Asco Solenoid Valves 123620182EU Series 110 Installationsguide

Typ
Installationsguide
ES SE
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
ES DESCRIPCION
SE BESKRIVNING
NO BESKRIVELSE
PT DESCRIÇÃO
DK BESKRIVELSE
FI KUVAUS
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.comModied: 23. 10. 2017
DESCRIPCION
La caja piloto de la Serie 110 con prejo WPSDU está diseñada
según el Anexo II de la Directiva Europea 2014/34/EU y los estánda-
res CENELEC EN13463-1, EN50014 y EN50281-1-1. Clasicación
II 3D IP65. La caja piloto contiene 2 a 6 válvulas de solenoide
normalmente cerradas de 2 VÍAS para el control a distancia de
válvulas de pulsos de sistemas recolectores de polvo. Un dispo-
sitivo de calentamiento controlado mediante termostato evita que
las válvulas se congelen con temperaturas medioambiente bajas.
INSTALACIÓN
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos
después de consultar al fabricante o a su representante. La caja
piloto WPSDU está diseñada para su instalación en atmósferas
potencialmente explosivas, para uso con polvo Grupo II (Grupo
D, categoría 3). La clasicación de temperatura de la supercie
depende de la potencia en vatios y la temperatura ambiente, indi-
cados en la placa de identicación. Dependiendo de la temperatura
ambiente/potencia en vatios, debe utilizarse un cable resistente a
la temperatura, adecuado a la temperatura, como se indica en la
placa de identicación.
Antes de la instalación despresurice el sistema de tuberías y límpielo
internamente El equipo puede utilizarse en cualquier posición. La
dirección del ujo se indica en el diagrama por secciones. Las
conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en
la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCIÓN
· La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
· Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la
entrada y tan cerca como sea posible del producto un ltro o
tamizador adecuado para el servicio.
· Si se utilizará cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
· Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves
lo más cerca posible del punto de conexión.
· Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la
tubería.
· Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de
equipos antideagrantes. Para realizar las conexiones eléctricas,
quite la cubierta e introduzca el(los) cable(s) por el prensaestopas o
ductos. Conecte los cables a los terminales de la bobina (y al bloque
de terminales si éste se suministra con el dispositivo de calefacción
opcional) como se indica en el esquema eléctrico. Conecte el hilo de
tierra del cable al terminal de tierra interno. Monte el prensaestopas
del cable y apriete la junta de compresión elastométrica de modo que
se cierre herméticamente alrededor del cable. Monte la cubierta y
apriete los tornillos cuidadosamente según la indicación de apriete
(torque) del diagrama de despiece. La caja cuenta con un conector
externo para toma de tierra o conductor de unión.
PRECAUCIÓN
La carga eléctrica de las bobinas debe estar dentro del rango
establecido en la placa de características. La carga eléctrica del
dispositivo de calefacción (opcional) debe corresponder a la cla-
sicación establecida en la etiqueta junto al bloque de terminales.
Si no se respeta la clasicación eléctrica se podrían producir daños
prematuros. También anulará la homologación.
SERVICIO
Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque
la caja piloto. Puede estar caliente en condiciones de funcionamiento
normal. Si se puede acceder fácilmente a la caja piloto, el instalador
debe proporcionar la protección que impida un contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. La determinación exacta del nivel sonoro
podrá ser realizada por el usuario solamente teniendo el colector
instalado en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se reco-
mienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del
medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser
examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un
juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un
problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda
contactar con ASCO o un representante autorizado.
PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio, desconecte la alimentación
eléctrica, despresurice y descargue el uido en una zona segura. La
caja piloto debe ser totalmente reinstalada ya que el capot metálico
y las piezas internas completan el circuito magnético. En el caso de
tener que sustituir cualquier pieza por parte del usuario, la posibilidad
de control del producto nal no puede ser garantizada por parte de
ASCO. Un montaje incorrecto invalidará la certicación.
Si lo solicita, podemos facilitarle una declaración de confor-
midad por separado tal y como dene la Directiva 2014/34/UE.
Introduzca el número de conrmación de pedido y los números
de serie de los productos correspondientes. Este producto
cumple los requisitos básicos de la Directiva en materia de EMC
2014/30/UE. Si lo solicita, podemos facilitarle una declaración
de conformidad por separado.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com.
