BLACK+DECKER BHSMP2008 Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

www.blackanddecker.co.uk
®
BHSMP2008
BHSMP2314
2
12
2
5b
6
3
17
3
4
5a
7
8
9
10 11
11b
15 16
13
14
12
11a
1
1a 1b 1c
21
English (original instructions) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 23
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 31
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 40
Español (traducido de las instrucciones originales) 49
Português (traduzido das instruções originais) 58
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 66
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 74
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 81
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 89
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 96
3
12
2
5b
6
3
17
3
4
5a
7
8
9
10 11
11b
15 16
13
14
12
11a
1
1a 1b 1c
21
4
1
2
17
11
5a
5b
6
A
6
14
14a
B
3
2
3a
C
3
3a
DE
5
11
9
13
9
7
8
11
15/16
F
G H
9
18 18
I
19
20 20
J
6
ENGLISH (Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER BHSMP2008, BHSMP2314 steam
mops have been designed for cleaning sealed hardwood,
sealed laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and mar-
ble oors.These appliances are intended for indoor household
use only.
Safety Instructions
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions listed below may
result in electric shock, re and/
or serious injury.
@Warning! When using
mains-powered appliances,
basic safety precautions,
including the following, should
always be followed to reduce
the risk of re, electric shock,
personal injury and material
damage.
u The intended use is described in this
manual.
u The use of any accessory or
attachment or the performance of any
operation with this appliance other
than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future refer-
ence.
u The appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge, if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance.
u Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
u The plug must be removed from the
socket-outlet before cleaning or main-
taining the appliance.
u The liquid or steam must not be
directed towards equipment contain-
ing electrical components, such as the
interior of ovens.
9 12
18
20
20
18
K
9 19 12
L
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Care should be taken when using
the appliance due to the emission of
steam.
u Keep the appliance and its cord out
of reach of children less than 8 years
of age when it is energized or cooling
down.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
u The appliance shall not be left
unattended while it is connected to the
supply mains.
u The appliance is not to be used if it
has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
u Keep the appliance out of reach of
children when it is energized or cooling
down.
u The lling aperture shall not be opened
during use.
Using your appliance
u Do not open the pressure relief valve
during use.
u Do not direct steam at people,
animals, electrical appliances or
electrical outlets.
u Do not expose to rain.
u Do not immerse the appliance in water.
u Do not leave the applianceunattended.
u Do not leave the appliance connected
to an electrical outlet when not in use.
u Never pull the power lead to discon-
nect the appliance from the socket.
u Keep the appliance lead away
from heat, oil and sharp edges.
u Do not handle steam cleaner with wet
hands.
u Do not pull or carry by cord, use cord
as a handle, close door on cord, pull
cord around sharp corners or expose
cord to heated surfaces.
u Do not use appliance in an enclosed
space lled with vapour given off by
oil-base paint thinner, some
mothproong substances, ammable
dust, or other explosive or toxic
vapours.
u Check the type of oor with the
manufacturer.
u Do not use on leather, wax polished
furniture or oors, synthetic fabrics,
velvet or other delicate, steam
sensitive materials.
@Warning! Do not use on
unsealed wood or unsealed
laminate oors. On surfaces
that have been treated with
wax or some no wax oors,
the sheen may be removed by
the heat and steam action. It is
always recommended to test an
isolated area of the surface to
be cleaned before proceeding.
We also recommend that you
check the use and care
instructions from the oor
manufacturer.
u Never put descaling, aromatic,
alcoholic or detergent products into the
steam cleaner, as this may damage it
or make it unsafe for use.
8
ENGLISH (Original instructions)
u If the home circuit breaker activates
while using the steam function,
discontinue product use immediately
and contact the customer support
centre. (Beware of the risk of electrical
shock.)
u The appliance emits very hot steam to
clean the area of use. This means
that the steam head, cleaning pads
and attachments get very hot
during use.
Caution! Always wear suitable shoes
when using your steam mop and when
changing the accessories on your steam
mop.
Do not wear slippers or open toed
footwear.
u The lid may become hot during use.
u The surface of the nozzle may become
hot during use
u Steam may escape from the appliance
during use. Care should be taken
when using this appliance. DO NOT
touch any parts which may become
hot during use.
u If steam is observed escaping from the
body of the steam mop, switch off and
disconnect the unit from the mains
supply, allow to cool.
Contact your nearest authorised repair
agent.
u If steam is observed escaping from the
pressure relief valve (21), switch unit
off, disconnect the unit from the mains
supply, wait for one hour for the
appliance to cool, and then unscrew.
Check the condition of the seal on the
pressure relief valve.
If the seal is in good condition, screw
back on completely to a tight t.
If steam continues to escape from the
cap contact our nearest authorised
repair centre.
DO NOT CONTINUE TO USE THE
APPLIANCE.
After use
u Unplug the appliance and allow to cool
before cleaning.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
u Residual steam is under pressure in
the hose once the unit is switched off.
Please allow the unit to cool before
pressing the trigger
Inspection and repairs
u Unplug the appliance and allow to cool
before performing any maintenance or
repairs.
u unplug the appliance and allow to
cool, check that there is no steam in
the system by activating the steam
trigger on the steam handle (11)
before unscrewing the pressure
relief valve (21). The pressure relief
valve should never be unscrewed
until the appliance is cooled and
no steam left in the system. Screw
back on completely to a tight t after
maintenance.
