Granberg 107.4330 Användarmanual

Typ
Användarmanual
ART. 107.4330 cat. II
6 pairs
7 023774 330824
SIZE 8/M (EN 420:2003+A1:2009)
ARAR
ﺔﻣزﻼﺗﻣ تارﯾﺛﺄﺗو رطﺎﺧﻣ نﻣ لﻠﻘﺗ زازﺗھﻼﻟ ةدﺎﺿﻣ تازﺎﻔﻗزازﺗھادﯾﻟا
لﻼﺧ ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا ﻊﻣ ﺔﯾﻟﺎﻌﻟا تاددرﺗﻟا ﻲﻓ ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﯾﺎﻣﺣ تازﺎﻔﻘﻟا رﻓوﺗ ثﯾﺣ ،عارذﻟاو
ورﺑ نﯾﻛﺳ ورﻛﺎﻣ ةدﺎﻣ نﻣ ﺔﻋوﻧﺻﻣ تازﺎﻔﻘﻟﺎﻓ ،تاددرﺗﻟا نﻣ ةرﯾﺑﻛ ﺔﻋوﻣﺟﻣ 
سﻛﯾدﻧﺎﺑﺳ ةدﺎﻣو دﯾﻟا ﺔﺣار ﺔﻘطﻧﻣ ﻲﻓ / قﻼﻏإ طﯾرﺷ ﻊﻣ ،فﻠﺧﻟا ﻲﻓ رﺗﺳﯾﻟوﺑﻟا
ورﻛﻠﯾﻓ.
لﺑﻗ ررﺿ يأ دوﺟو يرﺣﺗﻟ تازﺎﻔﻘﻟا صﺣﻓ بﺟﯾ :ﺔظﺣﻼﻣ ﻰﺟرﯾ
رطﺧ كﺎﻧھ نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ تازﺎﻔﻘﻟا ءادﺗرا مدﻋ بﺟﯾو .مادﺧﺗﺳﻻا
تﻻﻵا نﻣ ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ءازﺟﻷا ﻊﻣ كﺑﺎﺷﺗﻟا.
نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣﻠﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ بﻘﺛﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ تﺎﺑﻠطﺗﻣ ﻲﻓوﺗﺳﺗ ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا نوﻛﺗ ﻻ دﻗو
ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا بﺑﺳﺗ دﻗو .دﻠﺟﻟا تﺣﺗ نﻘﺣﻟا رﺑإ لﺛﻣ دﺎﺣ لﻛﺷﺑ ﺔﺑﺑدﻣﻟا مﺎﺳﺟﻷا
لﺎﺣ ﻲﻓو .سﻛﺗﻼﻟا نﻣ ﺔﯾﺳﺎﺳﺣﻟا طرﻓ تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﺳﺎﺳﺣ سﻛﺗﻼﻟا ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﺗ
مﺎﺧﻟا داوﻣﻟا نﻣ يأ فرﻌﯾ ﻻ ﮫﻧإ ثﯾﺣ .ﺔﯾﺑطﻟا ةروﺷﻣﻟا بﻠطا ﺔﯾﺳﺎﺳﺣﻟا
نﻣ ضرﻐﻟاو .مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ ةرﺎﺿ ،ﺎﮭﻌﯾﻧﺻﺗ ﺔﯾﻠﻣﻋ ﻲﻓ وأ ،تازﺎﻔﻘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا
ً
تﺎﻔﺻاوﻣﻠﻟ ﺎﻘﻓو لﻣﻌﻟا ﺔﺋﯾﺑ ﻲﻓ نﯾدﯾﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣ وھ تازﺎﻔﻘﻟا هذھ EN ISO
10819:2013وEN 388:2016 وEN
420:2003+A1:2009. دﯾدﺣﺗو مﯾﯾﻘﺗ ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ مدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗو
ﻲﻓ ﻻإ تازﺎﻔﻘﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻأ بﺟﯾو .دوﺻﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا سﺎﺳأ ﻰﻠﻋ رطﺎﺧﻣﻟا
ﻊﻣ رطﺎﺧﻣﻟا مﯾﯾﻘﺗ بﺟﯾ ﺎﻣﻛ .ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا نﻣ طﻘﻓ ﺎﮭﻧﻋ نﻠﻌﻣﻟا تﺎﻣادﺧﺗﺳﻻا
تازﺎﻔﻘﻟا رﺎﺑﺗﺧا مﺗﯾ ﻲﺗﻟا ﺔﻘﺳﻧﻣﻟا رﯾﯾﺎﻌﻣﻟاو ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا تﺎﯾوﺗﺳﻣ رﺎﺑﺗﻋﻻا ﻲﻓ ذﺧﻷا
ﺎﮭﯾﻠﻋ ءﺎﻧﺑ.
ﻻ ﮫﻧأ مﮭﻔﻧ نأ بﺟﯾ كﻟذ ﻊﻣو ،تازﺎﻔﻘﻟا رﺎﯾﺗﺧا ﻲﻓ تارﺎﺑﺗﺧﻻا ﺞﺋﺎﺗﻧ دﻋﺎﺳﺗو
ﻰﻠﻋ سﯾﻟو ،مدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗو ،ﺔﯾﻠﻌﻔﻟا مادﺧﺗﺳﻻا فورظ ةﺎﻛﺎﺣﻣ نﻛﻣﯾ
لوﺻﺣﻟا نﻛﻣﯾو .دوﺻﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﻣءﻼﻣ دﯾدﺣﺗ ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ ،ﻊﻧﺎﺻﻟا
ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا نﻣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣ ﻰﻠﻋ.
Antivibrasjonshansker som reduserer risiko for og effekten av
hånd-arm vibrasjonsyndrom (HAVS). Hanskene gir første-klasses
beskyttelse ved høye frekvenser kombinert med beskyttelse over et
bredt spekter av frekvenser. Hansker laget med MacroSkin Pro®
materiale i håndflaten og Spandex®/Polyester på håndbaken. Med
borrelås.
Vedlikehold/Rengjøring: Både nye og brukte hansker bør
kontrolleres for skader før påføring og bruk. Ved tvilstilfeller bør
hanskene erstattes med nye. Hvis hanskene etterlates i forurenset
tilstand kan kvaliteten bli nedsatt. Rengjøring eller desinfeksjon av
hanskene kan også gi nedsatt kvalitet. Ytelsen til hansker som er
brukt, har blitt rengjort/vasket eller desinfisert kan fravike fra den
oppgitte ytelsen.
Foreldelse: Hanskenes levetid er avhengig av bruksmåte og
vedlikehold, og kan derfor ikke spesifiseres. Det er brukers ansvar
å forsikre seg om at hanskene er egnet for tiltenkt formål.
Lagring/Transport: Hanskene er først pakket i poser som deretter
er lagt i pappesker for transport og lagring. Granberg anbefaler å
oppbevare ubrukte hansker i originalforpakningen. Unngå direkte
sollys.
Merk: Kontroller hanskene for skader før bruk. Hanskene
skal ikke benyttes når det er risiko for fasthekting i
bevegelige maskindeler. Hansker som oppfyller kravet til
punkteringsmotstand er ikke nødvendigvis egnet til beskyttelse mot
spisse gjenstander som kanyler. Hansker som inneholder lateks
kan forårsake allergiske reaksjoner ved overfølsomhet for
lateksproteiner. Oppsøk medisinsk hjelp om nødvendig. Ingen av
råmaterialene brukt i hanskene, eller fremstillingsprosessen av
dem, er kjent å være skadelig for brukeren. Hanskene er ment å
beskytte hendene i arbeidsmiljø som samsvarer med
EN 388:2016+A1:2018, EN ISO 10819:2013 og
EN 420:2003+A1:2009. Det er brukers ansvar å evaluere og
fastsette risiko basert på tiltenkt bruk. Hanskene bør kun brukes til
gjøremål ansett passende av produsenten. Risikovurderinger bør
gjøres med hensyn til beskyttelsesnivåene og de standardene som
hanskene testes etter. Testresultatene er kun en veiledning. Det er
ikke mulig å simulere den faktiske bruken av hanskene og det er
brukers ansvar, ikke produsenten, å bestemme om hanskene er
egnet for tiltenkte bruk. Mer informasjon kan innhentes hos
produsenten.
NO
Ta på/av: Velg hanske i riktig størrelse. Hold hansken i mansjetten
med den ene hånden, og ta hansken på den andre hånden. Trekk i
hanskemansjetten og juster fingrene i riktig posisjon. Bruk samme
fremgangsmåte for den andre hånden. Hvis hanskene ikke er
forurenset, kan du dra i fingertuppene for å ta av hanskene. Hvis
hanskene er forurensede, holder du hansken i mansjetten og
trekker den mot fingrene slik at hansken vrenges.
مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ﺔﻠﻣﻌﺗﺳﻣﻟاو ةدﯾدﺟﻟا تازﺎﻔﻘﻟا صﺣﻓ بﺟﯾ :فﯾظﻧﺗﻟا / ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا،
ﻻ ،كﺷﻟا لﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﮭﺑ ررﺿ يأ دوﺟو مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗﻠﻟ نﯾدﯾﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﮭﻌﺿو لﺑﻗو
ﻲﻓ تازﺎﻔﻘﻟا كرﺗ يدؤﯾ دﻗو .اد
ًﯾدﺟ ﺎﺟوز رﺗﺧاو ﺎﮭﯾﻓ كوﻛﺷﻣﻟا تازﺎﻔﻘﻟا مدﺧﺗﺳﺗ
ً
فﯾظﻧﺗﻟﺎﺑ ﺎﺿﯾأ ﺎًﺑﻠﺳ ةدوﺟ تازﺎﻔﻘﻟا رﺛﺄﺗﺗ دﻗ ﺎﻣﻛ .ﺎﮭﺗدوﺟ روھدﺗ ﻰﻟإ ثوﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ
ً
ﺎﮭﻔﯾظﻧﺗ وأ ﺎھؤادﺗرا مﺗ ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا ءادأ صﺋﺎﺻﺧ فﻠﺗﺧﺗ دﻗو .رﯾﮭطﺗﻟا وأ /
ﺎﮭﻧﻋ نﻠﻌﻣﻟا ءادﻷا تﺎﯾوﺗﺳﻣ نﻋ ﺎﮭﻠﺳﻏ / ﺎھرﯾﮭطﺗ.
هدﯾدﺣﺗ نﻛﻣﯾ ﻻو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو لﺎﻣﻌﺗﺳﻻا ﻰﻠﻋ ﻲﺿارﺗﻓﻻا ﺎھرﻣﻋ دﻣﺗﻌﯾو :لﺎﻣھﻹا.
مدﺧﺗﺳﻣﻟا مﺎﮭﻣ/ﺔﻣﮭﻣﻟ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﯾﻟﺎﻌﻓ نﻣ دﻛﺄﺗﻟا ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﻣﺣﺗﯾو.
ًً
ﺎﻘﺣﻻ ﺎﮭﺗﺋﺑﻌﺗ مﺗﺗ مﺛ ﺔﯾﻛﯾﺗﺳﻼﺑ سﺎﯾﻛأ ﻲﻓ ﻻوأ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗ مﺗﺗ :لﻘﻧﻟا/نﯾزﺧﺗﻟا
ﺔﻛرﺷ ﻲﺻوﺗو .نﯾزﺧﺗﻟاو لﻘﻧﻟا ﻲﺗﯾﻠﻣﻌﻟ ﺎھزﯾﮭﺟﺗﻟ ﺔﯾﻧوﺗرﻛ ﻖﯾدﺎﻧﺻ ﻲﻓ
لوﺻو ﻊﻧﻣو .ﺔﯾﻠﺻﻷا ﺔﻣزﺣﻟا ﻲﻓ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا رﯾﻏ تازﺎﻔﻘﻟا نﯾزﺧﺗﺑ جرﺑﻧارﻏ
ﺎﮭﯾﻟإ ةرﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷأ.
دﯾ ﺔﺣارﺑ زﺎﻔﻘﻟا كﺳﻣأو ،كﯾدﯾﻟ بﺳﺎﻧﻣﻟا تازﺎﻔﻘﻟا مﺟﺣ ددﺣ:عزﻧﻟا/ءادﺗرﻻاا
زﺎﻔﻘﻟا ﻲﻓ كدﯾ لﺧدأو ،ىرﺧﻷا كدﯾ مﺎﮭﺑإ ﻊﻣ ﺎًﯾذﺎﺣﻣ زﺎﻔﻘﻟا مﺎﮭﺑإ لﻌﺟأو ،ةدﺣاو،
ُ
مﻗو زﺎﻔﻘﻟا ﺔﺣار ﺔطﺳاوﺑ بﺣﺳأو ،زﺎﻔﻘﻟا ﻊﺑﺎﺻأ دﺣأ ﻲﻓ كﻌﺑﺎﺻأ دﺣأ لﺧدﺗ ثﯾﺣﺑ
ﺦﺳﺗﺗ مﻟ نإو .ىرﺧﻷا دﯾﻠﻟ ﮫﺗاذ ءارﺟﻹا مدﺧﺗﺳا .نﯾﻣﯾﻟا ﺔﮭﺟ ﻊﺑﺎﺻﻷا ةاذﺎﺣﻣﺑ
تﺧﺳﺗا اذإ ﺎﻣأ .تازﺎﻔﻘﻟا عزﻧﻟ ﻊﺑﺎﺻﻷا فارطأ ﺔطﺳاوﺑ ﺎﮭﺑﺣﺳا ،تازﺎﻔﻘﻟا
ُ
عزﻧﺗ ﻰﺗﺣ ﻊﺑﺻﻷا هﺎﺟﺗ ﺎﮭﺑﺣﺳاو زﺎﻔﻘﻟا ﺔﺣارﺑ ﺎﮭﻛﺳﻣﺎﻓ ،تازﺎﻔﻘﻟا.
Tested and approved in accordance to EN ISO 10819:2013
'M' Spectrum T : 0.707 (Pass)
(M)
'H' Spectrum T : 0.534 (Pass)
(M)
The results are taken from the palm area of the gloves.
The protection level increases with performance class.
X – not tested
1/A = minimum requirement
4/5/F = maximum requirement
Wear the products of suitable sizes to provide optimal level of protection and
maximum grip. User must only choose the glove fitting the size of her/his hand.
Glove size
EN 420 size
M L
89
XL
10
2XL
11
3XL
12
Slitestyrke/Nötningsmotstånd/Hankauskestävyys/لﻛﺂﺗﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ/
Odporność na ścieranie/Abrasion resistance (1-4)
Skjæremotstand, sirkulært knivblad/Skärmotstånd
/Viillonkestävyys, pyöreä teräﻊطﻘﻠﻟ موﺎﻘﻣ يرﺋاد لﺻﻧ تاذOdporność na
przecięcie ostrzem okrągłym/Circular blade cut resistance (1-5)
Rivestyrke/Rivmotstånd/Repäisylujuus/فﻠﺗﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ/
Odpornośćna rozdarcia/Tear resistance (1-4)
Punkteringsmotstand/Punkteringsmotstånd/Pistonkestävyys
/بﻘﺛﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ /Odporność na przebicie/Puncture resistance (1-4)
TDM kuttmotstand/ /TDM-viillonkestävyysTDM skärmotstånd
/ً
رﺎﺑﺗﺧﻻ ﺎﻘﻓو ﻊطﻘﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ TDM/Odporność na przecięcie klasy TDM
/TDM Cut Resistance (A-F)
This product is classed as Category II Personal Protective Equipment (PPE) according to PPE
Regulation (EU) 2016/425 and as retained in UK Law and amened and has been shown
to comply with this Regulation through the Harmonized Standards and Designated Standards
EN 420:2003+A1:2009, EN 388:2016+A1:2018.
Notified Body responsible for EU Type Examination (Module B):
Name: CENTRALNY INSTYTUT OCHRONY PRACY - PANSTWOWY INSTYTUT
BADAWCZY (CIOP-PIB)
.Address: ul. Czerniakowska 16, 00-701 Warszawa, Poland
Notified Body number: 1437
Approved Body responsible for UKCA Type Examination:
Name: SATRA Technology Centre Ltd.
Address: Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire NN16 8SD, United Kingdom.
Approved Body number: 0321
https://www.granberg.no/catalog/107.4330Declaration of Conformity can be obtained from
EN 420:2003+A1:2009
Maintenance/Cleaning: Both new and used gloves should be
inspected before use, and before putting them on to make sure that
there is no damage to them. If in doubt, discard the gloves and
select a new pair. Leaving the gloves in a contaminated condition
may cause a deterioration of quality. Cleaning or disinfecting the
gloves may also negatively affect quality. The performance
characteristics of gloves that have been worn or
cleaned/disinfected/laundered may differ from the performance
levels declared.
Obsolescence: Service life depends on application and
maintenance and cannot be specified. It is the responsibility of the
user to ascertain the suitability of the gloves for the user's tasks.
Please note: Inspect the gloves for damage before use. The
gloves shall not be worn when there is a risk of entanglement
with moving parts of machines. Gloves meeting the require-
ment for resistance to puncture may not be suitable for protection
against sharply pointed objects such as hypodermic needles.
Gloves containing latex may cause allergic reactions in case of
hypersensitivity to latex. Seek medical advice if applicable. None of
the raw materials used in glove, or process of manufacturing it, are
known to be harmful to the user. These gloves are intended to
protect hands in working environments in accordance with
EN 388:2016 , EN ISO 10819:2013 and +A1:2018
EN 420:2003+A1:2009. It is the responsibility of the user to evaluate
and determine risks based on the intended application. The gloves
should only be used for applications declared suitable by the
manufacturer. Risk should be evaluated keeping in mind the
protection levels and the harmonized standards on which gloves are
tested. The results of the tests should help in glove selection,
however it must be understood that actual conditions of use cannot
be simulated and it is the responsibility of the user, not the
manufacturer, to determine glove suitability to the intended use.
Further information may be obtained from manufacturer.
Underhåll/Rengöring: Både nya och använda handskar skall
inspekteras före användning för att se till att det inte finns någon
skada på dem. Om du är osäker, kassera handskarna och välj ett
nytt par. Förvaring av handskarna i en förorenad miljö kan orsaka
en försämring av kvaliteten. Tvätt och desinfektion av handskar kan
också innebära en försämring i kvaliteten. Prestandan hos använda
eller tvättade/desinfektion/rengjorda handskar kan skilja sig från
testresultaten.
