation.
u Branchez le chargeur (12) dans une prise appropriée
avant d’insérer le bloc-batterie (5).
u Le témoin de charge vert (12a) clignote en continu pour
indiquer que le processus de charge a commencé.
u La n de la charge est indiquée par le voyant vert (12a)
restant allumé en xe en continu. Le bloc-batterie (5) est
alors complètement rechargé et il peut soit être retiré et
utilisé, soit être laissé dans le chargeur (12).
u Rechargez les batteries déchargées dans un délai
d’une semaine. La durée de vie de la batterie peut être
considérablement diminuée si elle est stockée déchargée.
État des voyants du chargeur
Charge :
Voyant vert qui clignote
Charge complète terminée :
Voyant vert allumé en xe
Délai Bloc chaud/froid :
Voyant vert qui clignote
Voyant rouge allumé en xe
Remarque : Les chargeurs compatibles ne rechargent pas
les blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique un bloc-
batterie défectueux en refusant de s’allumer.
Remarque : Cela peut également signier un problème avec
un chargeur. Si le chargeur indique un problème, apportez-le
avec le bloc-batterie dans un centre d’assistance agréé pour
les faire tester.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec
le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc-
batterie complètement chargé.
Délai Bloc chaud/froid
Si le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop
froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/
Froid, le voyant vert (12a) clignote par intermittence alors
que le voyant rouge (12b) reste allumé en continu. La charge
est suspendue jusqu’à ce que la batterie ait atteint une
température appropriée.
Le chargeur se met alors automatiquement en mode Charge.
Cette fonctionnalité permet de garantir une durée de vie
maximale pour la batterie.
Témoin du niveau de charge de la batterie (Fig. B)
La batterie intègre un témoin de niveau de charge qui permet
de savoir rapidement la charge restante de la batterie, comme
illustré par la gure B. En appuyant sur le bouton du témoin de
niveau charge (13) vous pouvez facilement voir le niveau de
charge restant dans la batterie, comme illustré par la gure B.
Installer et retirer le bloc-batterie (non fourni) de
l’outil
Pour installer le bloc-batterie (non fourni) (Fig. C)
u Insérez le bloc-batterie fermement dans l’outil jusqu’à
entendre un clic comme illustré par la gure C. Assurez-
vous que le bloc-batterie est bien en place et parfaitement
verrouillé.
Pour retirer le bloc-batterie (non fourni) (Fig. C)
u Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (6)
comme illustré par la gure C et tirez sur le bloc-batterie
pour le sortir de l’outil.
Position correcte des mains
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, maintenez TOUJOURS l’appareil fermement pour
pouvoir anticiper toute réaction soudaine de sa part.
u La position correcte des mains nécessite d’avoir une main
sur la poignée principale (11).
Utilisation
Interrupteur Marche/Arrêt (Fig. F)
REMARQUE : Ce produit est exclusivement destiné à aspirer
du sec.
u Pour mettre l’aspirateur en marche, glissez l’interrupteur
Marche/Arrêt ( 1 ) vers l’avant.
u Pour éteindre l’aspirateur, glissez l’interrupteur Marche/
Arrêt ( 1 ) vers l’arrière.
Autonomie
Batterie complètement rechargée, l’autonomie effective
moyenne est comprise entre 10 et 15 minutes.
Il est possible que plusieurs charges soient nécessaires avant
d’atteindre cette durée d’autonomie.
Filtre (Fig. D)
AVERTISSEMENT :
N'utilisez jamais cet aspirateur à main sans fil sans
que ses filtres ne soient installés.
u Retirez le bac à poussière ( 3 ) en appuyant sur le bouton
de libération du bac à poussière ( 2 ) et en tirant le bac
vers le bas pour le sortir.
u Retirez le ltre ( 4 ) en le tirant hors du bac à poussières.
u Tournez et tirez le préltre ( 9 ) pour le séparer du ltre.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Installez le ltre dans le bac à poussière en le centrant à
l’intérieur et en l’installant fermement.
REMARQUE : Le produit fonctionne mieux quand le ltre et le
préltre sont propres.
u Retirez le préltre ( 9 ) et secouez-le ou brossez-le
doucement pour éliminer la poussière.
u Videz la poussière du bac à poussière ( 3 ) et nettoyez ce
dernier si nécessaire.
u Lavez régulièrement le préltre à l’eau tiède savonneuse.
Veillez à ce qu’il soit complètement sec avant de le
réutiliser.
Maintenance
Votre appareil Stanley Fat Max sans l a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien.
Le fonctionnement continu et satisfaisant dépend de son bon
entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans-l :
u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au
système, puis arrêtez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
Bac à poussière (Fig. E)
IMPORTANT : Pour ramasser le maximum de poussière, les
ltres doivent être propres et le bac à poussière vide. Si de la
poussière tombe de l’appareil après l’avoir éteint, cela indique
que le bac est plein et qu’il doit être vidé
u Consultez la section Filtre pour savoir comment retirer le
bac à poussière ( 3 ).
u Le bac à poussière peut être lavé à l’eau chaude
savonneuse. Veillez à ce qu’il soit bien sec avant de le
réinstaller.