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Check for breakage of parts, damage
to switches and any other conditions
that may affect its operation.
u Regularly check the power lead for
damage.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc. Even with the application of the
relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of the appliance. When using any
appliance for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
Electrical safety
@Warning! This product must be
earthed.
Always check that the power
supply corresponds to the volt-
age on the rating plate.
Power plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Extension cables & Class 1
product
u A 3-core cable must be used as your
appliance is earthed and of Class 1
construction.
u Always use an approved extension
cable suitable for the power input of
this appliance (see technical data). Up
to 30m of 1.50mm2 extension cable
can be used without loss of product
performance.
Before use, inspect the extension
cable for signs of damage, wear and
ageing.
Replace the extension cable if
damaged or defective.
When using a cable reel, always
unwind the cable completely.
Labels on appliance
The following pictograms along with the
date code are shown on the appliance.
10
ENGLISH (Original instructions)
CAUTION! Hot Steam
Wash at 60°C. Do not
use bleach or fabric
softener
CAUTION! Hot Surface
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off switch
1a. Red indicator light - Water empty warning light
1b. Green indicator light - Steam ready light
1c. White indicator light - Power on indicator
2. Main unit
3. Water tank
4. Accessory storage
5a. Extension pole A
5b. Extension pole B
6. Floorhead with storage hook
7. Wallpaper striper plate (Only supplied with unit
BHSMP2314)
8. Steam concentrator
9. Hand nozzle (2 supplied with unit BHSMP2314)
10. L-shaped nozzle
11. Steam handle
11a. Lock off slider
11b. Steam handle trigger
12. Squeegee
13. Hand nozzle sock (2 supplied with unit BHSMP2314)
14. Floorpad (2 supplied with unit BHSMP2314)
15. Round brush (2 supplied with unit BHSMP2314)
16. Copper brush (Only supplied with unit BHSMP2314)
17. Flexible hose
18. Handle nozzle’s latches
19. Squeegee peg
20. Squeegee rear hooks
21. Pressure relief valve
Assembly
@Warning! Before attempting any of the following
instructions, make sure that the appliance is
switched off and unplugged and the appliance is
cold and does not contain any water.
Attaching the oor extension to the oor
cleaning head (Fig. A)
uPush the extension pole B (5b) into the oorhead (6)
making sure it clicks securely into place, as shown in gure A.
Attaching the hand held hose unit to the oor
extension (Fig. A)
uPush the steam handle (11) rmly onto extension pole A
(5a) making sure it clicks securely into place.
uConnect extension pole A (5a) to extension pole B (5b)
Warning! Inspect the seal between the connection point
on the steam handle (11) and the extension poles (5a and 5b)
before each use. If the seal malfunctions or is damaged,
please contact your nearest authorised repair agent. Do not
use the appliance.
Attaching a cleaning pad (Fig. B)
Replacement cleaning pads are available from your
BLACK+DECKER dealer :- (cat no. FSMP20-XJ).
uPlace a cleaning pad (14) on the oor with the velcro 'loop'
side facing up.
uLightly press the steam mop down onto the cleaning pad.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
supported in the upright position when stationary and make
sure the steam mop is turned off when not in use.
Removing a cleaning pad
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
cleaning pad on your steam mop.
Do not wear slippers or open toed footwear.
uReturn the steam mop to the upright position and turn the
steam mop 'OFF'.
uWait until the steam mop cools down (approximately 5
minutes).
uLift the steam mop away from the cleaning pad (14)
freeing it from the velcro fastening by putting weight on the
cleaning pad removal tab (14a).
Attaching / Removing the water tank (Fig. C,
D)
Note! Fill the water tank (3) with clean tap water (Do not use
any additives or chemicals).
Note! In areas of hard water, the use of de-ionised water is
recommended.
uSlide the water tank (3) up and away from the steam mop
main unit (2).
uWater tank can be taken to the tap to be lled.
uLift cap (3a) to ll.
Warning! When lling, maintain the water tank (3) in vertical
position with the cap (3a) at the top.
Warning! Your water tank has a 1.2 litre capacity. Do not over
ll the tank.
uClose the cap (3a).
Note! Ensure the cap is rmly secured.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Attaching the water tank
uSlide the water tank (3) down using the ribs to locate
into the main unit (2), ensure that the water tank is rmly
seated to create a seal.
Switching on and off (Fig. E)
uTo switch the appliance on, press the ON/Off switch (1).
The white light (1c) will illuminate when the power is
on and the boiler is heating up. The green light (1b) will
illuminate when the boiler is up to temperature the user
must press the trigger on the steam handle (11b) to create
steam.
uTo switch the appliance off, press the ON/Off switch (1).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time.
Always place the steam mop supported in the upright position
when stationary and make sure the steam mop is turned off
when not in use.
Caution! Always empty the water tank after use.