Livslängd: Hållbarheten kan inte specificeras då den beror på
användningsområde och det är användarens ansvar att kontrollera
handskens lämplighet för avsedd användning.
Observera: Kontrollera handskarna för skador före
användning. Handskarna skall ej användas när det finns
risk att fastna i rörliga maskindelar. Handskar som uppfyller
kraven på punkteringsbeständighet behöver inte vara lämpliga för
skydd mot skarpa spetsiga föremål, såsom hypodermiska nålar.
Handskar som innehåller latex kan orsaka allergisk reaktion. Vid
överkänslighet sök medicinsk rådgivning. Inget material som
används i handsken eller i tillverkningsprocessen är känt för att
vara skadlig för användaren. Handskarna är avsedda att skydda
händerna under arbete i enlighet med EN 388:2016+A1:2018,
EN ISO 10819:2013 och EN 420:2003+A1:2009. Det är
användarens ansvar att utvärdera och avgöra risker beaserat på
det avsedda användningsområdet. Handskarna skall endast
användas i arbeten som de enligt tillverkaren är avsedda för.
Risker bör utvärderas utifrån de angivna skyddsnivåerna och de
harmoniserde standarderna som handskarna testats ör. Resultatet f
från testerna bör bidra i val av handske, men det måste klargöras
att tillverkaren inte kan simulera det faktiska användningsområdet
vilket gör att det är användarens ansvar att fastställa handskarnas
lämplighet. Ytterligare information kan fås av tillverkaren.
Toiminnallinen Käyttöikä: Käsineiden käyttöikään vaikuttavat
käyttötarkoitus ja käsineiden huolto, joten sitä ei voida määrittää.
On käyttäjän vastuulla valita sopivin käsine aiottuun
käyttötarkoitukseen tai tehtävään.
Huolto/Puhdistus: Sekä uudet että käytetyt käsineet tulee
tarkistaa ennen käyttöä ja ennen käsineiden pukemista käteen
mahdollisten vaurioiden varalta. Jos käsineiden kunto arveluttaa,
ne on hävitettävä ja uusi pari otettava käyttöön. Käsineiden
jättäminen epäpuhtaiksi voi aiheuttaa käsineiden laadun
heikkenemisen. Myös käsineiden puhdistaminen tai desinfiointi voi
heikentää niiden laatua. Käytettyjen tai puhdistettujen/
desinfioitujen/pestyjen käsineiden ominaisuudet saattavat poiketa
ilmoitetuista suojaustasoista.
Huomautus: Tarkista käsineet ennen käyttöä vaurioiden
varalta. Käsineitä ei saa käyttää, jos on olemassa
takertumisvaara laitteiston liikkuviin osiin. Pistonkestävät
käsineet eivät välttämättä suojaa riittävästi teräviltä piikeiltä, kuten
lääkeruiskun neulalta. Lateksia sisältävät käsineet voivat aiheuttaa
allergisen reaktion. Jos yliherkkyysoireita ilmenee, hakeudu
lääkäriin. Näiden käsineiden minkään materiaalin tai
valmistusprosessin ei tiedetä aiheuttavan mitään haittaa käyttäjälle.
Nämä käsineet on suunniteltu suojaamaan käsiä
työskentelyolosuhteissa standardien EN 388:2016+A1:2018,
EN ISO 10819:2013 ja EN 420:2003+A1:2009 mukaisesti.
Käyttäjällä on velvollisuus arvioida ja määrittää aiottuun
käyttötarkoitukseen liittyvät riskit. Käsineitä tulisi käyttää vain niihin
käyttötarkoituksiin, jotka valmistaja on ilmoittanut sopiviksi.
Riskinarvioinnin perusteena on käytettävä suojausluokkia ja
yhdenmukaistettuja standardeja, joiden mukaan käsineet on
testattu. Testien tulokset on tarkoitettu avuksi käsineiden
valinnassa. Todellisia käyttöolosuhteita ei kuitenkaan voida täysin
jäljitellä, joten on käyttäjän, ei valmistajan, vastuulla valita sopivin
käsine kuhunkin käyttötarkoitukseen. Pyydä lisätietoja valmistajalta.
Czyszczenie/Konserwacja: Zarówno nowe jak i używane rękawice
powinny być skontrolowane przed użyciem, przed nałożeniem ich
należy upewnić się że nie są uszkodzone. W razie wątpliwości należy
użyć nową parę. Pozostawienie rękawic w zanieczyszczonym/
skażonym środowisku może spowodować pogorszenie ich jakości.
Czyszczenie oraz dezynfekcja może mieć negatywne skutki dla ich
jakości. Charakterystyka używanych lub czyszczonych/
dezynfekowanych/pranych rękawic może różnić się od
przedstawionych wyników.
Żywotność: Cykl życia rękawicy zależy od sposobu ich używania i nie
może być określony. Odpowiedzialność za określenie przydatności
rękawicy do pracy spoczywa na użytkowniku.
Uwaga: Przed użyciem należy sprawdzić stan rękawic.
Zabronione jest noszenie rękawic, jeśli istnieje ryzyko
pochwycenia ich przez ruchome części urządzeń. Rękawice
spełniające wymagania odporności na przebicie mogą
niewystarczająco chronić przed ostro zakończonymi przedmiotami,
takimi jak igły. Rękawice zawierające lateks mogą powodować reakcje
alergiczne u osób uczulonych na ten składnik. W razie wystąpienia
nadwrażliwości, skontaktuj się z lekarzem. Żaden ze surowców ani
procesów produkcji rękawic nie jest niebezpieczny dla użytkownika.
Rękawice przeznaczone są do ochrony dłoni w warunkach roboczych
zgodnie z normami EN 388:2016+A1:2018, EN ISO 10819:2013,
EN 420:2003+A1:2009. Użytkownik powinien ocenić i określić ryzyko
związane z zaplanowanym stosowaniem rękawic oraz stosować
wyłącznie rękawice przeznaczone do danego zadania. Podczas oceny
ryzyka należy pamiętać o poziomach ochrony oraz normach, wobec
których testowano rękawice. Jednakże należy pamiętać, że
niemożliwa jest symulacja rzeczywistych warunków użytkowania,
dlatego odpowiedzialność za właściwy dobór rękawic spoczywa na
użytkowniku, a nie producencie. Dodatkowych informacji zasięgnąć
można u producenta.
Donning/Doffing: Select the right size glove for your hand. Hold
the glove by the cuff with one hand. Align the glove thumb with your
other hand thumb and slide your hand into the glove, one finger into
each finger. Pull by the glove cuff and align fingers into the right
position. Use the same procedure for the other hand. If gloves are
not contaminated, pull by the fingertips to doff the gloves. If gloves
are contaminated, hold the glove cuff and pull toward the finger until
the gloves come off.
Av- och påtagning: Välj rätt storlek på handsken. Håll handsken i
manschetten med ena handen. Räta ut handskens tumme. För in
handen i handsken genom att dra i manschetten. Gör samma sak
med andra handen. Dra av handskarna genom att dra i
fingertopparna. Om handsken är smutsig ta av den genom att dra i
manschetten.
Pukeminen/Riisuminen: Valitse käsiisi sopivankokoiset käsineet.
Pidä toisella kädellä kiinni käsineen reunasta. Aseta käsineen
peukalo kohdakkain toisen käden peukalon kanssa ja työnnä käsi
käsineen sisään, sormet käsineen sormiin. Vedä käsineen ranneke
paikoilleen ja asettele sormet kohdilleen. Pue toinen käsine
samalla tavalla. Jos käsineet eivät ole saastuneet, voit riisua
käsineet vetämällä sormenpäistä. Jos käsineet ovat saastuneet,
riisu käsine tarttumalla rannekkeeseen ja vetämällä sitä sormiin
päin.
Zakładanie/Zdejmowanie: Należy wybrać właściwy rozmiar dla
swojej dłoni. Jedna ręką przytrzymać rękaw rękawicy. Wyrównać kciuk
rękawicy z kciukiem drugiej ręki i wsunąć dłoń do rękawicy, po jednym
palcu. Pociągnąć za mankiet rękawicy i ustawić palce we właściwej
pozycji. Tak samo postąpić z drugą dłonią. Jeśli rękawice nie są
zanieczyszczone, pociągnąć za czubki palców, aby je zdjąć. Jeśli
rękawiczki są zanieczyszczone, należy przytrzymać mankiet rękawicy
i pociągnąć w kierunku palców, aż do zdjęcia rękawicy.
ENGBEN
Antivibration gloves reducing the risks and effect of Hand-Arm
Vibration Syndrome (HAVS). The gloves offer premium protection
at high frequencies combined with protection across a broad
spectrum of frequencies. Gloves made with MacroSkin Pro®
material in the palm and with Spandex®/polyester on the back.
Velcro closure.
Vibrationsdämpande handskar som minskar risken och effekten av
hand-arm vibrationer syndrom (HAVS). Handskarna ger
förstklassigt skydd mot höga frekvenser kombinerat med ett brett
spectra av andra frekvenser. Handskar med MacroSkin Pro® i
innerhand och ovanhand av Spandex®/polyester.
Kardborreknäppning.
Tärinäsuojakäsine, joka vähentää käsitärinäsyndrooman (HAVS)
riskiä ja vaikutusta. Käsine suojaa ensiluokkaisesti niin
korkeataajuiselta kuin laajataajuiseltakin tärinältä. Käsineet, joiden
kämmenosa MacroSkin Pro® -materiaalia ja kämmenselkä
Spandexia®/polyesteriä. Tarrakiinnitys.
Rekawice antywibracyjne, które zapobiegają zagrożeniom oraz
powstawaniu ryzyka Zespołu Wibracyjnego (HAVS). Rękawice
zapewniają wyjątkową ochronę w zakresie drgań o wysokiej
częstotliwości w połączeniu z innymi nakładającymi się
częstotliwościami drgań. Materiał MacroSkin Pro® na dłoni, wierzch
wykonany z materiału Spandex®/poliester. Zapięcie na rzep.
Storage/Transport: The gloves are first packed in plastic bags
which are subsequently packed in cardboard boxes for transport
and storage. Granberg recommends storing unused gloves in
original packaging. Prevent direct sunlight.
Förvaring/Transport: Handskarna är paketerade i plastpåsar,
därefter i pappkartonger för transport och förvaring. Granberg
rekommenderar att oanvända handskar förvaras i
originalförpackning. Undvik direkt solljus.
Kuljetus/Varastointi: Käsineet on pakattu muovipusseihin, ja
pussit puolestaan pahvilaatikoihin kuljetusta ja varastointia varten.
Granberg suosittelee käyttämättömien käsineiden varastointia
alkuperäispakkauksissaan. Varjeltava suoralta auringonvalolta.
Przechowywanie/Transport: Produkt zapakowano w plastikowe
torebki, te z kolei w kartonowe pudełka ułatwiające transport i
przechowywanie. Granberg zaleca składowanie rękawic w
oryginalnym opakowaniu. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
SVPL
SPL
SVPLFINFINFI
User Manual issue date: 23.11.2022
22
PAP
Granberg AS, Bjoavegen 1442, NO-5584 Bjoa, NORWAY
7 023774 330923
ART. 107.4330 cat. II
6 pairs
SIZE 9/L (EN 420:2003+A1:2009)
Maintenance/Cleaning: Both new and used gloves should be
inspected before use, and before putting them on to make sure that
there is no damage to them. If in doubt, discard the gloves and
select a new pair. Leaving the gloves in a contaminated condition
may cause a deterioration of quality. Cleaning or disinfecting the
gloves may also negatively affect quality. The performance
characteristics of gloves that have been worn or
cleaned/disinfected/laundered may differ from the performance
levels declared.
Obsolescence: Service life depends on application and
maintenance and cannot be specified. It is the responsibility of the
user to ascertain the suitability of the gloves for the user's tasks.
Please note: Inspect the gloves for damage before use. The
gloves shall not be worn when there is a risk of entanglement
with moving parts of machines. Gloves meeting the require-
ment for resistance to puncture may not be suitable for protection
against sharply pointed objects such as hypodermic needles.
Gloves containing latex may cause allergic reactions in case of
hypersensitivity to latex. Seek medical advice if applicable. None of
the raw materials used in glove, or process of manufacturing it, are
known to be harmful to the user. These gloves are intended to
protect hands in working environments in accordance with
EN 388:2016 , EN ISO 10819:2013 and +A1:2018
EN 420:2003+A1:2009. It is the responsibility of the user to evaluate
and determine risks based on the intended application. The gloves
should only be used for applications declared suitable by the
manufacturer. Risk should be evaluated keeping in mind the
protection levels and the harmonized standards on which gloves are
tested. The results of the tests should help in glove selection,
however it must be understood that actual conditions of use cannot
be simulated and it is the responsibility of the user, not the
manufacturer, to determine glove suitability to the intended use.
Further information may be obtained from manufacturer.
Underhåll/Rengöring: Både nya och använda handskar skall
inspekteras före användning för att se till att det inte finns någon
skada på dem. Om du är osäker, kassera handskarna och välj ett
nytt par. Förvaring av handskarna i en förorenad miljö kan orsaka
en försämring av kvaliteten. Tvätt och desinfektion av handskar kan
också innebära en försämring i kvaliteten. Prestandan hos använda
eller tvättade/desinfektion/rengjorda handskar kan skilja sig från
testresultaten.
Livslängd: Hållbarheten kan inte specificeras då den beror på
användningsområde och det är användarens ansvar att kontrollera
handskens lämplighet för avsedd användning.
Observera: Kontrollera handskarna för skador före
användning. Handskarna skall ej användas när det finns
risk att fastna i rörliga maskindelar. Handskar som uppfyller
kraven på punkteringsbeständighet behöver inte vara lämpliga för
skydd mot skarpa spetsiga föremål, såsom hypodermiska nålar.
Handskar som innehåller latex kan orsaka allergisk reaktion. Vid
överkänslighet sök medicinsk rådgivning. Inget material som
används i handsken eller i tillverkningsprocessen är känt för att
vara skadlig för användaren. Handskarna är avsedda att skydda
händerna under arbete i enlighet med EN 388:2016+A1:2018,
EN ISO 10819:2013 och EN 420:2003+A1:2009. Det är
användarens ansvar att utvärdera och avgöra risker beaserat på
det avsedda användningsområdet. Handskarna skall endast
användas i arbeten som de enligt tillverkaren är avsedda för.
Risker bör utvärderas utifrån de angivna skyddsnivåerna och de
harmoniserde standarderna som handskarna testats ör. Resultatet f
från testerna bör bidra i val av handske, men det måste klargöras
att tillverkaren inte kan simulera det faktiska användningsområdet
vilket gör att det är användarens ansvar att fastställa handskarnas
lämplighet. Ytterligare information kan fås av tillverkaren.
Toiminnallinen Käyttöikä: Käsineiden käyttöikään vaikuttavat
käyttötarkoitus ja käsineiden huolto, joten sitä ei voida määrittää.
On käyttäjän vastuulla valita sopivin käsine aiottuun
käyttötarkoitukseen tai tehtävään.
Huolto/Puhdistus: Sekä uudet että käytetyt käsineet tulee
tarkistaa ennen käyttöä ja ennen käsineiden pukemista käteen
mahdollisten vaurioiden varalta. Jos käsineiden kunto arveluttaa,
ne on hävitettävä ja uusi pari otettava käyttöön. Käsineiden
jättäminen epäpuhtaiksi voi aiheuttaa käsineiden laadun
heikkenemisen. Myös käsineiden puhdistaminen tai desinfiointi voi
heikentää niiden laatua. Käytettyjen tai puhdistettujen/
desinfioitujen/pestyjen käsineiden ominaisuudet saattavat poiketa
ilmoitetuista suojaustasoista.
Huomautus: Tarkista käsineet ennen käyttöä vaurioiden
varalta. Käsineitä ei saa käyttää, jos on olemassa
takertumisvaara laitteiston liikkuviin osiin. Pistonkestävät
käsineet eivät välttämättä suojaa riittävästi teräviltä piikeiltä, kuten
lääkeruiskun neulalta. Lateksia sisältävät käsineet voivat aiheuttaa
allergisen reaktion. Jos yliherkkyysoireita ilmenee, hakeudu
lääkäriin. Näiden käsineiden minkään materiaalin tai
valmistusprosessin ei tiedetä aiheuttavan mitään haittaa käyttäjälle.
Nämä käsineet on suunniteltu suojaamaan käsiä
työskentelyolosuhteissa standardien EN 388:2016+A1:2018,
EN ISO 10819:2013 ja EN 420:2003+A1:2009 mukaisesti.
Käyttäjällä on velvollisuus arvioida ja määrittää aiottuun
käyttötarkoitukseen liittyvät riskit. Käsineitä tulisi käyttää vain niihin
käyttötarkoituksiin, jotka valmistaja on ilmoittanut sopiviksi.
Riskinarvioinnin perusteena on käytettävä suojausluokkia ja
yhdenmukaistettuja standardeja, joiden mukaan käsineet on
testattu. Testien tulokset on tarkoitettu avuksi käsineiden
valinnassa. Todellisia käyttöolosuhteita ei kuitenkaan voida täysin
jäljitellä, joten on käyttäjän, ei valmistajan, vastuulla valita sopivin
käsine kuhunkin käyttötarkoitukseen. Pyydä lisätietoja valmistajalta.
Czyszczenie/Konserwacja: Zarówno nowe jak i używane rękawice
powinny być skontrolowane przed użyciem, przed nałożeniem ich
należy upewnić się że nie są uszkodzone. W razie wątpliwości należy
użyć nową parę. Pozostawienie rękawic w zanieczyszczonym/
skażonym środowisku może spowodować pogorszenie ich jakości.
Czyszczenie oraz dezynfekcja może mieć negatywne skutki dla ich
jakości. Charakterystyka używanych lub czyszczonych/
dezynfekowanych/pranych rękawic może różnić się od
przedstawionych wyników.
Żywotność: Cykl życia rękawicy zależy od sposobu ich używania i nie
może być określony. Odpowiedzialność za określenie przydatności
rękawicy do pracy spoczywa na użytkowniku.
Uwaga: Przed użyciem należy sprawdzić stan rękawic.
Zabronione jest noszenie rękawic, jeśli istnieje ryzyko
pochwycenia ich przez ruchome części urządzeń. Rękawice
spełniające wymagania odporności na przebicie mogą
niewystarczająco chronić przed ostro zakończonymi przedmiotami,
takimi jak igły. Rękawice zawierające lateks mogą powodować reakcje
alergiczne u osób uczulonych na ten składnik. W razie wystąpienia
nadwrażliwości, skontaktuj się z lekarzem. Żaden ze surowców ani
procesów produkcji rękawic nie jest niebezpieczny dla użytkownika.