Bloc-moteur (Fig. A)
IMPORTANT : Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Pour nettoyer l’extérieur du bloc-moteur ( 10 ), utilisez de l’eau
savonneuse et un chiffon humide. Veillez toujours à ce que
le produit soit parfaitement sec avant de le réutiliser ou de le
ranger.
Remplacer les ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Des ltres de
rechange sont disponibles auprès de votre revendeur Stanley
Fat Max. Consultez notre site Internet www.stanley.eu/3
u Retirez les ltres usagés, comme décrit ci-dessus.
u Installez les ltres neufs, comme décrit ci-dessus.
Protection de l’environnement
ZTri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
SFMCVH001
Tension 18V
Poids 1.1Kg
Chargeur (non fourni) SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Tension d’entrée VCA 230 230 230
Tension de sortie VCC 18 18 18
Courant A 1,25 2 4
Batterie
(non
fournie)
SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Tension VCC 18 18 18 18
Capacité Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des états membres de l’Union
européenne et au sein de la zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie
Stanley Fat Max de 1 an ainsi que l’adresse du réparateur
agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet
www.2helpU.com ou en contactant votre agence Stanley Fat
Max locale à l’adresse indiquée dans la présente notice.
Veuillez consulter notre site Internet www.stanley.eu/3 pour
enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et pour être
tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
19
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile cordless Stanley Fatmax
SFMCVH001 è stato concepito per l’aspirazione a secco.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
Prima di usare l’apparecchio
leggere attentamente tutto il
contenuto di questo manuale.
Istruzioni di sicurezza
@ Avvertenza! Leggere tutte
le avvertenze e le istruzioni
di sicurezza. La mancata
osservanza delle avvertenze
e istruzioni seguenti potrebbe
causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
u L’uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo apparecchio viene
utilizzato con accessori o dotazioni o
per impieghi diversi da quelli consigliati
in questo manuale di istruzioni vi è il
rischio che si verichino lesioni alle
persone.
u Conservare questo manuale per
riferimenti futuri.
u Rimuovere le batterie ricaricabili
dall’apparecchio prima di ricaricarle.
u Non mischiare tipi di batterie diversi o
batterie nuove con batterie usate.
u Inserire le batterie rispettando la
polarità corretta.
u Rimuovere le batterie esauste
dall’apparecchio e smaltirle in
sicurezza.
u Se si prevede che l’apparecchio
rimarrà inutilizzato per un lungo
periodo, rimuovere la batteria.
u I morsetti non devono essere
cortocircuitati.
Utilizzo dell’apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non immergere l’apparecchio in
acqua.
u Non scollegare mai il caricabatterie
dalla presa di corrente tirando il cavo
di alimentazione. Tenere il cavo di
alimentazione del caricabatterie
lontano da calore, olio e bordi taglienti.
Sicurezza altrui
u Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone con capacità siche,
psichiche o sensoriali ridotte o che
non abbiano la dovuta esperienza
o conoscenza, sempre che essi
siano sorvegliati o opportunamente
istruiti sul suo impiego in sicurezza e
comprendano i pericoli
inerenti.
u Non lasciare che i bambini giochino
con l’apparecchio.
u Gli interventi di pulizia e manutenzione
previsti da parte dell’utilizzatore non
devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
u L’apparecchio deve essere alimentato
solo a bassissima tensione di
sicurezza, corrispondente al valore
marcato sull’apparecchio
.
u I morsetti non devono essere
cortocircuitati.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ispezione e riparazioni
Prima dell’uso accertarsi che
l’apparecchio non presenti parti
danneggiate o difettose.
Vericare inoltre che non vi siano
parti rotte o interruttori danneggiati e
che non sussistano altre condizioni
che potrebbero incidere sul suo
funzionamento.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari
che il cavo di alimentazione del
caricabatterie non sia danneggiato.
Sostituire il caricabatterie se il cavo
di alimentazione è danneggiato o
difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
Dopo l’uso
u Scollegare il caricabatterie dalla presa
di corrente prima di pulirlo.
u Quando non viene usato,
l’apparecchio deve essere conservato
in un luogo asciutto.
u Non riporre l’apparecchio in un luogo
accessibile a bambini.
Rischi residui
L’uso dell’apparecchio potrebbe
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle
avvertenze di sicurezza allegate.
Tali rischi possono sorgere a seguito di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di
sicurezza pertinenti e l’implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Tali
rischi includono:
u lesioni personali causate dal contatto
con parti rotanti/in movimento;
u lesioni personali subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori;
u lesioni personali causate dall’impiego
prolungato di un apparecchio (quando
si utilizza qualsiasi apparecchio per
periodi prolungati, assicurarsi di fare
regolarmente delle pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati
dall’inalazione di polveri generate
durante l’utilizzo dell’apparecchio (ad
esempio, quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia o
faggio e l’MDF).
Batterie (non fornite)
u Non tentare mai di aprire le batterie
per alcun motivo.
u Non lasciare che le batterie si bagnino.
u Non riporre le batterie in luoghi in cui
la temperatura potrebbe superare 40
°C.
u Caricare solo a temperature ambientali
comprese tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare la batteria solo con il
caricabatterie fornito in dotazione con
l’apparecchio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Stanley SFMCVH001B Användarmanual

Typ
Användarmanual