Note! when rst lled or after running dry, it can take up to 180
seconds for steam to be produced
Floor Worktop Surface Setting
Wood/Laminate Min/Low Steam setting
Tile/Vinyl Mid Steam setting
Stone/Marble Max/High Steam setting
Accessories Setting
Grout Brush Max/High Steam setting
Small Brush Max/High Steam setting
Small Brush with copper bristles Max/High Steam setting
Window / garment Squeegee Min/Low Steam setting
Wall paper atachment Max/High Steam setting
Note: Always check you are using the correct setting of steam
before using your steam mop.
Steam user interface
This steam mop is tted with a Steam user interface panel
which shows 3 indicator lights (1a, 1b and 1c). They are used
to select the correct operating mode for your particular cleaning
operation.
uTurn unit on by pressing the On/Off switch (1).
uWhite indicator light (1c) is illuminated when powered on
and boiler is heating up.
uGreen indicator light (1b) is illuminated when the unit is up
to temperature and ready to use.
uUser must slide the lock off button (11a) on the steam
handle (11) from the locked position.
uPress the trigger (11b) on the steam handle (11) to create
steam.
uAfter use always slide the lock off button (11a) on the
steam handle (11) back to the locked position.
uThe left indicator light (1a) is illuminated when the water
tank (3) is empty, take out the water tank (3) and ll with
water.
uTo switch appliance off, press the on/off switch (1).
Note: Always check you are using the correct setting before
using your steam mop.
Attaching accessories to the steam handle
Warning! Inspect the seal between the connection point on
the steam handle and the accessories before
each use. If the seal malfunctions or is damaged, please
contact your nearest authorised repair agent.
Do not use the appliance.
Warning! The unit should be switched off before accessories
are tted.
Attaching large accessories (Fig. F)
uAccessories 7,8 and 9 can be attached directly to the end
of the steam handle.
uAlign the accessory and push rmly onto the steam
handle.
uMake sure latching feature is locked into position to create
a seal
Important! All accessories must be attached to the steam
handle (11) for use.
Removing a large accessory
uPress latch and pull accessory away from the steam
handle (11).
Warning! Allow the unit and all accessories to cool before
attempting to remove.
Attaching small brush accessories
u Attach steam concentrator (8) to the steam nozzle
u Small accesories 10,15,16 can be pushed directly onto
the steam concentrator (8).
u Make sure the small accessory is pushed on to create a
seal and stays in position.
Removing a small accessory 10,15,16
u Pull accesory away from the steam concentrator (8).
Warning! Allow the unit and all accessories to cool before
attempting to remove.
Fitting the squeegee onto the hand nozzle 12,
9 (Fig. I, J, K, L)
u Fit the squeegee rear hooks (20) into the handle nozzle’s
latches (18) as shown in gure K.
u Push the handle nozzle down until the body is locked by
front peg of the squeegee (19) as shown in gure L.
12
ENGLISH (Original instructions)
Removing the squeegee from the hand nozzle
u Push the peg of the squeegee (19) forward to release
hand nozzle.
u Rotate hand nozzle and unclip hand nozzle latches (18)
from squeegee rear hooks (20) and pull away from each
other.
Hints for optimum use
General
Caution: Never use the steam mop without rst attaching a
cleaning pad.
uAlways vacuum or sweep the oor before using the steam
mop.
uThe easiest way to use the oorhead is to tilt the oorhead
tube to a 45º angle and clean slowly, covering a small
area at a time.
uUse water only with no additives or chemicals with your
steam mop. To remove stubborn stains from vinyl or
linoleum oors, you can pre-treat with a mild detergent
and some water before using the steam mop.
Steam Cleaning with the mop
uFit steam handle to the oor extension.
uPlace a cleaning pad (14) on the oor with the velcro 'loop'
side facing up.
u
Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad (14).
uConnect the steam mop to the mains.
uPress the ON/OFF button (1). It takes approximately 180
seconds for the boiler to heat up.
uOnce boiler is up to temperature, adjust the ow rate to
the required setting and press the trigger (11b) to start
steam ow.
uIt takes a few seconds for steam to enter the cleaning pad.
The steam mop will now glide easily over the surface to be
cleaned.
uPush and pull the steam mop slowly across the surface to
thoroughly steam clean each section.
uWhen you have nished using the steam mop, release the
trigger to stop steam ow, return to an upright position,
making sure that it is supported and turn "OFF". Wait until
the steam mop cools down (Approx 10 mins).
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank. Red indicator light will illuminate when tank is empty.
To rell the water tank and continue to clean stand the mop
upright making sure the steam trigger is not pressed.
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
supported in the upright position when stationary and make
sure the steam mop is turned off when not in use.
After use
uWait until the steam mop cools down.
uUnplug the steam mop from the electrical wall outlet.
uEmpty the water tank.
uRemove the cleaning pad (14) and wash it ready for next
use (take care to follow the wash care instructions printed
on the cleaning pad).
Accessories
The performance of your appliance depends on the accessory
used. BLACK+DECKER accessories are engineered to high
quality standards and designed to enhance the performance
of your appliance. By using these accessories you will get the
very best from your equipment.
Garment steam cleaning (Fig. G)
uAttach the hand nozzle (9) to the steam handle (11).
uAttach the hand nozzle sock (13) around the hand nozzle
(9).
Note! The hand nozzle (9) should not be used without the
hand nozzle sock (13).
uConnect the steam mop to the mains.
uPress the ON/OFF button (1). The green indicator light will
illuminate when the boiler is up to the temperature.