Rękawice przeznaczone są do ochrony dłoni w warunkach roboczych
zgodnie z normami EN 388:2016+A1:2018, EN ISO 10819:2013,
EN 420:2003+A1:2009. Użytkownik powinien ocenić i określić ryzyko
związane z zaplanowanym stosowaniem rękawic oraz stosować
wyłącznie rękawice przeznaczone do danego zadania. Podczas oceny
ryzyka należy pamiętać o poziomach ochrony oraz normach, wobec
których testowano rękawice. Jednakże należy pamiętać, że
niemożliwa jest symulacja rzeczywistych warunków użytkowania,
dlatego odpowiedzialność za właściwy dobór rękawic spoczywa na
użytkowniku, a nie producencie. Dodatkowych informacji zasięgnąć
można u producenta.
Donning/Doffing: Select the right size glove for your hand. Hold
the glove by the cuff with one hand. Align the glove thumb with your
other hand thumb and slide your hand into the glove, one finger into
each finger. Pull by the glove cuff and align fingers into the right
position. Use the same procedure for the other hand. If gloves are
not contaminated, pull by the fingertips to doff the gloves. If gloves
are contaminated, hold the glove cuff and pull toward the finger until
the gloves come off.
Av- och påtagning: Välj rätt storlek på handsken. Håll handsken i
manschetten med ena handen. Räta ut handskens tumme. För in
handen i handsken genom att dra i manschetten. Gör samma sak
med andra handen. Dra av handskarna genom att dra i
fingertopparna. Om handsken är smutsig ta av den genom att dra i
manschetten.
Pukeminen/Riisuminen: Valitse käsiisi sopivankokoiset käsineet.
Pidä toisella kädellä kiinni käsineen reunasta. Aseta käsineen
peukalo kohdakkain toisen käden peukalon kanssa ja työnnä käsi
käsineen sisään, sormet käsineen sormiin. Vedä käsineen ranneke
paikoilleen ja asettele sormet kohdilleen. Pue toinen käsine
samalla tavalla. Jos käsineet eivät ole saastuneet, voit riisua
käsineet vetämällä sormenpäistä. Jos käsineet ovat saastuneet,
riisu käsine tarttumalla rannekkeeseen ja vetämällä sitä sormiin
päin.
Zakładanie/Zdejmowanie: Należy wybrać właściwy rozmiar dla
swojej dłoni. Jedna ręką przytrzymać rękaw rękawicy. Wyrównać kciuk
rękawicy z kciukiem drugiej ręki i wsunąć dłoń do rękawicy, po jednym
palcu. Pociągnąć za mankiet rękawicy i ustawić palce we właściwej
pozycji. Tak samo postąpić z drugą dłonią. Jeśli rękawice nie są
zanieczyszczone, pociągnąć za czubki palców, aby je zdjąć. Jeśli
rękawiczki są zanieczyszczone, należy przytrzymać mankiet rękawicy
i pociągnąć w kierunku palców, aż do zdjęcia rękawicy.
ENGBEN
Antivibration gloves reducing the risks and effect of Hand-Arm
Vibration Syndrome (HAVS). The gloves offer premium protection
at high frequencies combined with protection across a broad
spectrum of frequencies. Gloves made with MacroSkin Pro®
material in the palm and with Spandex®/polyester on the back.
Velcro closure.
Vibrationsdämpande handskar som minskar risken och effekten av
hand-arm vibrationer syndrom (HAVS). Handskarna ger
förstklassigt skydd mot höga frekvenser kombinerat med ett brett
spectra av andra frekvenser. Handskar med MacroSkin Pro® i
innerhand och ovanhand av Spandex®/polyester.
Kardborreknäppning.
Tärinäsuojakäsine, joka vähentää käsitärinäsyndrooman (HAVS)
riskiä ja vaikutusta. Käsine suojaa ensiluokkaisesti niin
korkeataajuiselta kuin laajataajuiseltakin tärinältä. Käsineet, joiden
kämmenosa MacroSkin Pro® -materiaalia ja kämmenselkä
Spandexia®/polyesteriä. Tarrakiinnitys.
Rekawice antywibracyjne, które zapobiegają zagrożeniom oraz
powstawaniu ryzyka Zespołu Wibracyjnego (HAVS). Rękawice
zapewniają wyjątkową ochronę w zakresie drgań o wysokiej
częstotliwości w połączeniu z innymi nakładającymi się
częstotliwościami drgań. Materiał MacroSkin Pro® na dłoni, wierzch
wykonany z materiału Spandex®/poliester. Zapięcie na rzep.
Storage/Transport: The gloves are first packed in plastic bags
which are subsequently packed in cardboard boxes for transport
and storage. Granberg recommends storing unused gloves in
original packaging. Prevent direct sunlight.
Förvaring/Transport: Handskarna är paketerade i plastpåsar,
därefter i pappkartonger för transport och förvaring. Granberg
rekommenderar att oanvända handskar förvaras i
originalförpackning. Undvik direkt solljus.
Kuljetus/Varastointi: Käsineet on pakattu muovipusseihin, ja
pussit puolestaan pahvilaatikoihin kuljetusta ja varastointia varten.
Granberg suosittelee käyttämättömien käsineiden varastointia
alkuperäispakkauksissaan. Varjeltava suoralta auringonvalolta.
Przechowywanie/Transport: Produkt zapakowano w plastikowe
torebki, te z kolei w kartonowe pudełka ułatwiające transport i
przechowywanie. Granberg zaleca składowanie rękawic w
oryginalnym opakowaniu. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
SVPL
SPL
SVPLFINFINFI
ARAR
ﺔﻣزﻼﺗﻣ تارﯾﺛﺄﺗو رطﺎﺧﻣ نﻣ لﻠﻘﺗ زازﺗھﻼﻟ ةدﺎﺿﻣ تازﺎﻔﻗزازﺗھادﯾﻟا
لﻼﺧ ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا ﻊﻣ ﺔﯾﻟﺎﻌﻟا تاددرﺗﻟا ﻲﻓ ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﯾﺎﻣﺣ تازﺎﻔﻘﻟا رﻓوﺗ ثﯾﺣ ،عارذﻟاو
ورﺑ نﯾﻛﺳ ورﻛﺎﻣ ةدﺎﻣ نﻣ ﺔﻋوﻧﺻﻣ تازﺎﻔﻘﻟﺎﻓ ،تاددرﺗﻟا نﻣ ةرﯾﺑﻛ ﺔﻋوﻣﺟﻣ 
سﻛﯾدﻧﺎﺑﺳ ةدﺎﻣو دﯾﻟا ﺔﺣار ﺔﻘطﻧﻣ ﻲﻓ / قﻼﻏإ طﯾرﺷ ﻊﻣ ،فﻠﺧﻟا ﻲﻓ رﺗﺳﯾﻟوﺑﻟا
ورﻛﻠﯾﻓ.
لﺑﻗ ررﺿ يأ دوﺟو يرﺣﺗﻟ تازﺎﻔﻘﻟا صﺣﻓ بﺟﯾ :ﺔظﺣﻼﻣ ﻰﺟرﯾ
رطﺧ كﺎﻧھ نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ تازﺎﻔﻘﻟا ءادﺗرا مدﻋ بﺟﯾو .مادﺧﺗﺳﻻا
تﻻﻵا نﻣ ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ءازﺟﻷا ﻊﻣ كﺑﺎﺷﺗﻟا.
نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣﻠﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ بﻘﺛﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ تﺎﺑﻠطﺗﻣ ﻲﻓوﺗﺳﺗ ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا نوﻛﺗ ﻻ دﻗو
ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا بﺑﺳﺗ دﻗو .دﻠﺟﻟا تﺣﺗ نﻘﺣﻟا رﺑإ لﺛﻣ دﺎﺣ لﻛﺷﺑ ﺔﺑﺑدﻣﻟا مﺎﺳﺟﻷا
لﺎﺣ ﻲﻓو .سﻛﺗﻼﻟا نﻣ ﺔﯾﺳﺎﺳﺣﻟا طرﻓ تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﺳﺎﺳﺣ سﻛﺗﻼﻟا ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﺗ
مﺎﺧﻟا داوﻣﻟا نﻣ يأ فرﻌﯾ ﻻ ﮫﻧإ ثﯾﺣ .ﺔﯾﺑطﻟا ةروﺷﻣﻟا بﻠطا ﺔﯾﺳﺎﺳﺣﻟا
نﻣ ضرﻐﻟاو .مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ ةرﺎﺿ ،ﺎﮭﻌﯾﻧﺻﺗ ﺔﯾﻠﻣﻋ ﻲﻓ وأ ،تازﺎﻔﻘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا
ً
تﺎﻔﺻاوﻣﻠﻟ ﺎﻘﻓو لﻣﻌﻟا ﺔﺋﯾﺑ ﻲﻓ نﯾدﯾﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣ وھ تازﺎﻔﻘﻟا هذھ EN ISO
10819:2013وEN 388:2016 وEN
420:2003+A1:2009. دﯾدﺣﺗو مﯾﯾﻘﺗ ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ مدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗو
ﻲﻓ ﻻإ تازﺎﻔﻘﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻأ بﺟﯾو .دوﺻﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا سﺎﺳأ ﻰﻠﻋ رطﺎﺧﻣﻟا
ﻊﻣ رطﺎﺧﻣﻟا مﯾﯾﻘﺗ بﺟﯾ ﺎﻣﻛ .ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا نﻣ طﻘﻓ ﺎﮭﻧﻋ نﻠﻌﻣﻟا تﺎﻣادﺧﺗﺳﻻا
تازﺎﻔﻘﻟا رﺎﺑﺗﺧا مﺗﯾ ﻲﺗﻟا ﺔﻘﺳﻧﻣﻟا رﯾﯾﺎﻌﻣﻟاو ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا تﺎﯾوﺗﺳﻣ رﺎﺑﺗﻋﻻا ﻲﻓ ذﺧﻷا
ﺎﮭﯾﻠﻋ ءﺎﻧﺑ.
ﻻ ﮫﻧأ مﮭﻔﻧ نأ بﺟﯾ كﻟذ ﻊﻣو ،تازﺎﻔﻘﻟا رﺎﯾﺗﺧا ﻲﻓ تارﺎﺑﺗﺧﻻا ﺞﺋﺎﺗﻧ دﻋﺎﺳﺗو
ﻰﻠﻋ سﯾﻟو ،مدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗو ،ﺔﯾﻠﻌﻔﻟا مادﺧﺗﺳﻻا فورظ ةﺎﻛﺎﺣﻣ نﻛﻣﯾ
لوﺻﺣﻟا نﻛﻣﯾو .دوﺻﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﻣءﻼﻣ دﯾدﺣﺗ ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ ،ﻊﻧﺎﺻﻟا
ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا نﻣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣ ﻰﻠﻋ.
Antivibrasjonshansker som reduserer risiko for og effekten av
hånd-arm vibrasjonsyndrom (HAVS). Hanskene gir første-klasses
beskyttelse ved høye frekvenser kombinert med beskyttelse over et
bredt spekter av frekvenser. Hansker laget med MacroSkin Pro®
materiale i håndflaten og Spandex®/Polyester på håndbaken. Med
borrelås.
Vedlikehold/Rengjøring: Både nye og brukte hansker bør
kontrolleres for skader før påføring og bruk. Ved tvilstilfeller bør
hanskene erstattes med nye. Hvis hanskene etterlates i forurenset
tilstand kan kvaliteten bli nedsatt. Rengjøring eller desinfeksjon av
hanskene kan også gi nedsatt kvalitet. Ytelsen til hansker som er
brukt, har blitt rengjort/vasket eller desinfisert kan fravike fra den
oppgitte ytelsen.
Foreldelse: Hanskenes levetid er avhengig av bruksmåte og
vedlikehold, og kan derfor ikke spesifiseres. Det er brukers ansvar
å forsikre seg om at hanskene er egnet for tiltenkt formål.
Lagring/Transport: Hanskene er først pakket i poser som deretter
er lagt i pappesker for transport og lagring. Granberg anbefaler å
oppbevare ubrukte hansker i originalforpakningen. Unngå direkte
sollys.
Merk: Kontroller hanskene for skader før bruk. Hanskene
skal ikke benyttes når det er risiko for fasthekting i
bevegelige maskindeler. Hansker som oppfyller kravet til
punkteringsmotstand er ikke nødvendigvis egnet til beskyttelse mot
spisse gjenstander som kanyler. Hansker som inneholder lateks
kan forårsake allergiske reaksjoner ved overfølsomhet for
lateksproteiner. Oppsøk medisinsk hjelp om nødvendig. Ingen av
råmaterialene brukt i hanskene, eller fremstillingsprosessen av
dem, er kjent å være skadelig for brukeren. Hanskene er ment å
beskytte hendene i arbeidsmiljø som samsvarer med
EN 388:2016+A1:2018, EN ISO 10819:2013 og
EN 420:2003+A1:2009. Det er brukers ansvar å evaluere og
fastsette risiko basert på tiltenkt bruk. Hanskene bør kun brukes til
gjøremål ansett passende av produsenten. Risikovurderinger bør
gjøres med hensyn til beskyttelsesnivåene og de standardene som
hanskene testes etter. Testresultatene er kun en veiledning. Det er
ikke mulig å simulere den faktiske bruken av hanskene og det er
brukers ansvar, ikke produsenten, å bestemme om hanskene er
egnet for tiltenkte bruk. Mer informasjon kan innhentes hos
produsenten.
NO
Ta på/av: Velg hanske i riktig størrelse. Hold hansken i mansjetten
med den ene hånden, og ta hansken på den andre hånden. Trekk i
hanskemansjetten og juster fingrene i riktig posisjon. Bruk samme
fremgangsmåte for den andre hånden. Hvis hanskene ikke er
forurenset, kan du dra i fingertuppene for å ta av hanskene. Hvis
hanskene er forurensede, holder du hansken i mansjetten og
trekker den mot fingrene slik at hansken vrenges.
مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ﺔﻠﻣﻌﺗﺳﻣﻟاو ةدﯾدﺟﻟا تازﺎﻔﻘﻟا صﺣﻓ بﺟﯾ :فﯾظﻧﺗﻟا / ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا،
ﻻ ،كﺷﻟا لﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﮭﺑ ررﺿ يأ دوﺟو مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗﻠﻟ نﯾدﯾﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﮭﻌﺿو لﺑﻗو
ﻲﻓ تازﺎﻔﻘﻟا كرﺗ يدؤﯾ دﻗو .اد
ًﯾدﺟ ﺎﺟوز رﺗﺧاو ﺎﮭﯾﻓ كوﻛﺷﻣﻟا تازﺎﻔﻘﻟا مدﺧﺗﺳﺗ
ً
فﯾظﻧﺗﻟﺎﺑ ﺎﺿﯾأ ﺎًﺑﻠﺳ ةدوﺟ تازﺎﻔﻘﻟا رﺛﺄﺗﺗ دﻗ ﺎﻣﻛ .ﺎﮭﺗدوﺟ روھدﺗ ﻰﻟإ ثوﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ
ً
ﺎﮭﻔﯾظﻧﺗ وأ ﺎھؤادﺗرا مﺗ ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا ءادأ صﺋﺎﺻﺧ فﻠﺗﺧﺗ دﻗو .رﯾﮭطﺗﻟا وأ /
ﺎﮭﻧﻋ نﻠﻌﻣﻟا ءادﻷا تﺎﯾوﺗﺳﻣ نﻋ ﺎﮭﻠﺳﻏ / ﺎھرﯾﮭطﺗ.
هدﯾدﺣﺗ نﻛﻣﯾ ﻻو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو لﺎﻣﻌﺗﺳﻻا ﻰﻠﻋ ﻲﺿارﺗﻓﻻا ﺎھرﻣﻋ دﻣﺗﻌﯾو :لﺎﻣھﻹا.
مدﺧﺗﺳﻣﻟا مﺎﮭﻣ/ﺔﻣﮭﻣﻟ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﯾﻟﺎﻌﻓ نﻣ دﻛﺄﺗﻟا ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﻣﺣﺗﯾو.
ًً
ﺎﻘﺣﻻ ﺎﮭﺗﺋﺑﻌﺗ مﺗﺗ مﺛ ﺔﯾﻛﯾﺗﺳﻼﺑ سﺎﯾﻛأ ﻲﻓ ﻻوأ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗ مﺗﺗ :لﻘﻧﻟا/نﯾزﺧﺗﻟا
ﺔﻛرﺷ ﻲﺻوﺗو .نﯾزﺧﺗﻟاو لﻘﻧﻟا ﻲﺗﯾﻠﻣﻌﻟ ﺎھزﯾﮭﺟﺗﻟ ﺔﯾﻧوﺗرﻛ ﻖﯾدﺎﻧﺻ ﻲﻓ
لوﺻو ﻊﻧﻣو .ﺔﯾﻠﺻﻷا ﺔﻣزﺣﻟا ﻲﻓ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا رﯾﻏ تازﺎﻔﻘﻟا نﯾزﺧﺗﺑ جرﺑﻧارﻏ
ﺎﮭﯾﻟإ ةرﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷأ.
دﯾ ﺔﺣارﺑ زﺎﻔﻘﻟا كﺳﻣأو ،كﯾدﯾﻟ بﺳﺎﻧﻣﻟا تازﺎﻔﻘﻟا مﺟﺣ ددﺣ:عزﻧﻟا/ءادﺗرﻻاا
زﺎﻔﻘﻟا ﻲﻓ كدﯾ لﺧدأو ،ىرﺧﻷا كدﯾ مﺎﮭﺑإ ﻊﻣ ﺎًﯾذﺎﺣﻣ زﺎﻔﻘﻟا مﺎﮭﺑإ لﻌﺟأو ،ةدﺣاو،
ُ
مﻗو زﺎﻔﻘﻟا ﺔﺣار ﺔطﺳاوﺑ بﺣﺳأو ،زﺎﻔﻘﻟا ﻊﺑﺎﺻأ دﺣأ ﻲﻓ كﻌﺑﺎﺻأ دﺣأ لﺧدﺗ ثﯾﺣﺑ
ﺦﺳﺗﺗ مﻟ نإو .ىرﺧﻷا دﯾﻠﻟ ﮫﺗاذ ءارﺟﻹا مدﺧﺗﺳا .نﯾﻣﯾﻟا ﺔﮭﺟ ﻊﺑﺎﺻﻷا ةاذﺎﺣﻣﺑ
تﺧﺳﺗا اذإ ﺎﻣأ .تازﺎﻔﻘﻟا عزﻧﻟ ﻊﺑﺎﺻﻷا فارطأ ﺔطﺳاوﺑ ﺎﮭﺑﺣﺳا ،تازﺎﻔﻘﻟا
ُ
عزﻧﺗ ﻰﺗﺣ ﻊﺑﺻﻷا هﺎﺟﺗ ﺎﮭﺑﺣﺳاو زﺎﻔﻘﻟا ﺔﺣارﺑ ﺎﮭﻛﺳﻣﺎﻓ ،تازﺎﻔﻘﻟا.