Note! When rst lled or after running dry, it can take up to
180 seconds for steam to be produced.
uOnce boiler is up to temperature, Press the required
steam setting button to start steam ow.
uWhen you have nished using the steam mop, press the
steam ow button to stop steam ow, return to an upright
position, making sure that it is supported and turn "OFF".
Wait until the steam mop cools down (Approx 5 mins).
Using the wallpaper stripper
uCheck the state of your plaster before you start work
as high temperature steam can loosen weak, porous or
poorly bonded plaster. Plaster is also loosened more
readily in areas of cracks, holes or if the steam plate is
held in one position for too long.
uYou may be able to detect if you have weak plaster by
tapping a few areas of the walls with your knuckles. If this
produces a hollow sound, we recommend proceeding only
with extreme care.
uIn all cases test out the wallpaper stripper on a small area,
about 100 cm2 , before starting work properly.
uIf at any stage nishing plaster is loosened or you hear a
crack, do not continue. The wallpaper stripper is safe for
drywall/plaster board surfaces.
uDue to the heat generated by this product, it is possible
that certain surfaces, ie. carpets, soft furniture, table tops,
cabinets etc., could be marked or damaged. To prevent
this, ensure a wooden board or other barrier is placed
under the boiler to prevent the heat damaging the surface.
Dust sheets or newspapers are not adequate for this
purpose.
13
ENGLISH
(Original instructions)
uFor best results, remove wallpaper with a scraper. Scrape
off wallpaper in a downward direction.
uAlways wear protection when removing wallpaper from the
ceiling. Be careful of condensation collecting in the steam
plate as hot water may drip.
Empty the steam plate regularly and never use directly
above your head.
uAlways place the steam plate in a suitable container when
left unattended, even for a few seconds, and keep the
steam plate facing away from you when in use.
Accessories storage (Fig. H)
Small accessories along with the oorhead are stored on the
rear of the unit.
The oorhead and tube can be located on the accessory
storage (4). Locate the hook at the rear of the oorhead (6) and
slide into the slot provided on the storage as see in (Fig H).
Push rmly down and make sure the oorhead and tube are
stable before releasing
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according
to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical Data
BHSMP2008 BHSMP2314
Voltage Vac 230 230
Power W 2000 2300
Tank Capacity ml 1200 1200
Weight kg 5.9 6.1
Troubleshooting
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local BLACK+DECKER repair agent. Details of
your nearest BLACK+DECKER repair agent can be found on
www.2helpu.com'
Problem Step Possible solution
The steam mop is not
turning on
1. Check the unit is plugged in at the wall
socket
2. Check the unit is switched on using the
ON/OFF switch (1)
3. Check the fuse in the plug
The steam mop is not
producing steam
4.
The steam mop will only produce steam once
the unit is switched on. The white indicator
light will illuminate when power is on. The
green indicator light will illimuate when the
boiler is up to the termperature and then the
steam ow trigger has been pressed on
5.
Check that the water tank is full. If red
indicator light is on then the tank is empty.
Note: When rst lled or after running dry it
will take time to heat up, the green indicator
light will illuminate when the boiler is up to the
temperature.
6. Check steps 1, then 2, then 3, then 4
The steam mop stops
producing steam
during use
7. Check steps 4, then 5, then 3
The steam mop is
producing too much
steam during use
8.
The unit has variable steam ow settings. Set
the steam ow to low steam by rotating the
dial on the steam handle.
The steam mop is
producing too little
steam during use
9.
The unit has variable steam ow settings. Set
the steam ow to high steam by rotating the
dial on the steam handle.
Where can I get further
information/
accessories
10. http://www.blackanddecker.co.uk
http://www.blackanddecker.ie
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
@ Warning! Before performing any maintenance on
the tool.
Wipe your appliance over using a soft damp cloth.
For stubborn marks you can use a mild solution of soap
and water to dampen your cloth.
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the United
Kingdom, the Member States of the European Union and the
European Free Trade Area and the United Kingdom.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Die BLACK+DECKER Dampfreiniger BHSMP2008 und
BHSMP2314 wurden zur Reinigung von versiegeltem
Hartholz, versiegeltem Laminat, Linoleum, Vinyl,
Keramikiesen, Stein und Marmor entwickelt. Diese Geräte
sind nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und
alle Anweisungen. Die Nicht-
einhaltung der folgenden War-
nungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
@Warnung! Legen Sie
Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Ge-
räten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im
Folgenden beschrieben wer-
den. Dadurch verhindern Sie
Brände, Stromschläge sowie
Sach- und Personenschäden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
u Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser An-
leitung empfohlen werden, sowie bei
der Verwendung des Geräts in Ab-
weichung von den in dieser Anleitung
beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
u Das Werkzeug darf von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten so-
wie mangelnder Erfahrung und Wissen
in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, wenn sie bei der Verwendung
des Geräts beaufsichtigt oder angelei-
tet werden und die möglichen Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
u Der Stecker muss vor der Reinigung
oder Wartung des Geräts aus der
Steckdose gezogen werden.
u Halten Sie Flüssigkeiten oder Dampf
von Geräten mit elektrischen Kompo-
nenten fern, z.B. vom Inneren eines
Backofens.
u Bei der Verwendung des Geräts ist
Vorsicht geboten, da es Dampf aus-
stößt.
u Halten Sie das Gerät und sein Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren, wenn es unter Strom
steht oder abkühlt.
u Bei einer Beschädigung des Netzka-
bels muss dieses durch den Hersteller,
eine Vertragswerkstatt oder eine ähn-
lich qualizierte Person ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu ver-
meiden.
u Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden, während es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
u Das Gerät darf nicht verwendet wer-
den, wenn es fallen gelassen wurde,
wenn es sichtbare Beschädigungen
aufweist oder undicht ist.
u Halten Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern, wenn es an
eine Stromzufuhr angeschlossen ist
oder abkühlt.
u Die Einfüllöffnung darf während des
Gebrauchs nicht geöffnet werden.
Verwendung des Geräts
u Öffnen Sie das Druckentlastungsventil
nicht während des Gebrauchs.
u Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf
Menschen, Tiere, elektrische Geräte
oder Steckdosen.
u Nicht Regen aussetzen.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Was-
ser.
u Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt.
u Trennen Sie die Stromversorgung des
Geräts, wenn dieses nicht verwendet
wird.
u Ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose.
u Achten Sie darauf, dass das Geräte-
kabel nicht in Kontakt mit starker Hitze,
Öl oder scharfkantigen Gegenständen
kommt.
u Bedienen Sie den Dampfreiniger nicht
mit nassen Händen.
u Verwenden Sie das Kabel nicht zum
Ziehen bzw. Tragen des Geräts oder
als Haltegriff. Achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht in Türen eingeklemmt,
über scharfe Kanten gezogen oder
Hitzequellen ausgesetzt wird.
u Verwenden Sie das Gerät nicht in
geschlossenen Räumen, in denen
Dämpfe von Verdünnungsmitteln für
Ölfarben, bestimmte Mottenschutz-
mittel, brennbare Stäube oder andere
explosive bzw. giftige Dämpfe austre-
ten.
u Lassen Sie die Art des Bodenbelags
durch den Hersteller bestätigen.
u Verwenden Sie das Gerät nicht auf
Leder, gewachsten Möbelstücken
oder Böden, synthetischem Gewebe,
Samt oder empndlichen Materialien,
die durch Dampf beschädigt werden
können.
@Warnung! Verwenden Sie das
Gerät nicht auf unversiegelten
Holz - und Laminatböden. Der
Glanz gewachster und bestimm-
ter ungewachster Oberächen
wird möglicherweise durch den
heißen Dampf beeinträchtigt.
Es wird empfohlen, die Reini-
gungswirkung zunächst an einer
unauffälligen Stelle zu testen.
Beachten Sie auch die Anwei-
sungen des jeweiligen Herstel-
lers zu Gebrauch und Pege
des Bodenbelags.
u Befüllen Sie den Dampfreiniger nicht
mit Entkalker, alkoholhaltigen Stoffen
sowie Duft- oder Reinigungsmitteln, da
das Gerät hierdurch beschädigt oder
die Gerätesicherheit beeinträchtigt
werden kann.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Stellen Sie die Verwendung des Ge-
räts unmittelbar ein, und wenden Sie
sich an den Kundendienst, wenn der
Schutzschalter bei Verwendung der
Dampffunktion ausgelöst wird. (Es be-
steht die Gefahr eines Stromschlags.)
u Das Gerät erzeugt zur Säuberung der
Anwendungsoberäche Dampf mit
sehr hoher Austrittstemperatur. Des-
halb können Reinigungskopf, Boden-
tuch und Aufsätze bei Betrieb des
Geräts sehr heiß werden.
Achtung! Tragen Sie bei der Verwen-
dung des Dampfreinigers und dem Aus-
tausch der Zubehörteile zweckmäßiges
Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschu-
he oder Sandalen.
u Der Gerätedeckel kann während des
Betriebs heiß werden.
u Die Düsenoberäche kann während
des Betriebs heiß werden.
u Bei Verwendung des Geräts kann
Dampf austreten. Das Gerät ist mit
Vorsicht zu betreiben. Teile, die
während des Betriebs heiß werden
können, dürfen NICHT BERÜHRT
WERDEN.
u Schalten Sie das Gerät aus, trennen
Sie es von der Stromversorgung, und
lassen Sie das Gerät abkühlen, wenn
Dampf aus dem Gehäuse austritt.
Wenden Sie sich an eine Vertrags-
werkstatt in Ihrer Nähe.
u Wenn Dampf aus dem Druckentlas-
tungsventil (21) austritt, schalten Sie
das Gerät aus, trennen Sie es von
der Stromversorgung, warten Sie eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist,
und schrauben Sie es dann ab. Über-
prüfen Sie den Zustand der Dichtung
des Druckentlastungsventils. Wenn die
Dichtung in gutem Zustand ist, schrau-
ben Sie sie wieder vollständig auf, bis
sie fest sitzt. Wenn weiterhin Dampf
aus dem Deckel austritt, wenden Sie
sich an die nächstgelegene Vertrags-
werkstatt. DAS GERÄT DARF NICHT
WEITER VERWENDET WERDEN.
Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie den Netzstecker, und las-
sen Sie das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen.
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtge-
brauch an einem trockenen Ort auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu auf-
bewahrten Geräten haben.
u Nach dem Ausschalten des Geräts
steht der Restdampf im Schlauch
unter Druck. Bitte lassen Sie das Ge-
rät abkühlen, bevor Sie den Auslöser
drücken.
Inspektion und Reparaturen
u Ziehen Sie vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten oder Reparaturen
den Netzstecker, und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
u Ziehen Sie den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät abkühlen,
Vergewissern Sie sich, dass sich kein
Dampf mehr im System bendet,
indem Sie den Auslöser am Dampf-
auslösegriff (11) betätigen, bevor
Sie das Druckentlastungsventil (21)
abschrauben. Nach der Wartung muss
es wieder vollständig und fest aufge-
schraubt werden.
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwen-
dung auf beschädigte oder defekte
Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen
sind, Schalter beschädigt wurden oder
andere Bedingungen vorliegen, welche
die Funktion beeinträchtigen können.
u Überprüfen Sie das Netzkabel in regel-
mäßigen Abständen auf Beschädigun-
gen.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Teile beschädigt oder defekt sind.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt repa-
rieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine
entsprechende Beschreibung enthal-
ten ist.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicher-
weise nicht in den Sicherheitshinweisen
genannt werden. Diese Risiken bestehen
beispielsweise bei Missbrauch oder
längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften und der
Verwendung aller Sicherheitsgeräte be-
stehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen verur-
sacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht wer-
den.
u Verletzungen, die durch das Aus-
tauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Ge-
brauch des Geräts verursacht werden.
Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
Elektrische Sicherheit
@Warnung! Das Gerät muss
geerdet werden. Überprüfen
Sie immer, dass die Stromver-
sorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Der Netzstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen.
Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen mindern die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
u Bei einer Beschädigung des Netzka-
bels muss dieses durch den Hersteller
oder eine BLACK+DECKER-Vertrags-
werkstatt ausgetauscht werden, um
mögliche Gefahren zu vermeiden.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verlängerungskabel und Produkt
der Klasse 1
u Wenn das Gerät geerdet ist, und es
sich um ein Produkt der Klasse 1
handelt, muss ein dreiadriges Kabel
verwendet werden.
u Verwenden Sie ausschließlich ge-
prüfte Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe "Technische
Daten"). Es kann ein 1,50mm2-Verlän-
gerungskabel von einer Länge von bis
zu 30m verwendet werden, ohne dass
die Leistung des Geräts beeinträchtigt
wird. Prüfen Sie vor der Inbetrieb-
nahme das Netzkabel auf Verschleiß
und Beschädigungen. Wechseln Sie
beschädigte oder fehlerhafte Ver-
längerungskabel aus. Wenn Sie eine
Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie
das Kabel vollständig ab.
Warnsymbole am Gerät
Folgende Piktogramme sowie der Da-
tumscode benden sich auf dem Gerät.
ACHTUNG! Heißer
Dampf
Bei 60°C waschen. Keine
Bleichmittel oder Weich-
spüler verwenden.
ACHTUNG! Heiße Ober-
äche
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Ein-/Aus-Schalter
1a. Rote Kontrollleuchte - Warnleuchte Wasser leer
1b. Grüne Kontrollleuchte - Bereitschaftsleuchte Dampf
1c. Weiße Kontrollleuchte - Einschaltanzeige
2. Hauptgerät
3. Wassertank
4. Zubehörfach
5a. Verlängerungsstange A
5b. Verlängerungsstange B
6. Fußbodenkopf mit Aufbewahrungshaken
7. Tapetenablöserplatte (nur im Lieferumfang des Modells
BHSMP2314)
8. Dampfkonzentrator
9. Handdüse (2 Stück im Lieferumfang des Modells
BHSMP2314)
10. L-förmige Düse
11. Dampfauslösegriff
11a. Arretierschieber
11b. Dampfgriffauslöser
12. Abstreifer
13. Handdüsenüberzug (2 Stück im Lieferumfang des
Modells BHSMP2314)
14. Bodentuch (2 Stück im Lieferumfang des Modells
BHSMP2314)
15. Rundbürste (2 Stück im Lieferumfang des Modells
BHSMP2314)
16. Kupferbürste (nur im Lieferumfang des Modells
BHSMP2314)
17. Flexibler Schlauch
18. Handdüsensicherungen
19. Abstreiferklammer
20. Hintere Abstreiferhaken
21. Druckentlastungsventil
Montage
@Warnung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung
der folgenden Schritte, dass das Gerät ausge-
schaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Weiterhin muss das Gerät abgekühlt sein und
darf kein Wasser enthalten.
Anbringen der Parkettdüsenverlängerung an
der Bodenreinigungsdüse (Abb. A)
uDrücken Sie die Verlängerungsstange B (5b) wie in Ab-
bildung A gezeigt in den Fußbodenkopf (6) und achten Sie
dabei darauf, dass sie richtig einrastet.
Anbringen der Handschlaucheinheit an der
Parkettdüsenverlängerung (Abb. A)
uDrücken Sie den Dampfauslösegriff (11) fest auf die Ver-
längerungsstange A (5a) und achten Sie dabei darauf, das
er richtig einrastet.
uVerbinden Sie Verlängerungsstange A (5a) mit Verlänge-
rungsstange B (5b).