Tested and approved in accordance to EN ISO 10819:2013
'M' Spectrum T : 0.707 (Pass)
(M)
'H' Spectrum T : 0.534 (Pass)
(M)
The results are taken from the palm area of the gloves.
The protection level increases with performance class.
X – not tested
1/A = minimum requirement
4/5/F = maximum requirement
Wear the products of suitable sizes to provide optimal level of protection and
maximum grip. User must only choose the glove fitting the size of her/his hand.
Glove size
EN 420 size
M L
89
XL
10
2XL
11
3XL
12
Slitestyrke/Nötningsmotstånd/Hankauskestävyys/لﻛﺂﺗﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ/
Odporność na ścieranie/Abrasion resistance (1-4)
Skjæremotstand, sirkulært knivblad/Skärmotstånd
/Viillonkestävyys, pyöreä teräﻊطﻘﻠﻟ موﺎﻘﻣ يرﺋاد لﺻﻧ تاذOdporność na
przecięcie ostrzem okrągłym/Circular blade cut resistance (1-5)
Rivestyrke/Rivmotstånd/Repäisylujuus/فﻠﺗﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ/
Odpornośćna rozdarcia/Tear resistance (1-4)
Punkteringsmotstand/Punkteringsmotstånd/Pistonkestävyys
/بﻘﺛﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ /Odporność na przebicie/Puncture resistance (1-4)
TDM kuttmotstand/ /TDM-viillonkestävyysTDM skärmotstånd
/ً
رﺎﺑﺗﺧﻻ ﺎﻘﻓو ﻊطﻘﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ TDM/Odporność na przecięcie klasy TDM
/TDM Cut Resistance (A-F)
This product is classed as Category II Personal Protective Equipment (PPE) according to PPE
Regulation (EU) 2016/425 and as retained in UK Law and amened and has been shown
to comply with this Regulation through the Harmonized Standards and Designated Standards
EN 420:2003+A1:2009, EN 388:2016+A1:2018.
Notified Body responsible for EU Type Examination (Module B):
Name: CENTRALNY INSTYTUT OCHRONY PRACY - PANSTWOWY INSTYTUT
BADAWCZY (CIOP-PIB)
.Address: ul. Czerniakowska 16, 00-701 Warszawa, Poland
Notified Body number: 1437
Approved Body responsible for UKCA Type Examination:
Name: SATRA Technology Centre Ltd.
Address: Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire NN16 8SD, United Kingdom.
Approved Body number: 0321
https://www.granberg.no/catalog/107.4330Declaration of Conformity can be obtained from
EN 420:2003+A1:2009
User Manual issue date: 23.11.2022
22
PAP
Granberg AS, Bjoavegen 1442, NO-5584 Bjoa, NORWAY
7 023774 330022
ART. 107.4330 cat. II
6 pairs
SIZE 10/XL (EN 420:2003+A1:2009)
Maintenance/Cleaning: Both new and used gloves should be
inspected before use, and before putting them on to make sure that
there is no damage to them. If in doubt, discard the gloves and
select a new pair. Leaving the gloves in a contaminated condition
may cause a deterioration of quality. Cleaning or disinfecting the
gloves may also negatively affect quality. The performance
characteristics of gloves that have been worn or
cleaned/disinfected/laundered may differ from the performance
levels declared.
Obsolescence: Service life depends on application and
maintenance and cannot be specified. It is the responsibility of the
user to ascertain the suitability of the gloves for the user's tasks.
Please note: Inspect the gloves for damage before use. The
gloves shall not be worn when there is a risk of entanglement
with moving parts of machines. Gloves meeting the require-
ment for resistance to puncture may not be suitable for protection
against sharply pointed objects such as hypodermic needles.
Gloves containing latex may cause allergic reactions in case of
hypersensitivity to latex. Seek medical advice if applicable. None of
the raw materials used in glove, or process of manufacturing it, are
known to be harmful to the user. These gloves are intended to
protect hands in working environments in accordance with
EN 388:2016 , EN ISO 10819:2013 and +A1:2018
EN 420:2003+A1:2009. It is the responsibility of the user to evaluate
and determine risks based on the intended application. The gloves
should only be used for applications declared suitable by the
manufacturer. Risk should be evaluated keeping in mind the
protection levels and the harmonized standards on which gloves are
tested. The results of the tests should help in glove selection,
however it must be understood that actual conditions of use cannot
be simulated and it is the responsibility of the user, not the
manufacturer, to determine glove suitability to the intended use.
Further information may be obtained from manufacturer.
Underhåll/Rengöring: Både nya och använda handskar skall
inspekteras före användning för att se till att det inte finns någon
skada på dem. Om du är osäker, kassera handskarna och välj ett
nytt par. Förvaring av handskarna i en förorenad miljö kan orsaka
en försämring av kvaliteten. Tvätt och desinfektion av handskar kan
också innebära en försämring i kvaliteten. Prestandan hos använda
eller tvättade/desinfektion/rengjorda handskar kan skilja sig från
testresultaten.
Livslängd: Hållbarheten kan inte specificeras då den beror på
användningsområde och det är användarens ansvar att kontrollera
handskens lämplighet för avsedd användning.
Observera: Kontrollera handskarna för skador före
användning. Handskarna skall ej användas när det finns
risk att fastna i rörliga maskindelar. Handskar som uppfyller
kraven på punkteringsbeständighet behöver inte vara lämpliga för
skydd mot skarpa spetsiga föremål, såsom hypodermiska nålar.
Handskar som innehåller latex kan orsaka allergisk reaktion. Vid
överkänslighet sök medicinsk rådgivning. Inget material som
används i handsken eller i tillverkningsprocessen är känt för att
vara skadlig för användaren. Handskarna är avsedda att skydda
händerna under arbete i enlighet med EN 388:2016+A1:2018,
EN ISO 10819:2013 och EN 420:2003+A1:2009. Det är
användarens ansvar att utvärdera och avgöra risker beaserat på
det avsedda användningsområdet. Handskarna skall endast
användas i arbeten som de enligt tillverkaren är avsedda för.
Risker bör utvärderas utifrån de angivna skyddsnivåerna och de
harmoniserde standarderna som handskarna testats ör. Resultatet f
från testerna bör bidra i val av handske, men det måste klargöras
att tillverkaren inte kan simulera det faktiska användningsområdet
vilket gör att det är användarens ansvar att fastställa handskarnas
lämplighet. Ytterligare information kan fås av tillverkaren.
Toiminnallinen Käyttöikä: Käsineiden käyttöikään vaikuttavat
käyttötarkoitus ja käsineiden huolto, joten sitä ei voida määrittää.
On käyttäjän vastuulla valita sopivin käsine aiottuun
käyttötarkoitukseen tai tehtävään.
Huolto/Puhdistus: Sekä uudet että käytetyt käsineet tulee
tarkistaa ennen käyttöä ja ennen käsineiden pukemista käteen
mahdollisten vaurioiden varalta. Jos käsineiden kunto arveluttaa,
ne on hävitettävä ja uusi pari otettava käyttöön. Käsineiden
jättäminen epäpuhtaiksi voi aiheuttaa käsineiden laadun
heikkenemisen. Myös käsineiden puhdistaminen tai desinfiointi voi
heikentää niiden laatua. Käytettyjen tai puhdistettujen/
desinfioitujen/pestyjen käsineiden ominaisuudet saattavat poiketa
ilmoitetuista suojaustasoista.
Huomautus: Tarkista käsineet ennen käyttöä vaurioiden
varalta. Käsineitä ei saa käyttää, jos on olemassa
takertumisvaara laitteiston liikkuviin osiin. Pistonkestävät
käsineet eivät välttämättä suojaa riittävästi teräviltä piikeiltä, kuten
lääkeruiskun neulalta. Lateksia sisältävät käsineet voivat aiheuttaa
allergisen reaktion. Jos yliherkkyysoireita ilmenee, hakeudu
lääkäriin. Näiden käsineiden minkään materiaalin tai
valmistusprosessin ei tiedetä aiheuttavan mitään haittaa käyttäjälle.
Nämä käsineet on suunniteltu suojaamaan käsiä
työskentelyolosuhteissa standardien EN 388:2016+A1:2018,
EN ISO 10819:2013 ja EN 420:2003+A1:2009 mukaisesti.
Käyttäjällä on velvollisuus arvioida ja määrittää aiottuun
käyttötarkoitukseen liittyvät riskit. Käsineitä tulisi käyttää vain niihin
käyttötarkoituksiin, jotka valmistaja on ilmoittanut sopiviksi.
Riskinarvioinnin perusteena on käytettävä suojausluokkia ja
yhdenmukaistettuja standardeja, joiden mukaan käsineet on
testattu. Testien tulokset on tarkoitettu avuksi käsineiden
valinnassa. Todellisia käyttöolosuhteita ei kuitenkaan voida täysin
jäljitellä, joten on käyttäjän, ei valmistajan, vastuulla valita sopivin
käsine kuhunkin käyttötarkoitukseen. Pyydä lisätietoja valmistajalta.
Czyszczenie/Konserwacja: Zarówno nowe jak i używane rękawice
powinny być skontrolowane przed użyciem, przed nałożeniem ich
należy upewnić się że nie są uszkodzone. W razie wątpliwości należy
użyć nową parę. Pozostawienie rękawic w zanieczyszczonym/
skażonym środowisku może spowodować pogorszenie ich jakości.
Czyszczenie oraz dezynfekcja może mieć negatywne skutki dla ich
jakości. Charakterystyka używanych lub czyszczonych/
dezynfekowanych/pranych rękawic może różnić się od
przedstawionych wyników.
Żywotność: Cykl życia rękawicy zależy od sposobu ich używania i nie
może być określony. Odpowiedzialność za określenie przydatności
rękawicy do pracy spoczywa na użytkowniku.
Uwaga: Przed użyciem należy sprawdzić stan rękawic.
Zabronione jest noszenie rękawic, jeśli istnieje ryzyko
pochwycenia ich przez ruchome części urządzeń. Rękawice
spełniające wymagania odporności na przebicie mogą
niewystarczająco chronić przed ostro zakończonymi przedmiotami,
takimi jak igły. Rękawice zawierające lateks mogą powodować reakcje
alergiczne u osób uczulonych na ten składnik. W razie wystąpienia
nadwrażliwości, skontaktuj się z lekarzem. Żaden ze surowców ani
procesów produkcji rękawic nie jest niebezpieczny dla użytkownika.
Rękawice przeznaczone są do ochrony dłoni w warunkach roboczych
zgodnie z normami EN 388:2016+A1:2018, EN ISO 10819:2013,
EN 420:2003+A1:2009. Użytkownik powinien ocenić i określić ryzyko
związane z zaplanowanym stosowaniem rękawic oraz stosować
wyłącznie rękawice przeznaczone do danego zadania. Podczas oceny
ryzyka należy pamiętać o poziomach ochrony oraz normach, wobec
których testowano rękawice. Jednakże należy pamiętać, że
niemożliwa jest symulacja rzeczywistych warunków użytkowania,
dlatego odpowiedzialność za właściwy dobór rękawic spoczywa na
użytkowniku, a nie producencie. Dodatkowych informacji zasięgnąć
można u producenta.
Donning/Doffing: Select the right size glove for your hand. Hold
the glove by the cuff with one hand. Align the glove thumb with your
other hand thumb and slide your hand into the glove, one finger into
each finger. Pull by the glove cuff and align fingers into the right
position. Use the same procedure for the other hand. If gloves are
not contaminated, pull by the fingertips to doff the gloves. If gloves
are contaminated, hold the glove cuff and pull toward the finger until
the gloves come off.
Av- och påtagning: Välj rätt storlek på handsken. Håll handsken i
manschetten med ena handen. Räta ut handskens tumme. För in
handen i handsken genom att dra i manschetten. Gör samma sak
med andra handen. Dra av handskarna genom att dra i
fingertopparna. Om handsken är smutsig ta av den genom att dra i
manschetten.
Pukeminen/Riisuminen: Valitse käsiisi sopivankokoiset käsineet.
Pidä toisella kädellä kiinni käsineen reunasta. Aseta käsineen
peukalo kohdakkain toisen käden peukalon kanssa ja työnnä käsi
käsineen sisään, sormet käsineen sormiin. Vedä käsineen ranneke
paikoilleen ja asettele sormet kohdilleen. Pue toinen käsine
samalla tavalla. Jos käsineet eivät ole saastuneet, voit riisua
käsineet vetämällä sormenpäistä. Jos käsineet ovat saastuneet,
riisu käsine tarttumalla rannekkeeseen ja vetämällä sitä sormiin
päin.
Zakładanie/Zdejmowanie: Należy wybrać właściwy rozmiar dla
swojej dłoni. Jedna ręką przytrzymać rękaw rękawicy. Wyrównać kciuk
rękawicy z kciukiem drugiej ręki i wsunąć dłoń do rękawicy, po jednym
palcu. Pociągnąć za mankiet rękawicy i ustawić palce we właściwej
pozycji. Tak samo postąpić z drugą dłonią. Jeśli rękawice nie są
zanieczyszczone, pociągnąć za czubki palców, aby je zdjąć. Jeśli
rękawiczki są zanieczyszczone, należy przytrzymać mankiet rękawicy
i pociągnąć w kierunku palców, aż do zdjęcia rękawicy.
ENGBEN
Antivibration gloves reducing the risks and effect of Hand-Arm
Vibration Syndrome (HAVS). The gloves offer premium protection
at high frequencies combined with protection across a broad
spectrum of frequencies. Gloves made with MacroSkin Pro®
material in the palm and with Spandex®/polyester on the back.
Velcro closure.
Vibrationsdämpande handskar som minskar risken och effekten av
hand-arm vibrationer syndrom (HAVS). Handskarna ger
förstklassigt skydd mot höga frekvenser kombinerat med ett brett
spectra av andra frekvenser. Handskar med MacroSkin Pro® i
innerhand och ovanhand av Spandex®/polyester.
Kardborreknäppning.
Tärinäsuojakäsine, joka vähentää käsitärinäsyndrooman (HAVS)
riskiä ja vaikutusta. Käsine suojaa ensiluokkaisesti niin
korkeataajuiselta kuin laajataajuiseltakin tärinältä. Käsineet, joiden
kämmenosa MacroSkin Pro® -materiaalia ja kämmenselkä
Spandexia®/polyesteriä. Tarrakiinnitys.
Rekawice antywibracyjne, które zapobiegają zagrożeniom oraz
powstawaniu ryzyka Zespołu Wibracyjnego (HAVS). Rękawice
zapewniają wyjątkową ochronę w zakresie drgań o wysokiej
częstotliwości w połączeniu z innymi nakładającymi się
częstotliwościami drgań. Materiał MacroSkin Pro® na dłoni, wierzch
wykonany z materiału Spandex®/poliester. Zapięcie na rzep.
Storage/Transport: The gloves are first packed in plastic bags
which are subsequently packed in cardboard boxes for transport
and storage. Granberg recommends storing unused gloves in
original packaging. Prevent direct sunlight.
Förvaring/Transport: Handskarna är paketerade i plastpåsar,
därefter i pappkartonger för transport och förvaring. Granberg
rekommenderar att oanvända handskar förvaras i
originalförpackning. Undvik direkt solljus.
Kuljetus/Varastointi: Käsineet on pakattu muovipusseihin, ja
pussit puolestaan pahvilaatikoihin kuljetusta ja varastointia varten.
Granberg suosittelee käyttämättömien käsineiden varastointia
alkuperäispakkauksissaan. Varjeltava suoralta auringonvalolta.
Przechowywanie/Transport: Produkt zapakowano w plastikowe
torebki, te z kolei w kartonowe pudełka ułatwiające transport i
przechowywanie. Granberg zaleca składowanie rękawic w
oryginalnym opakowaniu. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
SVPL
SPL
SVPLFINFINFI
ARAR
ﺔﻣزﻼﺗﻣ تارﯾﺛﺄﺗو رطﺎﺧﻣ نﻣ لﻠﻘﺗ زازﺗھﻼﻟ ةدﺎﺿﻣ تازﺎﻔﻗزازﺗھادﯾﻟا
لﻼﺧ ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا ﻊﻣ ﺔﯾﻟﺎﻌﻟا تاددرﺗﻟا ﻲﻓ ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﯾﺎﻣﺣ تازﺎﻔﻘﻟا رﻓوﺗ ثﯾﺣ ،عارذﻟاو
ورﺑ نﯾﻛﺳ ورﻛﺎﻣ ةدﺎﻣ نﻣ ﺔﻋوﻧﺻﻣ تازﺎﻔﻘﻟﺎﻓ ،تاددرﺗﻟا نﻣ ةرﯾﺑﻛ ﺔﻋوﻣﺟﻣ 
سﻛﯾدﻧﺎﺑﺳ ةدﺎﻣو دﯾﻟا ﺔﺣار ﺔﻘطﻧﻣ ﻲﻓ / قﻼﻏإ طﯾرﺷ ﻊﻣ ،فﻠﺧﻟا ﻲﻓ رﺗﺳﯾﻟوﺑﻟا
ورﻛﻠﯾﻓ.
لﺑﻗ ررﺿ يأ دوﺟو يرﺣﺗﻟ تازﺎﻔﻘﻟا صﺣﻓ بﺟﯾ :ﺔظﺣﻼﻣ ﻰﺟرﯾ
رطﺧ كﺎﻧھ نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ تازﺎﻔﻘﻟا ءادﺗرا مدﻋ بﺟﯾو .مادﺧﺗﺳﻻا
تﻻﻵا نﻣ ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ءازﺟﻷا ﻊﻣ كﺑﺎﺷﺗﻟا.
نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣﻠﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ بﻘﺛﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ تﺎﺑﻠطﺗﻣ ﻲﻓوﺗﺳﺗ ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا نوﻛﺗ ﻻ دﻗو
ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا بﺑﺳﺗ دﻗو .دﻠﺟﻟا تﺣﺗ نﻘﺣﻟا رﺑإ لﺛﻣ دﺎﺣ لﻛﺷﺑ ﺔﺑﺑدﻣﻟا مﺎﺳﺟﻷا
لﺎﺣ ﻲﻓو .سﻛﺗﻼﻟا نﻣ ﺔﯾﺳﺎﺳﺣﻟا طرﻓ تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﺳﺎﺳﺣ سﻛﺗﻼﻟا ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﺗ
مﺎﺧﻟا داوﻣﻟا نﻣ يأ فرﻌﯾ ﻻ ﮫﻧإ ثﯾﺣ .ﺔﯾﺑطﻟا ةروﺷﻣﻟا بﻠطا ﺔﯾﺳﺎﺳﺣﻟا
نﻣ ضرﻐﻟاو .مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ ةرﺎﺿ ،ﺎﮭﻌﯾﻧﺻﺗ ﺔﯾﻠﻣﻋ ﻲﻓ وأ ،تازﺎﻔﻘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا
ً
تﺎﻔﺻاوﻣﻠﻟ ﺎﻘﻓو لﻣﻌﻟا ﺔﺋﯾﺑ ﻲﻓ نﯾدﯾﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣ وھ تازﺎﻔﻘﻟا هذھ EN ISO
10819:2013وEN 388:2016 وEN
420:2003+A1:2009. دﯾدﺣﺗو مﯾﯾﻘﺗ ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ مدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗو
ﻲﻓ ﻻإ تازﺎﻔﻘﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻأ بﺟﯾو .دوﺻﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا سﺎﺳأ ﻰﻠﻋ رطﺎﺧﻣﻟا
ﻊﻣ رطﺎﺧﻣﻟا مﯾﯾﻘﺗ بﺟﯾ ﺎﻣﻛ .ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا نﻣ طﻘﻓ ﺎﮭﻧﻋ نﻠﻌﻣﻟا تﺎﻣادﺧﺗﺳﻻا
تازﺎﻔﻘﻟا رﺎﺑﺗﺧا مﺗﯾ ﻲﺗﻟا ﺔﻘﺳﻧﻣﻟا رﯾﯾﺎﻌﻣﻟاو ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا تﺎﯾوﺗﺳﻣ رﺎﺑﺗﻋﻻا ﻲﻓ ذﺧﻷا
ﺎﮭﯾﻠﻋ ءﺎﻧﺑ.
ﻻ ﮫﻧأ مﮭﻔﻧ نأ بﺟﯾ كﻟذ ﻊﻣو ،تازﺎﻔﻘﻟا رﺎﯾﺗﺧا ﻲﻓ تارﺎﺑﺗﺧﻻا ﺞﺋﺎﺗﻧ دﻋﺎﺳﺗو
ﻰﻠﻋ سﯾﻟو ،مدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗو ،ﺔﯾﻠﻌﻔﻟا مادﺧﺗﺳﻻا فورظ ةﺎﻛﺎﺣﻣ نﻛﻣﯾ
لوﺻﺣﻟا نﻛﻣﯾو .دوﺻﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﻣءﻼﻣ دﯾدﺣﺗ ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ ،ﻊﻧﺎﺻﻟا
ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا نﻣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣ ﻰﻠﻋ.
Antivibrasjonshansker som reduserer risiko for og effekten av
hånd-arm vibrasjonsyndrom (HAVS). Hanskene gir første-klasses
beskyttelse ved høye frekvenser kombinert med beskyttelse over et
bredt spekter av frekvenser. Hansker laget med MacroSkin Pro®
materiale i håndflaten og Spandex®/Polyester på håndbaken. Med
borrelås.
Vedlikehold/Rengjøring: Både nye og brukte hansker bør
kontrolleres for skader før påføring og bruk. Ved tvilstilfeller bør
hanskene erstattes med nye. Hvis hanskene etterlates i forurenset
tilstand kan kvaliteten bli nedsatt. Rengjøring eller desinfeksjon av
hanskene kan også gi nedsatt kvalitet. Ytelsen til hansker som er
brukt, har blitt rengjort/vasket eller desinfisert kan fravike fra den
oppgitte ytelsen.
Foreldelse: Hanskenes levetid er avhengig av bruksmåte og
vedlikehold, og kan derfor ikke spesifiseres. Det er brukers ansvar
å forsikre seg om at hanskene er egnet for tiltenkt formål.
Lagring/Transport: Hanskene er først pakket i poser som deretter
er lagt i pappesker for transport og lagring. Granberg anbefaler å
oppbevare ubrukte hansker i originalforpakningen. Unngå direkte
sollys.
Merk: Kontroller hanskene for skader før bruk. Hanskene
skal ikke benyttes når det er risiko for fasthekting i
bevegelige maskindeler. Hansker som oppfyller kravet til
punkteringsmotstand er ikke nødvendigvis egnet til beskyttelse mot
spisse gjenstander som kanyler. Hansker som inneholder lateks
kan forårsake allergiske reaksjoner ved overfølsomhet for
lateksproteiner. Oppsøk medisinsk hjelp om nødvendig. Ingen av
råmaterialene brukt i hanskene, eller fremstillingsprosessen av
dem, er kjent å være skadelig for brukeren. Hanskene er ment å
beskytte hendene i arbeidsmiljø som samsvarer med
EN 388:2016+A1:2018, EN ISO 10819:2013 og
EN 420:2003+A1:2009. Det er brukers ansvar å evaluere og
fastsette risiko basert på tiltenkt bruk. Hanskene bør kun brukes til
gjøremål ansett passende av produsenten. Risikovurderinger bør
gjøres med hensyn til beskyttelsesnivåene og de standardene som
hanskene testes etter. Testresultatene er kun en veiledning. Det er
ikke mulig å simulere den faktiske bruken av hanskene og det er
brukers ansvar, ikke produsenten, å bestemme om hanskene er
egnet for tiltenkte bruk. Mer informasjon kan innhentes hos
produsenten.
NO
Ta på/av: Velg hanske i riktig størrelse. Hold hansken i mansjetten
med den ene hånden, og ta hansken på den andre hånden. Trekk i
hanskemansjetten og juster fingrene i riktig posisjon. Bruk samme
fremgangsmåte for den andre hånden. Hvis hanskene ikke er
forurenset, kan du dra i fingertuppene for å ta av hanskene. Hvis
hanskene er forurensede, holder du hansken i mansjetten og
trekker den mot fingrene slik at hansken vrenges.
مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ﺔﻠﻣﻌﺗﺳﻣﻟاو ةدﯾدﺟﻟا تازﺎﻔﻘﻟا صﺣﻓ بﺟﯾ :فﯾظﻧﺗﻟا / ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا،
ﻻ ،كﺷﻟا لﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﮭﺑ ررﺿ يأ دوﺟو مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗﻠﻟ نﯾدﯾﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﮭﻌﺿو لﺑﻗو
ﻲﻓ تازﺎﻔﻘﻟا كرﺗ يدؤﯾ دﻗو .اد
ًﯾدﺟ ﺎﺟوز رﺗﺧاو ﺎﮭﯾﻓ كوﻛﺷﻣﻟا تازﺎﻔﻘﻟا مدﺧﺗﺳﺗ
ً
فﯾظﻧﺗﻟﺎﺑ ﺎﺿﯾأ ﺎًﺑﻠﺳ ةدوﺟ تازﺎﻔﻘﻟا رﺛﺄﺗﺗ دﻗ ﺎﻣﻛ .ﺎﮭﺗدوﺟ روھدﺗ ﻰﻟإ ثوﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ
ً
ﺎﮭﻔﯾظﻧﺗ وأ ﺎھؤادﺗرا مﺗ ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا ءادأ صﺋﺎﺻﺧ فﻠﺗﺧﺗ دﻗو .رﯾﮭطﺗﻟا وأ /
ﺎﮭﻧﻋ نﻠﻌﻣﻟا ءادﻷا تﺎﯾوﺗﺳﻣ نﻋ ﺎﮭﻠﺳﻏ / ﺎھرﯾﮭطﺗ.
هدﯾدﺣﺗ نﻛﻣﯾ ﻻو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو لﺎﻣﻌﺗﺳﻻا ﻰﻠﻋ ﻲﺿارﺗﻓﻻا ﺎھرﻣﻋ دﻣﺗﻌﯾو :لﺎﻣھﻹا.
مدﺧﺗﺳﻣﻟا مﺎﮭﻣ/ﺔﻣﮭﻣﻟ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﯾﻟﺎﻌﻓ نﻣ دﻛﺄﺗﻟا ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﻣﺣﺗﯾو.
ًً
ﺎﻘﺣﻻ ﺎﮭﺗﺋﺑﻌﺗ مﺗﺗ مﺛ ﺔﯾﻛﯾﺗﺳﻼﺑ سﺎﯾﻛأ ﻲﻓ ﻻوأ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗ مﺗﺗ :لﻘﻧﻟا/نﯾزﺧﺗﻟا
ﺔﻛرﺷ ﻲﺻوﺗو .نﯾزﺧﺗﻟاو لﻘﻧﻟا ﻲﺗﯾﻠﻣﻌﻟ ﺎھزﯾﮭﺟﺗﻟ ﺔﯾﻧوﺗرﻛ ﻖﯾدﺎﻧﺻ ﻲﻓ
لوﺻو ﻊﻧﻣو .ﺔﯾﻠﺻﻷا ﺔﻣزﺣﻟا ﻲﻓ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا رﯾﻏ تازﺎﻔﻘﻟا نﯾزﺧﺗﺑ جرﺑﻧارﻏ
ﺎﮭﯾﻟإ ةرﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷأ.
دﯾ ﺔﺣارﺑ زﺎﻔﻘﻟا كﺳﻣأو ،كﯾدﯾﻟ بﺳﺎﻧﻣﻟا تازﺎﻔﻘﻟا مﺟﺣ ددﺣ:عزﻧﻟا/ءادﺗرﻻاا
زﺎﻔﻘﻟا ﻲﻓ كدﯾ لﺧدأو ،ىرﺧﻷا كدﯾ مﺎﮭﺑإ ﻊﻣ ﺎًﯾذﺎﺣﻣ زﺎﻔﻘﻟا مﺎﮭﺑإ لﻌﺟأو ،ةدﺣاو،
ُ
مﻗو زﺎﻔﻘﻟا ﺔﺣار ﺔطﺳاوﺑ بﺣﺳأو ،زﺎﻔﻘﻟا ﻊﺑﺎﺻأ دﺣأ ﻲﻓ كﻌﺑﺎﺻأ دﺣأ لﺧدﺗ ثﯾﺣﺑ
ﺦﺳﺗﺗ مﻟ نإو .ىرﺧﻷا دﯾﻠﻟ ﮫﺗاذ ءارﺟﻹا مدﺧﺗﺳا .نﯾﻣﯾﻟا ﺔﮭﺟ ﻊﺑﺎﺻﻷا ةاذﺎﺣﻣﺑ
تﺧﺳﺗا اذإ ﺎﻣأ .تازﺎﻔﻘﻟا عزﻧﻟ ﻊﺑﺎﺻﻷا فارطأ ﺔطﺳاوﺑ ﺎﮭﺑﺣﺳا ،تازﺎﻔﻘﻟا
ُ
عزﻧﺗ ﻰﺗﺣ ﻊﺑﺻﻷا هﺎﺟﺗ ﺎﮭﺑﺣﺳاو زﺎﻔﻘﻟا ﺔﺣارﺑ ﺎﮭﻛﺳﻣﺎﻓ ،تازﺎﻔﻘﻟا.
Tested and approved in accordance to EN ISO 10819:2013
'M' Spectrum T : 0.707 (Pass)
(M)
'H' Spectrum T : 0.534 (Pass)
(M)
The results are taken from the palm area of the gloves.
The protection level increases with performance class.
X – not tested
1/A = minimum requirement
4/5/F = maximum requirement
Wear the products of suitable sizes to provide optimal level of protection and
maximum grip. User must only choose the glove fitting the size of her/his hand.
Glove size
EN 420 size
M L
89
XL
10
2XL
11
3XL
12
Slitestyrke/Nötningsmotstånd/Hankauskestävyys/لﻛﺂﺗﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ/
Odporność na ścieranie/Abrasion resistance (1-4)
Skjæremotstand, sirkulært knivblad/Skärmotstånd
/Viillonkestävyys, pyöreä teräﻊطﻘﻠﻟ موﺎﻘﻣ يرﺋاد لﺻﻧ تاذOdporność na
przecięcie ostrzem okrągłym/Circular blade cut resistance (1-5)
Rivestyrke/Rivmotstånd/Repäisylujuus/فﻠﺗﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ/
Odpornośćna rozdarcia/Tear resistance (1-4)
Punkteringsmotstand/Punkteringsmotstånd/Pistonkestävyys
/بﻘﺛﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ /Odporność na przebicie/Puncture resistance (1-4)
TDM kuttmotstand/ /TDM-viillonkestävyysTDM skärmotstånd
/ً
رﺎﺑﺗﺧﻻ ﺎﻘﻓو ﻊطﻘﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ TDM/Odporność na przecięcie klasy TDM
/TDM Cut Resistance (A-F)
This product is classed as Category II Personal Protective Equipment (PPE) according to PPE
Regulation (EU) 2016/425 and as retained in UK Law and amened and has been shown
to comply with this Regulation through the Harmonized Standards and Designated Standards
EN 420:2003+A1:2009, EN 388:2016+A1:2018.
Notified Body responsible for EU Type Examination (Module B):
Name: CENTRALNY INSTYTUT OCHRONY PRACY - PANSTWOWY INSTYTUT
BADAWCZY (CIOP-PIB)
.Address: ul. Czerniakowska 16, 00-701 Warszawa, Poland
Notified Body number: 1437
Approved Body responsible for UKCA Type Examination:
Name: SATRA Technology Centre Ltd.
Address: Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire NN16 8SD, United Kingdom.
Approved Body number: 0321
https://www.granberg.no/catalog/107.4330Declaration of Conformity can be obtained from
EN 420:2003+A1:2009
User Manual issue date: 23.11.2022
22
PAP
Granberg AS, Bjoavegen 1442, NO-5584 Bjoa, NORWAY
7 023774 330121
ART. 107.4330 cat. II
6 pairs
SIZE 11/2XL (EN 420:2003+A1:2009)
Maintenance/Cleaning: Both new and used gloves should be
inspected before use, and before putting them on to make sure that
there is no damage to them. If in doubt, discard the gloves and
select a new pair. Leaving the gloves in a contaminated condition
may cause a deterioration of quality. Cleaning or disinfecting the
gloves may also negatively affect quality. The performance
characteristics of gloves that have been worn or
cleaned/disinfected/laundered may differ from the performance
levels declared.
Obsolescence: Service life depends on application and
maintenance and cannot be specified. It is the responsibility of the
user to ascertain the suitability of the gloves for the user's tasks.
Please note: Inspect the gloves for damage before use. The
gloves shall not be worn when there is a risk of entanglement
with moving parts of machines. Gloves meeting the require-
ment for resistance to puncture may not be suitable for protection
against sharply pointed objects such as hypodermic needles.
Gloves containing latex may cause allergic reactions in case of
hypersensitivity to latex. Seek medical advice if applicable. None of
the raw materials used in glove, or process of manufacturing it, are
known to be harmful to the user. These gloves are intended to
protect hands in working environments in accordance with
EN 388:2016 , EN ISO 10819:2013 and +A1:2018
EN 420:2003+A1:2009. It is the responsibility of the user to evaluate
and determine risks based on the intended application. The gloves
should only be used for applications declared suitable by the
manufacturer. Risk should be evaluated keeping in mind the
protection levels and the harmonized standards on which gloves are
tested. The results of the tests should help in glove selection,
however it must be understood that actual conditions of use cannot
be simulated and it is the responsibility of the user, not the
manufacturer, to determine glove suitability to the intended use.
Further information may be obtained from manufacturer.
Underhåll/Rengöring: Både nya och använda handskar skall
inspekteras före användning för att se till att det inte finns någon
skada på dem. Om du är osäker, kassera handskarna och välj ett
nytt par. Förvaring av handskarna i en förorenad miljö kan orsaka
en försämring av kvaliteten. Tvätt och desinfektion av handskar kan
också innebära en försämring i kvaliteten. Prestandan hos använda
eller tvättade/desinfektion/rengjorda handskar kan skilja sig från
testresultaten.
Livslängd: Hållbarheten kan inte specificeras då den beror på
användningsområde och det är användarens ansvar att kontrollera
handskens lämplighet för avsedd användning.
Observera: Kontrollera handskarna för skador före
användning. Handskarna skall ej användas när det finns
risk att fastna i rörliga maskindelar. Handskar som uppfyller
kraven på punkteringsbeständighet behöver inte vara lämpliga för
skydd mot skarpa spetsiga föremål, såsom hypodermiska nålar.
Handskar som innehåller latex kan orsaka allergisk reaktion. Vid
överkänslighet sök medicinsk rådgivning. Inget material som
används i handsken eller i tillverkningsprocessen är känt för att
vara skadlig för användaren. Handskarna är avsedda att skydda
händerna under arbete i enlighet med EN 388:2016+A1:2018,
EN ISO 10819:2013 och EN 420:2003+A1:2009. Det är
användarens ansvar att utvärdera och avgöra risker beaserat på
det avsedda användningsområdet. Handskarna skall endast
användas i arbeten som de enligt tillverkaren är avsedda för.
Risker bör utvärderas utifrån de angivna skyddsnivåerna och de
harmoniserde standarderna som handskarna testats ör. Resultatet f
från testerna bör bidra i val av handske, men det måste klargöras
att tillverkaren inte kan simulera det faktiska användningsområdet
vilket gör att det är användarens ansvar att fastställa handskarnas
lämplighet. Ytterligare information kan fås av tillverkaren.
Toiminnallinen Käyttöikä: Käsineiden käyttöikään vaikuttavat
käyttötarkoitus ja käsineiden huolto, joten sitä ei voida määrittää.
On käyttäjän vastuulla valita sopivin käsine aiottuun
käyttötarkoitukseen tai tehtävään.