Warnung! Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Dichtung
zwischen dem Verbindungspunkt am Dampfauslösegriff (11)
und den Verlängerungsstangen (5a und 5b).
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe,
wenn die Dichtung nicht funktioniert oder beschädigt ist. Das
Gerät darf nicht weiter verwendet werden.
Anbringen eines Reinigungstuchs (Abb. B)
Ersatztücher erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel: –
(Katalognr. FSMP20-XJ).
uLegen Sie ein Reinigungstuch (14) mit den Klettverschlüs-
sen nach oben auf den Boden.
uDrücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Reini-
gungstuch.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets in aufrechter Stellung
ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet
ist, wenn dieser nicht verwendet wird.
Entfernen eines Reinigungstuchs
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Reinigungstuchs
stets zweckmäßiges Schuhwerk.
Tragen Sie keine Hausschuhe oder Sandalen.
uBringen Sie den Dampfreiniger in die aufrechte Stellung
und schalten Sie ihn AUS.
uWarten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie
diesen verstauen (etwa 5 Minuten).
uHeben Sie den Dampfreiniger (14) vom Reinigungstuch
ab und lösen Sie dabei die Klettverschlüsse, indem Sie
auf die Lasche zum Entfernen des Reinigungstuchs (14a)
drücken.
Anbringen / Entfernen des Wassertanks
(Abb. C, D)
Hinweis! Füllen Sie den Wassertank (3) mit sauberem
Leitungswasser. (Verwenden Sie keine Zusatzstoffe oder
Chemikalien.)
Hinweis! In Regionen mit kalkhaltigem Wasser wird die Ver-
wendung von destilliertem Wasser empfohlen.
uSchieben Sie den Wassertank (3) nach oben und vom
Hauptgerät des Dampfreinigers (2) weg.
uDer Wassertank kann auch an einem Wasserhahn auf-
gefüllt werden.
uHeben Sie zum Befüllen den Deckel (3a) an.
Warnung! Halten Sie den Wassertank (3) beim Befüllen senk-
recht und mit dem Deckel (3a) nach oben.
Warnung! Der Tank hat eine Kapazität von 1,2 l. Überfüllen
Sie den Tank nicht.
uSchließen Sie den Deckel (3a).
Hinweis! Stellen Sie sicher, dass der Deckel fest sitzt.
Anbringen des Wassertanks
uSchieben Sie den Wassertank (3) mit Hilfe der Rippen
nach unten in das Hauptgerät (2) und achten Sie darauf,
dass der Wassertank fest sitzt, um einen Dichtungseffekt
zu erzeugen.
Ein- und Ausschalten (Abb. E)
uZum Einschalten des Geräts drücken Sie den Ein-/Aus-
Schalter (1). Das weiße Licht (1c) leuchtet, wenn der
Strom eingeschaltet ist und der Dampfreiniger aufheizt.
Das grüne Licht (1b) leuchtet auf, wenn das Gerät die nö-
tige Temperatur erreicht hat. Der Benutzer muss nun den
Abzug am Dampfauslösegriff (11b) drücken, um Dampf zu
erzeugen.
uDrücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1), um das Gerät
auszuschalten.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberäche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab.
Stellen Sie den Dampfreiniger stets in aufrechter Stellung ab.
Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist,
wenn dieser nicht verwendet wird.
Achtung! Entleeren Sie nach Gebrauch immer den Wasser-
tank.
Hinweis! Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 180 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
Bodenmaterial Einstellung
Holz/Laminat Minimale/niedrige Dampfeinstellung
Fliesen/PVC Mittlere Dampfeinstellung
Stein/Marmor Maximale/hohe Dampfeinstellung
Zubehör Einstellung
Fugenbürste Maximale/hohe Dampfeinstellung
Kleine Bürste Maximale/hohe Dampfeinstellung
Kleine Bürste mit Kupferborsten Maximale/hohe Dampfeinstellung
Fenster- / Kleiderabstreifer Minimale/niedrige Dampfeinstellung
Tapetenaufsatz Maximale/hohe Dampfeinstellung
Hinweis: Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Dampfreini-
gers stets, ob die richtige Dampfeinstellung ausgewählt ist.
Benutzeroberäche zur Dampfregelung
Dieser Dampfreiniger ist mit einer Benutzeroberäche zur
Dampfregelung ausgestattet, die über 3 Kontrollleuchten (1a,
1b und 1c) verfügt. Die Programmwahl dient zum Auswählen
des richtigen Betriebsmodus für die entsprechende Reini-
gungsanwendung.
uSchalten Sie das Gerät über den Ein-/Ausschalter (1) ein.
uDie weiße Kontrollleuchte (1c) leuchtet, wenn der Dampf-
reiniger eingeschaltet ist und sich aufheizt.
uDie grüne Kontrollleuchte (1b) leuchtet, wenn das Gerät
die nötige Temperatur erreicht hat und betriebsbereit ist.
uDer Benutzer muss nun die Einschaltsperre (11a) am
Dampfauslösegriff (11) aus der verriegelten Position
schieben.
uDrücken Sie den Abzug (11b) am Dampfauslösegriff (11),
um Dampf zu erzeugen.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uSchieben Sie nach Gebrauch immer die Einschaltsperre
(11a) am Dampfauslösegriff (11) zurück in die verriegelte
Position.
uDie linke Kontrollleuchte (1a) leuchtet, wenn der Wasser-
tank (3) leer ist. Nehmen Sie den Wassertank (3) heraus
und füllen Sie ihn mit Wasser.
uDrücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1), um das Gerät
auszuschalten.
Hinweis: Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Dampfreini-
gers stets, ob die richtige Einstellung ausgewählt ist.
Anbringen von Zubehör am Dampfauslösegriff
Warnung! Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Dichtung
zwischen dem Verbindungspunkt am Dampfauslösegriff und
dem Zubehör. Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt in
Ihrer Nähe, wenn die Dichtung nicht funktioniert oder beschä-
digt ist. Das Gerät darf nicht weiter verwendet werden.
Warnung! Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor
Zubehör angebracht wird.
Anbringen großer Zubehörteile (Abb. F)
uDie Zubehörteile 7, 8 und 9 können direkt am Ende des
Dampfauslösegriff angebracht werden.
uRichten Sie das Zubehör aus und drücken Sie es fest auf
den Dampfauslösegriff.
uVergewissern Sie sich, dass die Verriegelung in ihrer
Position eingerastet ist, um einen Dichtungseffekt zu
erzeugen.
Wichtig! Alle Zubehörteile müssen am Dampfauslösegriff (11)
angebracht werden.
Entfernen großer Zubehörteile
uDrücken Sie auf die Verriegelung und ziehen Sie das
Zubehör vom Dampfauslösegriff (11) ab.
Warnung! Warten Sie, bis das Gerät und alle Zubehörteile ab-
gekühlt sind, bevor Sie versuchen, Teile abzunehmen.
Anbringen von kleinem Bürstenzubehör
u Bringen Sie den Dampfkonzentrator (8) an der Dampfdüse
an.
u Die kleinen Zubehörteile 10, 15, 16 können direkt auf den
Dampfkonzentrator (8) geschoben werden.
u Achten Sie darauf, dass das kleine Zubehörteil richtig auf-
geschoben wird, um einen Dichtungseffekt zu erzeugen,
und dass es in seiner Position bleibt.
Abnehmen kleiner Zubehörteile 10, 15, 16
u Ziehen Sie das Zubehör vom Dampfkonzentrator (8) ab.
Warnung! Warten Sie, bis das Gerät und alle Zubehörteile ab-
gekühlt sind, bevor Sie versuchen, Teile abzunehmen.
Anbringen des Abstreifers an der Handdüse
12, 9 (Abb. I, J, K, L)
u Stecken Sie die hinteren Abstreiferhaken (20) in die Hand-
düsensicherungen (18), wie in Abbildung K dargestellt.
u Drücken Sie die Handdüse nach unten, bis das Gehäuse
durch die vordere Klammer des Abstreifers (19) gesichert
ist, wie in Abbildung L dargestellt.
Entfernen des Abstreifers von der Handdüse
u Drücken Sie die Klammer des Abstreifers (19) nach vorne,
um die Handdüse zu lösen.
u Drehen Sie die Handdüse und lösen Sie die Handdüsensi-
cherungen (18) von den hinteren Abstreiferhaken (20) und
ziehen Sie die Teile voneinander weg.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeines
Vorsicht: Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne
Reinigungstuch.
uReinigen Sie den Boden vor der Verwendung des Dampf-
reinigers stets mit einem Staubsauger bzw. einem Besen.
uDer Fußbodenkopf lässt sich am einfachsten verwenden,
wenn Sie den Schlauch des Fußbodenkopfes in einem
Winkel von 45º Grad neigen und jeweils nur eine kleine
Fläche bearbeiten.
uVerwenden Sie den Dampfreiniger nur mit Wasser ohne
Zusätze oder Chemikalien. Hartnäckige Flecken auf
PVC- oder Linoleumböden können mit einem milden
Reinigungsmittel und Wasser vorbehandelt werden, um
die Arbeit mit dem Dampfreiniger zu erleichtern.
Dampfreinigung mit dem Mopp
uBringen Sie den Dampfauslösegriff an der Parkettdüsen-
verlängerung an.
uLegen Sie ein Reinigungstuch (14) mit den Klettverschlüs-
sen nach oben auf den Boden.
u
Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Boden-
tuch (14).
uSchließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
uDrücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Dampfreiniger
benötigt zum Erhitzen des Wassers ca. 180 Sekunden.
uSobald das Gerät die nötige Temperatur erreicht hat,
stellen Sie die Durchussmenge wie gewünscht ein und
drücken den Auslöser (11b), um den Dampfstrom zu
starten.
uEs dauert einige Sekunden, bis der Dampf das Bodentuch
durchdringt. Anschließend gleitet der Dampfreiniger mühe-
los über die zu reinigende Oberäche.
uBewegen Sie den Dampfreiniger langsam über die Ober-
äche, um alle Bereiche gründlich zu reinigen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

BLACK+DECKER BHSMP2008 Användarmanual

Kategori
Leksaker
Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för