Huolto/Puhdistus: Sekä uudet että käytetyt käsineet tulee
tarkistaa ennen käyttöä ja ennen käsineiden pukemista käteen
mahdollisten vaurioiden varalta. Jos käsineiden kunto arveluttaa,
ne on hävitettävä ja uusi pari otettava käyttöön. Käsineiden
jättäminen epäpuhtaiksi voi aiheuttaa käsineiden laadun
heikkenemisen. Myös käsineiden puhdistaminen tai desinfiointi voi
heikentää niiden laatua. Käytettyjen tai puhdistettujen/
desinfioitujen/pestyjen käsineiden ominaisuudet saattavat poiketa
ilmoitetuista suojaustasoista.
Huomautus: Tarkista käsineet ennen käyttöä vaurioiden
varalta. Käsineitä ei saa käyttää, jos on olemassa
takertumisvaara laitteiston liikkuviin osiin. Pistonkestävät
käsineet eivät välttämättä suojaa riittävästi teräviltä piikeiltä, kuten
lääkeruiskun neulalta. Lateksia sisältävät käsineet voivat aiheuttaa
allergisen reaktion. Jos yliherkkyysoireita ilmenee, hakeudu
lääkäriin. Näiden käsineiden minkään materiaalin tai
valmistusprosessin ei tiedetä aiheuttavan mitään haittaa käyttäjälle.
Nämä käsineet on suunniteltu suojaamaan käsiä
työskentelyolosuhteissa standardien EN 388:2016+A1:2018,
EN ISO 10819:2013 ja EN 420:2003+A1:2009 mukaisesti.
Käyttäjällä on velvollisuus arvioida ja määrittää aiottuun
käyttötarkoitukseen liittyvät riskit. Käsineitä tulisi käyttää vain niihin
käyttötarkoituksiin, jotka valmistaja on ilmoittanut sopiviksi.
Riskinarvioinnin perusteena on käytettävä suojausluokkia ja
yhdenmukaistettuja standardeja, joiden mukaan käsineet on
testattu. Testien tulokset on tarkoitettu avuksi käsineiden
valinnassa. Todellisia käyttöolosuhteita ei kuitenkaan voida täysin
jäljitellä, joten on käyttäjän, ei valmistajan, vastuulla valita sopivin
käsine kuhunkin käyttötarkoitukseen. Pyydä lisätietoja valmistajalta.
Czyszczenie/Konserwacja: Zarówno nowe jak i używane rękawice
powinny być skontrolowane przed użyciem, przed nałożeniem ich
należy upewnić się że nie są uszkodzone. W razie wątpliwości należy
użyć nową parę. Pozostawienie rękawic w zanieczyszczonym/
skażonym środowisku może spowodować pogorszenie ich jakości.
Czyszczenie oraz dezynfekcja może mieć negatywne skutki dla ich
jakości. Charakterystyka używanych lub czyszczonych/
dezynfekowanych/pranych rękawic może różnić się od
przedstawionych wyników.
Żywotność: Cykl życia rękawicy zależy od sposobu ich używania i nie
może być określony. Odpowiedzialność za określenie przydatności
rękawicy do pracy spoczywa na użytkowniku.
Uwaga: Przed użyciem należy sprawdzić stan rękawic.
Zabronione jest noszenie rękawic, jeśli istnieje ryzyko
pochwycenia ich przez ruchome części urządzeń. Rękawice
spełniające wymagania odporności na przebicie mogą
niewystarczająco chronić przed ostro zakończonymi przedmiotami,
takimi jak igły. Rękawice zawierające lateks mogą powodować reakcje
alergiczne u osób uczulonych na ten składnik. W razie wystąpienia
nadwrażliwości, skontaktuj się z lekarzem. Żaden ze surowców ani
procesów produkcji rękawic nie jest niebezpieczny dla użytkownika.
Rękawice przeznaczone są do ochrony dłoni w warunkach roboczych
zgodnie z normami EN 388:2016+A1:2018, EN ISO 10819:2013,
EN 420:2003+A1:2009. Użytkownik powinien ocenić i określić ryzyko
związane z zaplanowanym stosowaniem rękawic oraz stosować
wyłącznie rękawice przeznaczone do danego zadania. Podczas oceny
ryzyka należy pamiętać o poziomach ochrony oraz normach, wobec
których testowano rękawice. Jednakże należy pamiętać, że
niemożliwa jest symulacja rzeczywistych warunków użytkowania,
dlatego odpowiedzialność za właściwy dobór rękawic spoczywa na
użytkowniku, a nie producencie. Dodatkowych informacji zasięgnąć
można u producenta.
Donning/Doffing: Select the right size glove for your hand. Hold
the glove by the cuff with one hand. Align the glove thumb with your
other hand thumb and slide your hand into the glove, one finger into
each finger. Pull by the glove cuff and align fingers into the right
position. Use the same procedure for the other hand. If gloves are
not contaminated, pull by the fingertips to doff the gloves. If gloves
are contaminated, hold the glove cuff and pull toward the finger until
the gloves come off.
Av- och påtagning: Välj rätt storlek på handsken. Håll handsken i
manschetten med ena handen. Räta ut handskens tumme. För in
handen i handsken genom att dra i manschetten. Gör samma sak
med andra handen. Dra av handskarna genom att dra i
fingertopparna. Om handsken är smutsig ta av den genom att dra i
manschetten.
Pukeminen/Riisuminen: Valitse käsiisi sopivankokoiset käsineet.
Pidä toisella kädellä kiinni käsineen reunasta. Aseta käsineen
peukalo kohdakkain toisen käden peukalon kanssa ja työnnä käsi
käsineen sisään, sormet käsineen sormiin. Vedä käsineen ranneke
paikoilleen ja asettele sormet kohdilleen. Pue toinen käsine
samalla tavalla. Jos käsineet eivät ole saastuneet, voit riisua
käsineet vetämällä sormenpäistä. Jos käsineet ovat saastuneet,
riisu käsine tarttumalla rannekkeeseen ja vetämällä sitä sormiin
päin.
Zakładanie/Zdejmowanie: Należy wybrać właściwy rozmiar dla
swojej dłoni. Jedna ręką przytrzymać rękaw rękawicy. Wyrównać kciuk
rękawicy z kciukiem drugiej ręki i wsunąć dłoń do rękawicy, po jednym
palcu. Pociągnąć za mankiet rękawicy i ustawić palce we właściwej
pozycji. Tak samo postąpić z drugą dłonią. Jeśli rękawice nie są
zanieczyszczone, pociągnąć za czubki palców, aby je zdjąć. Jeśli
rękawiczki są zanieczyszczone, należy przytrzymać mankiet rękawicy
i pociągnąć w kierunku palców, aż do zdjęcia rękawicy.
ENGBEN
Antivibration gloves reducing the risks and effect of Hand-Arm
Vibration Syndrome (HAVS). The gloves offer premium protection
at high frequencies combined with protection across a broad
spectrum of frequencies. Gloves made with MacroSkin Pro®
material in the palm and with Spandex®/polyester on the back.
Velcro closure.
Vibrationsdämpande handskar som minskar risken och effekten av
hand-arm vibrationer syndrom (HAVS). Handskarna ger
förstklassigt skydd mot höga frekvenser kombinerat med ett brett
spectra av andra frekvenser. Handskar med MacroSkin Pro® i
innerhand och ovanhand av Spandex®/polyester.
Kardborreknäppning.
Tärinäsuojakäsine, joka vähentää käsitärinäsyndrooman (HAVS)
riskiä ja vaikutusta. Käsine suojaa ensiluokkaisesti niin
korkeataajuiselta kuin laajataajuiseltakin tärinältä. Käsineet, joiden
kämmenosa MacroSkin Pro® -materiaalia ja kämmenselkä
Spandexia®/polyesteriä. Tarrakiinnitys.
Rekawice antywibracyjne, które zapobiegają zagrożeniom oraz
powstawaniu ryzyka Zespołu Wibracyjnego (HAVS). Rękawice
zapewniają wyjątkową ochronę w zakresie drgań o wysokiej
częstotliwości w połączeniu z innymi nakładającymi się
częstotliwościami drgań. Materiał MacroSkin Pro® na dłoni, wierzch
wykonany z materiału Spandex®/poliester. Zapięcie na rzep.
Storage/Transport: The gloves are first packed in plastic bags
which are subsequently packed in cardboard boxes for transport
and storage. Granberg recommends storing unused gloves in
original packaging. Prevent direct sunlight.
Förvaring/Transport: Handskarna är paketerade i plastpåsar,
därefter i pappkartonger för transport och förvaring. Granberg
rekommenderar att oanvända handskar förvaras i
originalförpackning. Undvik direkt solljus.
Kuljetus/Varastointi: Käsineet on pakattu muovipusseihin, ja
pussit puolestaan pahvilaatikoihin kuljetusta ja varastointia varten.
Granberg suosittelee käyttämättömien käsineiden varastointia
alkuperäispakkauksissaan. Varjeltava suoralta auringonvalolta.
Przechowywanie/Transport: Produkt zapakowano w plastikowe
torebki, te z kolei w kartonowe pudełka ułatwiające transport i
przechowywanie. Granberg zaleca składowanie rękawic w
oryginalnym opakowaniu. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
SVPL
SPL
SVPLFINFINFI
ARAR
ﺔﻣزﻼﺗﻣ تارﯾﺛﺄﺗو رطﺎﺧﻣ نﻣ لﻠﻘﺗ زازﺗھﻼﻟ ةدﺎﺿﻣ تازﺎﻔﻗزازﺗھادﯾﻟا
لﻼﺧ ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا ﻊﻣ ﺔﯾﻟﺎﻌﻟا تاددرﺗﻟا ﻲﻓ ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﯾﺎﻣﺣ تازﺎﻔﻘﻟا رﻓوﺗ ثﯾﺣ ،عارذﻟاو
ورﺑ نﯾﻛﺳ ورﻛﺎﻣ ةدﺎﻣ نﻣ ﺔﻋوﻧﺻﻣ تازﺎﻔﻘﻟﺎﻓ ،تاددرﺗﻟا نﻣ ةرﯾﺑﻛ ﺔﻋوﻣﺟﻣ 
سﻛﯾدﻧﺎﺑﺳ ةدﺎﻣو دﯾﻟا ﺔﺣار ﺔﻘطﻧﻣ ﻲﻓ / قﻼﻏإ طﯾرﺷ ﻊﻣ ،فﻠﺧﻟا ﻲﻓ رﺗﺳﯾﻟوﺑﻟا
ورﻛﻠﯾﻓ.
لﺑﻗ ررﺿ يأ دوﺟو يرﺣﺗﻟ تازﺎﻔﻘﻟا صﺣﻓ بﺟﯾ :ﺔظﺣﻼﻣ ﻰﺟرﯾ
رطﺧ كﺎﻧھ نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ تازﺎﻔﻘﻟا ءادﺗرا مدﻋ بﺟﯾو .مادﺧﺗﺳﻻا
تﻻﻵا نﻣ ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ءازﺟﻷا ﻊﻣ كﺑﺎﺷﺗﻟا.
نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣﻠﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ بﻘﺛﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ تﺎﺑﻠطﺗﻣ ﻲﻓوﺗﺳﺗ ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا نوﻛﺗ ﻻ دﻗو
ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا بﺑﺳﺗ دﻗو .دﻠﺟﻟا تﺣﺗ نﻘﺣﻟا رﺑإ لﺛﻣ دﺎﺣ لﻛﺷﺑ ﺔﺑﺑدﻣﻟا مﺎﺳﺟﻷا
لﺎﺣ ﻲﻓو .سﻛﺗﻼﻟا نﻣ ﺔﯾﺳﺎﺳﺣﻟا طرﻓ تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﺳﺎﺳﺣ سﻛﺗﻼﻟا ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﺗ
مﺎﺧﻟا داوﻣﻟا نﻣ يأ فرﻌﯾ ﻻ ﮫﻧإ ثﯾﺣ .ﺔﯾﺑطﻟا ةروﺷﻣﻟا بﻠطا ﺔﯾﺳﺎﺳﺣﻟا
نﻣ ضرﻐﻟاو .مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ ةرﺎﺿ ،ﺎﮭﻌﯾﻧﺻﺗ ﺔﯾﻠﻣﻋ ﻲﻓ وأ ،تازﺎﻔﻘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا
ً
تﺎﻔﺻاوﻣﻠﻟ ﺎﻘﻓو لﻣﻌﻟا ﺔﺋﯾﺑ ﻲﻓ نﯾدﯾﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣ وھ تازﺎﻔﻘﻟا هذھ EN ISO
10819:2013وEN 388:2016 وEN
420:2003+A1:2009. دﯾدﺣﺗو مﯾﯾﻘﺗ ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ مدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗو
ﻲﻓ ﻻإ تازﺎﻔﻘﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻأ بﺟﯾو .دوﺻﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا سﺎﺳأ ﻰﻠﻋ رطﺎﺧﻣﻟا
ﻊﻣ رطﺎﺧﻣﻟا مﯾﯾﻘﺗ بﺟﯾ ﺎﻣﻛ .ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا نﻣ طﻘﻓ ﺎﮭﻧﻋ نﻠﻌﻣﻟا تﺎﻣادﺧﺗﺳﻻا
تازﺎﻔﻘﻟا رﺎﺑﺗﺧا مﺗﯾ ﻲﺗﻟا ﺔﻘﺳﻧﻣﻟا رﯾﯾﺎﻌﻣﻟاو ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا تﺎﯾوﺗﺳﻣ رﺎﺑﺗﻋﻻا ﻲﻓ ذﺧﻷا
ﺎﮭﯾﻠﻋ ءﺎﻧﺑ.
ﻻ ﮫﻧأ مﮭﻔﻧ نأ بﺟﯾ كﻟذ ﻊﻣو ،تازﺎﻔﻘﻟا رﺎﯾﺗﺧا ﻲﻓ تارﺎﺑﺗﺧﻻا ﺞﺋﺎﺗﻧ دﻋﺎﺳﺗو
ﻰﻠﻋ سﯾﻟو ،مدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗو ،ﺔﯾﻠﻌﻔﻟا مادﺧﺗﺳﻻا فورظ ةﺎﻛﺎﺣﻣ نﻛﻣﯾ
لوﺻﺣﻟا نﻛﻣﯾو .دوﺻﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﻣءﻼﻣ دﯾدﺣﺗ ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ ،ﻊﻧﺎﺻﻟا
ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا نﻣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣ ﻰﻠﻋ.
Antivibrasjonshansker som reduserer risiko for og effekten av
hånd-arm vibrasjonsyndrom (HAVS). Hanskene gir første-klasses
beskyttelse ved høye frekvenser kombinert med beskyttelse over et
bredt spekter av frekvenser. Hansker laget med MacroSkin Pro®
materiale i håndflaten og Spandex®/Polyester på håndbaken. Med
borrelås.
Vedlikehold/Rengjøring: Både nye og brukte hansker bør
kontrolleres for skader før påføring og bruk. Ved tvilstilfeller bør
hanskene erstattes med nye. Hvis hanskene etterlates i forurenset
tilstand kan kvaliteten bli nedsatt. Rengjøring eller desinfeksjon av
hanskene kan også gi nedsatt kvalitet. Ytelsen til hansker som er
brukt, har blitt rengjort/vasket eller desinfisert kan fravike fra den
oppgitte ytelsen.
Foreldelse: Hanskenes levetid er avhengig av bruksmåte og
vedlikehold, og kan derfor ikke spesifiseres. Det er brukers ansvar
å forsikre seg om at hanskene er egnet for tiltenkt formål.
Lagring/Transport: Hanskene er først pakket i poser som deretter
er lagt i pappesker for transport og lagring. Granberg anbefaler å
oppbevare ubrukte hansker i originalforpakningen. Unngå direkte
sollys.
Merk: Kontroller hanskene for skader før bruk. Hanskene
skal ikke benyttes når det er risiko for fasthekting i
bevegelige maskindeler. Hansker som oppfyller kravet til
punkteringsmotstand er ikke nødvendigvis egnet til beskyttelse mot
spisse gjenstander som kanyler. Hansker som inneholder lateks
kan forårsake allergiske reaksjoner ved overfølsomhet for
lateksproteiner. Oppsøk medisinsk hjelp om nødvendig. Ingen av
råmaterialene brukt i hanskene, eller fremstillingsprosessen av
dem, er kjent å være skadelig for brukeren. Hanskene er ment å
beskytte hendene i arbeidsmiljø som samsvarer med
EN 388:2016+A1:2018, EN ISO 10819:2013 og
EN 420:2003+A1:2009. Det er brukers ansvar å evaluere og
fastsette risiko basert på tiltenkt bruk. Hanskene bør kun brukes til
gjøremål ansett passende av produsenten. Risikovurderinger bør
gjøres med hensyn til beskyttelsesnivåene og de standardene som
hanskene testes etter. Testresultatene er kun en veiledning. Det er
ikke mulig å simulere den faktiske bruken av hanskene og det er
brukers ansvar, ikke produsenten, å bestemme om hanskene er
egnet for tiltenkte bruk. Mer informasjon kan innhentes hos
produsenten.
NO
Ta på/av: Velg hanske i riktig størrelse. Hold hansken i mansjetten
med den ene hånden, og ta hansken på den andre hånden. Trekk i
hanskemansjetten og juster fingrene i riktig posisjon. Bruk samme
fremgangsmåte for den andre hånden. Hvis hanskene ikke er
forurenset, kan du dra i fingertuppene for å ta av hanskene. Hvis
hanskene er forurensede, holder du hansken i mansjetten og
trekker den mot fingrene slik at hansken vrenges.
مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ﺔﻠﻣﻌﺗﺳﻣﻟاو ةدﯾدﺟﻟا تازﺎﻔﻘﻟا صﺣﻓ بﺟﯾ :فﯾظﻧﺗﻟا / ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا،
ﻻ ،كﺷﻟا لﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﮭﺑ ررﺿ يأ دوﺟو مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗﻠﻟ نﯾدﯾﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﮭﻌﺿو لﺑﻗو
ﻲﻓ تازﺎﻔﻘﻟا كرﺗ يدؤﯾ دﻗو .اد
ًﯾدﺟ ﺎﺟوز رﺗﺧاو ﺎﮭﯾﻓ كوﻛﺷﻣﻟا تازﺎﻔﻘﻟا مدﺧﺗﺳﺗ
ً
فﯾظﻧﺗﻟﺎﺑ ﺎﺿﯾأ ﺎًﺑﻠﺳ ةدوﺟ تازﺎﻔﻘﻟا رﺛﺄﺗﺗ دﻗ ﺎﻣﻛ .ﺎﮭﺗدوﺟ روھدﺗ ﻰﻟإ ثوﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ
ً
ﺎﮭﻔﯾظﻧﺗ وأ ﺎھؤادﺗرا مﺗ ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا ءادأ صﺋﺎﺻﺧ فﻠﺗﺧﺗ دﻗو .رﯾﮭطﺗﻟا وأ /
ﺎﮭﻧﻋ نﻠﻌﻣﻟا ءادﻷا تﺎﯾوﺗﺳﻣ نﻋ ﺎﮭﻠﺳﻏ / ﺎھرﯾﮭطﺗ.
هدﯾدﺣﺗ نﻛﻣﯾ ﻻو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو لﺎﻣﻌﺗﺳﻻا ﻰﻠﻋ ﻲﺿارﺗﻓﻻا ﺎھرﻣﻋ دﻣﺗﻌﯾو :لﺎﻣھﻹا.
مدﺧﺗﺳﻣﻟا مﺎﮭﻣ/ﺔﻣﮭﻣﻟ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﯾﻟﺎﻌﻓ نﻣ دﻛﺄﺗﻟا ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﻣﺣﺗﯾو.
ًً
ﺎﻘﺣﻻ ﺎﮭﺗﺋﺑﻌﺗ مﺗﺗ مﺛ ﺔﯾﻛﯾﺗﺳﻼﺑ سﺎﯾﻛأ ﻲﻓ ﻻوأ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗ مﺗﺗ :لﻘﻧﻟا/نﯾزﺧﺗﻟا
ﺔﻛرﺷ ﻲﺻوﺗو .نﯾزﺧﺗﻟاو لﻘﻧﻟا ﻲﺗﯾﻠﻣﻌﻟ ﺎھزﯾﮭﺟﺗﻟ ﺔﯾﻧوﺗرﻛ ﻖﯾدﺎﻧﺻ ﻲﻓ
لوﺻو ﻊﻧﻣو .ﺔﯾﻠﺻﻷا ﺔﻣزﺣﻟا ﻲﻓ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا رﯾﻏ تازﺎﻔﻘﻟا نﯾزﺧﺗﺑ جرﺑﻧارﻏ
ﺎﮭﯾﻟإ ةرﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷأ.
دﯾ ﺔﺣارﺑ زﺎﻔﻘﻟا كﺳﻣأو ،كﯾدﯾﻟ بﺳﺎﻧﻣﻟا تازﺎﻔﻘﻟا مﺟﺣ ددﺣ:عزﻧﻟا/ءادﺗرﻻاا
زﺎﻔﻘﻟا ﻲﻓ كدﯾ لﺧدأو ،ىرﺧﻷا كدﯾ مﺎﮭﺑإ ﻊﻣ ﺎًﯾذﺎﺣﻣ زﺎﻔﻘﻟا مﺎﮭﺑإ لﻌﺟأو ،ةدﺣاو،
ُ
مﻗو زﺎﻔﻘﻟا ﺔﺣار ﺔطﺳاوﺑ بﺣﺳأو ،زﺎﻔﻘﻟا ﻊﺑﺎﺻأ دﺣأ ﻲﻓ كﻌﺑﺎﺻأ دﺣأ لﺧدﺗ ثﯾﺣﺑ
ﺦﺳﺗﺗ مﻟ نإو .ىرﺧﻷا دﯾﻠﻟ ﮫﺗاذ ءارﺟﻹا مدﺧﺗﺳا .نﯾﻣﯾﻟا ﺔﮭﺟ ﻊﺑﺎﺻﻷا ةاذﺎﺣﻣﺑ
تﺧﺳﺗا اذإ ﺎﻣأ .تازﺎﻔﻘﻟا عزﻧﻟ ﻊﺑﺎﺻﻷا فارطأ ﺔطﺳاوﺑ ﺎﮭﺑﺣﺳا ،تازﺎﻔﻘﻟا
ُ
عزﻧﺗ ﻰﺗﺣ ﻊﺑﺻﻷا هﺎﺟﺗ ﺎﮭﺑﺣﺳاو زﺎﻔﻘﻟا ﺔﺣارﺑ ﺎﮭﻛﺳﻣﺎﻓ ،تازﺎﻔﻘﻟا.
Tested and approved in accordance to EN ISO 10819:2013
'M' Spectrum T : 0.707 (Pass)
(M)
'H' Spectrum T : 0.534 (Pass)
(M)
The results are taken from the palm area of the gloves.
The protection level increases with performance class.
X – not tested
1/A = minimum requirement
4/5/F = maximum requirement
Wear the products of suitable sizes to provide optimal level of protection and
maximum grip. User must only choose the glove fitting the size of her/his hand.
Glove size
EN 420 size
M L
89
XL
10
2XL
11
3XL
12
Slitestyrke/Nötningsmotstånd/Hankauskestävyys/لﻛﺂﺗﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ/
Odporność na ścieranie/Abrasion resistance (1-4)
Skjæremotstand, sirkulært knivblad/Skärmotstånd
/Viillonkestävyys, pyöreä teräﻊطﻘﻠﻟ موﺎﻘﻣ يرﺋاد لﺻﻧ تاذOdporność na
przecięcie ostrzem okrągłym/Circular blade cut resistance (1-5)
Rivestyrke/Rivmotstånd/Repäisylujuus/فﻠﺗﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ/
Odpornośćna rozdarcia/Tear resistance (1-4)
Punkteringsmotstand/Punkteringsmotstånd/Pistonkestävyys
/بﻘﺛﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ /Odporność na przebicie/Puncture resistance (1-4)
TDM kuttmotstand/ /TDM-viillonkestävyysTDM skärmotstånd
/ً
رﺎﺑﺗﺧﻻ ﺎﻘﻓو ﻊطﻘﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ TDM/Odporność na przecięcie klasy TDM
/TDM Cut Resistance (A-F)
This product is classed as Category II Personal Protective Equipment (PPE) according to PPE
Regulation (EU) 2016/425 and as retained in UK Law and amened and has been shown
to comply with this Regulation through the Harmonized Standards and Designated Standards
EN 420:2003+A1:2009, EN 388:2016+A1:2018.
Notified Body responsible for EU Type Examination (Module B):
Name: CENTRALNY INSTYTUT OCHRONY PRACY - PANSTWOWY INSTYTUT
BADAWCZY (CIOP-PIB)
.Address: ul. Czerniakowska 16, 00-701 Warszawa, Poland
Notified Body number: 1437
Approved Body responsible for UKCA Type Examination:
Name: SATRA Technology Centre Ltd.
Address: Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire NN16 8SD, United Kingdom.
Approved Body number: 0321
https://www.granberg.no/catalog/107.4330Declaration of Conformity can be obtained from
EN 420:2003+A1:2009
User Manual issue date: 23.11.2022
22
PAP
Granberg AS, Bjoavegen 1442, NO-5584 Bjoa, NORWAY
7 023774 330220
ART. 107.4330 cat. II
6 pairs
SIZE 12/3XL (EN 420:2003+A1:2009)
Maintenance/Cleaning: Both new and used gloves should be
inspected before use, and before putting them on to make sure that
there is no damage to them. If in doubt, discard the gloves and
select a new pair. Leaving the gloves in a contaminated condition
may cause a deterioration of quality. Cleaning or disinfecting the
gloves may also negatively affect quality. The performance
characteristics of gloves that have been worn or
cleaned/disinfected/laundered may differ from the performance
levels declared.
Obsolescence: Service life depends on application and
maintenance and cannot be specified. It is the responsibility of the
user to ascertain the suitability of the gloves for the user's tasks.
Please note: Inspect the gloves for damage before use. The
gloves shall not be worn when there is a risk of entanglement
with moving parts of machines. Gloves meeting the require-
ment for resistance to puncture may not be suitable for protection
against sharply pointed objects such as hypodermic needles.
Gloves containing latex may cause allergic reactions in case of
hypersensitivity to latex. Seek medical advice if applicable. None of
the raw materials used in glove, or process of manufacturing it, are
known to be harmful to the user. These gloves are intended to
protect hands in working environments in accordance with
EN 388:2016 , EN ISO 10819:2013 and +A1:2018
EN 420:2003+A1:2009. It is the responsibility of the user to evaluate
and determine risks based on the intended application. The gloves
should only be used for applications declared suitable by the
manufacturer. Risk should be evaluated keeping in mind the
protection levels and the harmonized standards on which gloves are
tested. The results of the tests should help in glove selection,
however it must be understood that actual conditions of use cannot
be simulated and it is the responsibility of the user, not the
manufacturer, to determine glove suitability to the intended use.
Further information may be obtained from manufacturer.
Underhåll/Rengöring: Både nya och använda handskar skall
inspekteras före användning för att se till att det inte finns någon
skada på dem. Om du är osäker, kassera handskarna och välj ett
nytt par. Förvaring av handskarna i en förorenad miljö kan orsaka
en försämring av kvaliteten. Tvätt och desinfektion av handskar kan
också innebära en försämring i kvaliteten. Prestandan hos använda
eller tvättade/desinfektion/rengjorda handskar kan skilja sig från
testresultaten.
Livslängd: Hållbarheten kan inte specificeras då den beror på
användningsområde och det är användarens ansvar att kontrollera
handskens lämplighet för avsedd användning.
Observera: Kontrollera handskarna för skador före
användning. Handskarna skall ej användas när det finns
risk att fastna i rörliga maskindelar. Handskar som uppfyller
kraven på punkteringsbeständighet behöver inte vara lämpliga för
skydd mot skarpa spetsiga föremål, såsom hypodermiska nålar.
Handskar som innehåller latex kan orsaka allergisk reaktion. Vid
överkänslighet sök medicinsk rådgivning. Inget material som
används i handsken eller i tillverkningsprocessen är känt för att
vara skadlig för användaren. Handskarna är avsedda att skydda
händerna under arbete i enlighet med EN 388:2016+A1:2018,
EN ISO 10819:2013 och EN 420:2003+A1:2009. Det är
användarens ansvar att utvärdera och avgöra risker beaserat på
det avsedda användningsområdet. Handskarna skall endast
användas i arbeten som de enligt tillverkaren är avsedda för.
Risker bör utvärderas utifrån de angivna skyddsnivåerna och de
harmoniserde standarderna som handskarna testats ör. Resultatet f
från testerna bör bidra i val av handske, men det måste klargöras
att tillverkaren inte kan simulera det faktiska användningsområdet
vilket gör att det är användarens ansvar att fastställa handskarnas
lämplighet. Ytterligare information kan fås av tillverkaren.
Toiminnallinen Käyttöikä: Käsineiden käyttöikään vaikuttavat
käyttötarkoitus ja käsineiden huolto, joten sitä ei voida määrittää.
On käyttäjän vastuulla valita sopivin käsine aiottuun
käyttötarkoitukseen tai tehtävään.
Huolto/Puhdistus: Sekä uudet että käytetyt käsineet tulee
tarkistaa ennen käyttöä ja ennen käsineiden pukemista käteen
mahdollisten vaurioiden varalta. Jos käsineiden kunto arveluttaa,
ne on hävitettävä ja uusi pari otettava käyttöön. Käsineiden
jättäminen epäpuhtaiksi voi aiheuttaa käsineiden laadun
heikkenemisen. Myös käsineiden puhdistaminen tai desinfiointi voi
heikentää niiden laatua. Käytettyjen tai puhdistettujen/
desinfioitujen/pestyjen käsineiden ominaisuudet saattavat poiketa
ilmoitetuista suojaustasoista.
Huomautus: Tarkista käsineet ennen käyttöä vaurioiden
varalta. Käsineitä ei saa käyttää, jos on olemassa
takertumisvaara laitteiston liikkuviin osiin. Pistonkestävät
käsineet eivät välttämättä suojaa riittävästi teräviltä piikeiltä, kuten
lääkeruiskun neulalta. Lateksia sisältävät käsineet voivat aiheuttaa
allergisen reaktion. Jos yliherkkyysoireita ilmenee, hakeudu
lääkäriin. Näiden käsineiden minkään materiaalin tai
valmistusprosessin ei tiedetä aiheuttavan mitään haittaa käyttäjälle.
Nämä käsineet on suunniteltu suojaamaan käsiä
työskentelyolosuhteissa standardien EN 388:2016+A1:2018,
EN ISO 10819:2013 ja EN 420:2003+A1:2009 mukaisesti.
Käyttäjällä on velvollisuus arvioida ja määrittää aiottuun
käyttötarkoitukseen liittyvät riskit. Käsineitä tulisi käyttää vain niihin
käyttötarkoituksiin, jotka valmistaja on ilmoittanut sopiviksi.
Riskinarvioinnin perusteena on käytettävä suojausluokkia ja
yhdenmukaistettuja standardeja, joiden mukaan käsineet on
testattu. Testien tulokset on tarkoitettu avuksi käsineiden
valinnassa. Todellisia käyttöolosuhteita ei kuitenkaan voida täysin
jäljitellä, joten on käyttäjän, ei valmistajan, vastuulla valita sopivin
käsine kuhunkin käyttötarkoitukseen. Pyydä lisätietoja valmistajalta.
Czyszczenie/Konserwacja: Zarówno nowe jak i używane rękawice
powinny być skontrolowane przed użyciem, przed nałożeniem ich
należy upewnić się że nie są uszkodzone. W razie wątpliwości należy
użyć nową parę. Pozostawienie rękawic w zanieczyszczonym/
skażonym środowisku może spowodować pogorszenie ich jakości.
Czyszczenie oraz dezynfekcja może mieć negatywne skutki dla ich
jakości. Charakterystyka używanych lub czyszczonych/
dezynfekowanych/pranych rękawic może różnić się od
przedstawionych wyników.
Żywotność: Cykl życia rękawicy zależy od sposobu ich używania i nie
może być określony. Odpowiedzialność za określenie przydatności
rękawicy do pracy spoczywa na użytkowniku.
Uwaga: Przed użyciem należy sprawdzić stan rękawic.
Zabronione jest noszenie rękawic, jeśli istnieje ryzyko
pochwycenia ich przez ruchome części urządzeń. Rękawice
spełniające wymagania odporności na przebicie mogą
niewystarczająco chronić przed ostro zakończonymi przedmiotami,
takimi jak igły. Rękawice zawierające lateks mogą powodować reakcje
alergiczne u osób uczulonych na ten składnik. W razie wystąpienia
nadwrażliwości, skontaktuj się z lekarzem. Żaden ze surowców ani
procesów produkcji rękawic nie jest niebezpieczny dla użytkownika.
Rękawice przeznaczone są do ochrony dłoni w warunkach roboczych
zgodnie z normami EN 388:2016+A1:2018, EN ISO 10819:2013,
EN 420:2003+A1:2009. Użytkownik powinien ocenić i określić ryzyko
związane z zaplanowanym stosowaniem rękawic oraz stosować
wyłącznie rękawice przeznaczone do danego zadania. Podczas oceny
ryzyka należy pamiętać o poziomach ochrony oraz normach, wobec
których testowano rękawice. Jednakże należy pamiętać, że
niemożliwa jest symulacja rzeczywistych warunków użytkowania,
dlatego odpowiedzialność za właściwy dobór rękawic spoczywa na
użytkowniku, a nie producencie. Dodatkowych informacji zasięgnąć
można u producenta.
Donning/Doffing: Select the right size glove for your hand. Hold
the glove by the cuff with one hand. Align the glove thumb with your
other hand thumb and slide your hand into the glove, one finger into
each finger. Pull by the glove cuff and align fingers into the right
position. Use the same procedure for the other hand. If gloves are
not contaminated, pull by the fingertips to doff the gloves. If gloves
are contaminated, hold the glove cuff and pull toward the finger until
the gloves come off.
Av- och påtagning: Välj rätt storlek på handsken. Håll handsken i
manschetten med ena handen. Räta ut handskens tumme. För in
handen i handsken genom att dra i manschetten. Gör samma sak
med andra handen. Dra av handskarna genom att dra i
fingertopparna. Om handsken är smutsig ta av den genom att dra i
manschetten.
Pukeminen/Riisuminen: Valitse käsiisi sopivankokoiset käsineet.
Pidä toisella kädellä kiinni käsineen reunasta. Aseta käsineen
peukalo kohdakkain toisen käden peukalon kanssa ja työnnä käsi
käsineen sisään, sormet käsineen sormiin. Vedä käsineen ranneke
paikoilleen ja asettele sormet kohdilleen. Pue toinen käsine
samalla tavalla. Jos käsineet eivät ole saastuneet, voit riisua
käsineet vetämällä sormenpäistä. Jos käsineet ovat saastuneet,
riisu käsine tarttumalla rannekkeeseen ja vetämällä sitä sormiin
päin.
Zakładanie/Zdejmowanie: Należy wybrać właściwy rozmiar dla
swojej dłoni. Jedna ręką przytrzymać rękaw rękawicy. Wyrównać kciuk
rękawicy z kciukiem drugiej ręki i wsunąć dłoń do rękawicy, po jednym
palcu. Pociągnąć za mankiet rękawicy i ustawić palce we właściwej
pozycji. Tak samo postąpić z drugą dłonią. Jeśli rękawice nie są
zanieczyszczone, pociągnąć za czubki palców, aby je zdjąć. Jeśli
rękawiczki są zanieczyszczone, należy przytrzymać mankiet rękawicy
i pociągnąć w kierunku palców, aż do zdjęcia rękawicy.
ENGBEN
Antivibration gloves reducing the risks and effect of Hand-Arm
Vibration Syndrome (HAVS). The gloves offer premium protection
at high frequencies combined with protection across a broad
spectrum of frequencies. Gloves made with MacroSkin Pro®
material in the palm and with Spandex®/polyester on the back.
Velcro closure.
Vibrationsdämpande handskar som minskar risken och effekten av
hand-arm vibrationer syndrom (HAVS). Handskarna ger
förstklassigt skydd mot höga frekvenser kombinerat med ett brett
spectra av andra frekvenser. Handskar med MacroSkin Pro® i
innerhand och ovanhand av Spandex®/polyester.
Kardborreknäppning.
Tärinäsuojakäsine, joka vähentää käsitärinäsyndrooman (HAVS)
riskiä ja vaikutusta. Käsine suojaa ensiluokkaisesti niin
korkeataajuiselta kuin laajataajuiseltakin tärinältä. Käsineet, joiden
kämmenosa MacroSkin Pro® -materiaalia ja kämmenselkä
Spandexia®/polyesteriä. Tarrakiinnitys.
Rekawice antywibracyjne, które zapobiegają zagrożeniom oraz
powstawaniu ryzyka Zespołu Wibracyjnego (HAVS). Rękawice
zapewniają wyjątkową ochronę w zakresie drgań o wysokiej
częstotliwości w połączeniu z innymi nakładającymi się
częstotliwościami drgań. Materiał MacroSkin Pro® na dłoni, wierzch
wykonany z materiału Spandex®/poliester. Zapięcie na rzep.
Storage/Transport: The gloves are first packed in plastic bags
which are subsequently packed in cardboard boxes for transport
and storage. Granberg recommends storing unused gloves in
original packaging. Prevent direct sunlight.
Förvaring/Transport: Handskarna är paketerade i plastpåsar,
därefter i pappkartonger för transport och förvaring. Granberg
rekommenderar att oanvända handskar förvaras i
originalförpackning. Undvik direkt solljus.
Kuljetus/Varastointi: Käsineet on pakattu muovipusseihin, ja
pussit puolestaan pahvilaatikoihin kuljetusta ja varastointia varten.
Granberg suosittelee käyttämättömien käsineiden varastointia
alkuperäispakkauksissaan. Varjeltava suoralta auringonvalolta.
Przechowywanie/Transport: Produkt zapakowano w plastikowe
torebki, te z kolei w kartonowe pudełka ułatwiające transport i
przechowywanie. Granberg zaleca składowanie rękawic w
oryginalnym opakowaniu. Nie wystawiać na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
SVPL
SPL
SVPLFINFINFI
ARAR
ﺔﻣزﻼﺗﻣ تارﯾﺛﺄﺗو رطﺎﺧﻣ نﻣ لﻠﻘﺗ زازﺗھﻼﻟ ةدﺎﺿﻣ تازﺎﻔﻗزازﺗھادﯾﻟا
لﻼﺧ ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا ﻊﻣ ﺔﯾﻟﺎﻌﻟا تاددرﺗﻟا ﻲﻓ ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﯾﺎﻣﺣ تازﺎﻔﻘﻟا رﻓوﺗ ثﯾﺣ ،عارذﻟاو
ورﺑ نﯾﻛﺳ ورﻛﺎﻣ ةدﺎﻣ نﻣ ﺔﻋوﻧﺻﻣ تازﺎﻔﻘﻟﺎﻓ ،تاددرﺗﻟا نﻣ ةرﯾﺑﻛ ﺔﻋوﻣﺟﻣ 
سﻛﯾدﻧﺎﺑﺳ ةدﺎﻣو دﯾﻟا ﺔﺣار ﺔﻘطﻧﻣ ﻲﻓ / قﻼﻏإ طﯾرﺷ ﻊﻣ ،فﻠﺧﻟا ﻲﻓ رﺗﺳﯾﻟوﺑﻟا
ورﻛﻠﯾﻓ.
لﺑﻗ ررﺿ يأ دوﺟو يرﺣﺗﻟ تازﺎﻔﻘﻟا صﺣﻓ بﺟﯾ :ﺔظﺣﻼﻣ ﻰﺟرﯾ
رطﺧ كﺎﻧھ نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ تازﺎﻔﻘﻟا ءادﺗرا مدﻋ بﺟﯾو .مادﺧﺗﺳﻻا
تﻻﻵا نﻣ ﺔﻛرﺣﺗﻣﻟا ءازﺟﻷا ﻊﻣ كﺑﺎﺷﺗﻟا.
نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣﻠﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ بﻘﺛﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ تﺎﺑﻠطﺗﻣ ﻲﻓوﺗﺳﺗ ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا نوﻛﺗ ﻻ دﻗو
ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا بﺑﺳﺗ دﻗو .دﻠﺟﻟا تﺣﺗ نﻘﺣﻟا رﺑإ لﺛﻣ دﺎﺣ لﻛﺷﺑ ﺔﺑﺑدﻣﻟا مﺎﺳﺟﻷا
لﺎﺣ ﻲﻓو .سﻛﺗﻼﻟا نﻣ ﺔﯾﺳﺎﺳﺣﻟا طرﻓ تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾﺳﺎﺳﺣ سﻛﺗﻼﻟا ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﺗ
مﺎﺧﻟا داوﻣﻟا نﻣ يأ فرﻌﯾ ﻻ ﮫﻧإ ثﯾﺣ .ﺔﯾﺑطﻟا ةروﺷﻣﻟا بﻠطا ﺔﯾﺳﺎﺳﺣﻟا
نﻣ ضرﻐﻟاو .مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ ةرﺎﺿ ،ﺎﮭﻌﯾﻧﺻﺗ ﺔﯾﻠﻣﻋ ﻲﻓ وأ ،تازﺎﻔﻘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا
ً
تﺎﻔﺻاوﻣﻠﻟ ﺎﻘﻓو لﻣﻌﻟا ﺔﺋﯾﺑ ﻲﻓ نﯾدﯾﻟا ﺔﯾﺎﻣﺣ وھ تازﺎﻔﻘﻟا هذھ EN ISO
10819:2013وEN 388:2016 وEN
420:2003+A1:2009. دﯾدﺣﺗو مﯾﯾﻘﺗ ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ مدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗو
ﻲﻓ ﻻإ تازﺎﻔﻘﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻأ بﺟﯾو .دوﺻﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا سﺎﺳأ ﻰﻠﻋ رطﺎﺧﻣﻟا
ﻊﻣ رطﺎﺧﻣﻟا مﯾﯾﻘﺗ بﺟﯾ ﺎﻣﻛ .ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا نﻣ طﻘﻓ ﺎﮭﻧﻋ نﻠﻌﻣﻟا تﺎﻣادﺧﺗﺳﻻا
تازﺎﻔﻘﻟا رﺎﺑﺗﺧا مﺗﯾ ﻲﺗﻟا ﺔﻘﺳﻧﻣﻟا رﯾﯾﺎﻌﻣﻟاو ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا تﺎﯾوﺗﺳﻣ رﺎﺑﺗﻋﻻا ﻲﻓ ذﺧﻷا
ﺎﮭﯾﻠﻋ ءﺎﻧﺑ.
ﻻ ﮫﻧأ مﮭﻔﻧ نأ بﺟﯾ كﻟذ ﻊﻣو ،تازﺎﻔﻘﻟا رﺎﯾﺗﺧا ﻲﻓ تارﺎﺑﺗﺧﻻا ﺞﺋﺎﺗﻧ دﻋﺎﺳﺗو
ﻰﻠﻋ سﯾﻟو ،مدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗو ،ﺔﯾﻠﻌﻔﻟا مادﺧﺗﺳﻻا فورظ ةﺎﻛﺎﺣﻣ نﻛﻣﯾ
لوﺻﺣﻟا نﻛﻣﯾو .دوﺻﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﻣءﻼﻣ دﯾدﺣﺗ ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ ،ﻊﻧﺎﺻﻟا
ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا نﻣ تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا نﻣ دﯾزﻣ ﻰﻠﻋ.
Antivibrasjonshansker som reduserer risiko for og effekten av
hånd-arm vibrasjonsyndrom (HAVS). Hanskene gir første-klasses
beskyttelse ved høye frekvenser kombinert med beskyttelse over et
bredt spekter av frekvenser. Hansker laget med MacroSkin Pro®
materiale i håndflaten og Spandex®/Polyester på håndbaken. Med
borrelås.
Vedlikehold/Rengjøring: Både nye og brukte hansker bør
kontrolleres for skader før påføring og bruk. Ved tvilstilfeller bør
hanskene erstattes med nye. Hvis hanskene etterlates i forurenset
tilstand kan kvaliteten bli nedsatt. Rengjøring eller desinfeksjon av
hanskene kan også gi nedsatt kvalitet. Ytelsen til hansker som er
brukt, har blitt rengjort/vasket eller desinfisert kan fravike fra den
oppgitte ytelsen.
Foreldelse: Hanskenes levetid er avhengig av bruksmåte og
vedlikehold, og kan derfor ikke spesifiseres. Det er brukers ansvar
å forsikre seg om at hanskene er egnet for tiltenkt formål.
Lagring/Transport: Hanskene er først pakket i poser som deretter
er lagt i pappesker for transport og lagring. Granberg anbefaler å
oppbevare ubrukte hansker i originalforpakningen. Unngå direkte
sollys.
Merk: Kontroller hanskene for skader før bruk. Hanskene
skal ikke benyttes når det er risiko for fasthekting i
bevegelige maskindeler. Hansker som oppfyller kravet til
punkteringsmotstand er ikke nødvendigvis egnet til beskyttelse mot
spisse gjenstander som kanyler. Hansker som inneholder lateks
kan forårsake allergiske reaksjoner ved overfølsomhet for
lateksproteiner. Oppsøk medisinsk hjelp om nødvendig. Ingen av
råmaterialene brukt i hanskene, eller fremstillingsprosessen av
dem, er kjent å være skadelig for brukeren. Hanskene er ment å
beskytte hendene i arbeidsmiljø som samsvarer med
EN 388:2016+A1:2018, EN ISO 10819:2013 og
EN 420:2003+A1:2009. Det er brukers ansvar å evaluere og
fastsette risiko basert på tiltenkt bruk. Hanskene bør kun brukes til
gjøremål ansett passende av produsenten. Risikovurderinger bør
gjøres med hensyn til beskyttelsesnivåene og de standardene som
hanskene testes etter. Testresultatene er kun en veiledning. Det er
ikke mulig å simulere den faktiske bruken av hanskene og det er
brukers ansvar, ikke produsenten, å bestemme om hanskene er
egnet for tiltenkte bruk. Mer informasjon kan innhentes hos
produsenten.
NO
Ta på/av: Velg hanske i riktig størrelse. Hold hansken i mansjetten
med den ene hånden, og ta hansken på den andre hånden. Trekk i
hanskemansjetten og juster fingrene i riktig posisjon. Bruk samme
fremgangsmåte for den andre hånden. Hvis hanskene ikke er
forurenset, kan du dra i fingertuppene for å ta av hanskene. Hvis
hanskene er forurensede, holder du hansken i mansjetten og
trekker den mot fingrene slik at hansken vrenges.
مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ﺔﻠﻣﻌﺗﺳﻣﻟاو ةدﯾدﺟﻟا تازﺎﻔﻘﻟا صﺣﻓ بﺟﯾ :فﯾظﻧﺗﻟا / ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا،
ﻻ ،كﺷﻟا لﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﮭﺑ ررﺿ يأ دوﺟو مدﻋ نﻣ دﻛﺄﺗﻠﻟ نﯾدﯾﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﮭﻌﺿو لﺑﻗو
ﻲﻓ تازﺎﻔﻘﻟا كرﺗ يدؤﯾ دﻗو .اد
ًﯾدﺟ ﺎﺟوز رﺗﺧاو ﺎﮭﯾﻓ كوﻛﺷﻣﻟا تازﺎﻔﻘﻟا مدﺧﺗﺳﺗ
ً
فﯾظﻧﺗﻟﺎﺑ ﺎﺿﯾأ ﺎًﺑﻠﺳ ةدوﺟ تازﺎﻔﻘﻟا رﺛﺄﺗﺗ دﻗ ﺎﻣﻛ .ﺎﮭﺗدوﺟ روھدﺗ ﻰﻟإ ثوﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ
ً
ﺎﮭﻔﯾظﻧﺗ وأ ﺎھؤادﺗرا مﺗ ﻲﺗﻟا تازﺎﻔﻘﻟا ءادأ صﺋﺎﺻﺧ فﻠﺗﺧﺗ دﻗو .رﯾﮭطﺗﻟا وأ /
ﺎﮭﻧﻋ نﻠﻌﻣﻟا ءادﻷا تﺎﯾوﺗﺳﻣ نﻋ ﺎﮭﻠﺳﻏ / ﺎھرﯾﮭطﺗ.
هدﯾدﺣﺗ نﻛﻣﯾ ﻻو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو لﺎﻣﻌﺗﺳﻻا ﻰﻠﻋ ﻲﺿارﺗﻓﻻا ﺎھرﻣﻋ دﻣﺗﻌﯾو :لﺎﻣھﻹا.
مدﺧﺗﺳﻣﻟا مﺎﮭﻣ/ﺔﻣﮭﻣﻟ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﯾﻟﺎﻌﻓ نﻣ دﻛﺄﺗﻟا ﺔﯾﻟوؤﺳﻣ مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﻣﺣﺗﯾو.
ًً
ﺎﻘﺣﻻ ﺎﮭﺗﺋﺑﻌﺗ مﺗﺗ مﺛ ﺔﯾﻛﯾﺗﺳﻼﺑ سﺎﯾﻛأ ﻲﻓ ﻻوأ تازﺎﻔﻘﻟا ﺔﺋﺑﻌﺗ مﺗﺗ :لﻘﻧﻟا/نﯾزﺧﺗﻟا
ﺔﻛرﺷ ﻲﺻوﺗو .نﯾزﺧﺗﻟاو لﻘﻧﻟا ﻲﺗﯾﻠﻣﻌﻟ ﺎھزﯾﮭﺟﺗﻟ ﺔﯾﻧوﺗرﻛ ﻖﯾدﺎﻧﺻ ﻲﻓ
لوﺻو ﻊﻧﻣو .ﺔﯾﻠﺻﻷا ﺔﻣزﺣﻟا ﻲﻓ ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا رﯾﻏ تازﺎﻔﻘﻟا نﯾزﺧﺗﺑ جرﺑﻧارﻏ
ﺎﮭﯾﻟإ ةرﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷأ.
دﯾ ﺔﺣارﺑ زﺎﻔﻘﻟا كﺳﻣأو ،كﯾدﯾﻟ بﺳﺎﻧﻣﻟا تازﺎﻔﻘﻟا مﺟﺣ ددﺣ:عزﻧﻟا/ءادﺗرﻻاا
زﺎﻔﻘﻟا ﻲﻓ كدﯾ لﺧدأو ،ىرﺧﻷا كدﯾ مﺎﮭﺑإ ﻊﻣ ﺎًﯾذﺎﺣﻣ زﺎﻔﻘﻟا مﺎﮭﺑإ لﻌﺟأو ،ةدﺣاو،
ُ
مﻗو زﺎﻔﻘﻟا ﺔﺣار ﺔطﺳاوﺑ بﺣﺳأو ،زﺎﻔﻘﻟا ﻊﺑﺎﺻأ دﺣأ ﻲﻓ كﻌﺑﺎﺻأ دﺣأ لﺧدﺗ ثﯾﺣﺑ
ﺦﺳﺗﺗ مﻟ نإو .ىرﺧﻷا دﯾﻠﻟ ﮫﺗاذ ءارﺟﻹا مدﺧﺗﺳا .نﯾﻣﯾﻟا ﺔﮭﺟ ﻊﺑﺎﺻﻷا ةاذﺎﺣﻣﺑ
تﺧﺳﺗا اذإ ﺎﻣأ .تازﺎﻔﻘﻟا عزﻧﻟ ﻊﺑﺎﺻﻷا فارطأ ﺔطﺳاوﺑ ﺎﮭﺑﺣﺳا ،تازﺎﻔﻘﻟا
ُ
عزﻧﺗ ﻰﺗﺣ ﻊﺑﺻﻷا هﺎﺟﺗ ﺎﮭﺑﺣﺳاو زﺎﻔﻘﻟا ﺔﺣارﺑ ﺎﮭﻛﺳﻣﺎﻓ ،تازﺎﻔﻘﻟا.
Tested and approved in accordance to EN ISO 10819:2013
'M' Spectrum T : 0.707 (Pass)
(M)
'H' Spectrum T : 0.534 (Pass)
(M)
The results are taken from the palm area of the gloves.
The protection level increases with performance class.
X – not tested
1/A = minimum requirement
4/5/F = maximum requirement
Wear the products of suitable sizes to provide optimal level of protection and
maximum grip. User must only choose the glove fitting the size of her/his hand.
Glove size
EN 420 size
M L
89
XL
10
2XL
11
3XL
12
Slitestyrke/Nötningsmotstånd/Hankauskestävyys/لﻛﺂﺗﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ/
Odporność na ścieranie/Abrasion resistance (1-4)
Skjæremotstand, sirkulært knivblad/Skärmotstånd
/Viillonkestävyys, pyöreä teräﻊطﻘﻠﻟ موﺎﻘﻣ يرﺋاد لﺻﻧ تاذOdporność na
przecięcie ostrzem okrągłym/Circular blade cut resistance (1-5)
Rivestyrke/Rivmotstånd/Repäisylujuus/فﻠﺗﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ/
Odpornośćna rozdarcia/Tear resistance (1-4)
Punkteringsmotstand/Punkteringsmotstånd/Pistonkestävyys
/بﻘﺛﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ /Odporność na przebicie/Puncture resistance (1-4)
TDM kuttmotstand/ /TDM-viillonkestävyysTDM skärmotstånd
/ً
رﺎﺑﺗﺧﻻ ﺎﻘﻓو ﻊطﻘﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ TDM/Odporność na przecięcie klasy TDM
/TDM Cut Resistance (A-F)
This product is classed as Category II Personal Protective Equipment (PPE) according to PPE
Regulation (EU) 2016/425 and as retained in UK Law and amened and has been shown
to comply with this Regulation through the Harmonized Standards and Designated Standards
EN 420:2003+A1:2009, EN 388:2016+A1:2018.
Notified Body responsible for EU Type Examination (Module B):
Name: CENTRALNY INSTYTUT OCHRONY PRACY - PANSTWOWY INSTYTUT
BADAWCZY (CIOP-PIB)
.Address: ul. Czerniakowska 16, 00-701 Warszawa, Poland
Notified Body number: 1437
Approved Body responsible for UKCA Type Examination:
Name: SATRA Technology Centre Ltd.
Address: Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire NN16 8SD, United Kingdom.
Approved Body number: 0321
https://www.granberg.no/catalog/107.4330Declaration of Conformity can be obtained from
EN 420:2003+A1:2009
User Manual issue date: 23.11.2022
22
PAP
Granberg AS, Bjoavegen 1442, NO-5584 Bjoa, NORWAY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Granberg 107.4330 Användarmanual

Typ
Användarmanual