BESKRIVNING
110-serien med prexet WPSDU pilotbox är konstruerad i enlighet med
kraven i bilaga II i Europadirektivet 2014/34/EU och CENELEC-stan-
darderna EN13463-1, EN50014 och EN50281-1-1. klassikation
II 3D IP65. Pilotboxen innehåller 2-6 tvåvägs normalt stängda
solenoidventiler för fjärrstyrning av pulsventiler in dammuppsam-
lingssystem. En termostatstyrd uppvärmningsenhet (tillval) skyddar
ventilerna från frostgrader i kalla omgivningar.
INSTALLATION
ASCO-komponenter är enbart avsedda för användning enligt de
tekniska egenskaper som specicerats namnplattan. Modi-
kationer av utrustningen är enbart tillåtet med medgivande från
tillverkaren eller auktoriserad representant. WPSDU-pilotboxen är
avsedd för installation i potentiellt explosiva atmosfärer och grupp II
damm (grupp D, kategori 3). Klassikationen av yttemperaturen är
beroende av märkeffekten och omgivningstemperaturen som står
angiven namnplattan. Beroende omgivningstemperaturen/
märkeffekt, måste en värmeskyddad kabel användas som lämpar
sig för temperaturen som anges på namnplattan.
Före installationen ska trycket i systemets kopplas bort och ledning-
arna rengöras invändigt. Utrustningen kan monteras i valfri position.
Flödesriktningen anges i sektionsritningen. Rörkopplingarna ska
göras enligt storleken på namnplattan.
VARSAMHET
· Att minska antalet kopplingar kan förorsaka fel och störningar.
· För att skydda utrustningen ska ett för tillämpningen lämpligt
lter installeras så nära produkten som möjligt.
· Om tejp, pasta , spray eller liknande smörjmedel används vid
åtdragningen kan detta förebygga att främmande partiklar
tränger in i systemet.
· Använd rätt verktyg och placera momentnyckeln nära
kopplingspunkten som möjligt.
· Var rädd om verktygen, DRA INTE ÅT kopplingarna FÖR HÅRT.
· Rör- och kopplingsdelar får inte utgöra en forcerande belastning
på produkten.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Kabelförningen ska utföras i överensstämmelse med lokala och
nationella bestämmelser för explosionssäker utrustning.
Före den elektriska anslutningen tar du av kåpan och för in kablarna
genom packboxglanden eller uttagen. Anslut trådarna till spolkon-
takterna (och uttagsplint i kombination med uppvärmningsenhet
(tillval)) enligt anvisningarna i eldiagrammet. Anslut jordkabeln till
den invändiga jordkontakten. Montera packboxglanden och dra åt
elastertryckpackningen så att den sluter om kabeln ordentligt. Sätt
kåpan och dra åt skruvarna försiktigt enligt angivet vridmoment
den förstorade ritningen. Kåpan är försedd med en extern anslutning
för en jord- eller utjämningsledare.
VARSAMHET
Den elektriska belastningen får inte överskrida värdet namn-
plattan. Den elektriska belastningen uppvärmningsenheten
(tillval) får inte överskrida värdet etiketten intill kontaktplinten.
Över- och underskridning av spolens märkvärde kan resultera i
skada eller förkortad livstid. En inkorrekt montering är inte godkänd.
SERVICE
Rör inte vid pilotboxen då detta kan ge brännskador när den är varm.
Pilotbxen kan bli mycket varm under normala driftförhållanden. Om
pilotboxen är lätt att komma åt ska installatören förse med lämpligt
skydd för att förekomma oavsiktlig kontakt.
BULLER
Bullernivån är beroende tillämpningen, medium och typen av
utrustning som används. En korrekt mätning av bullernivån kan en-
bart utföras hos användaren där fördelaren installerats i ett system.
UNDERHÅLL
Underhållet är beroende av användningsförhållandena. Periodisk
rengöring rekommenderas, hur ofta beror media och använd-
ningsförhållandena. Vid service ska komponenterna kontrolleras
överdrivet slitage. En komplett uppsättning invändiga delar nns som
reservdelssats. Om problem eller tveksamhet uppstår vid underhåll,
var god kontakta ASCO eller en auktoriserad representant.
VARSAMHET: Före allt underhåll ska ström och tryck stängas och
ska vätska samlas upp på lämpligt sätt. Monteringen av pilotboxen
måste vara komplett eftersom kåpan och de invändiga delarna
tillsammans sluter den magnetiska kretsen. Om användaren själv
byter ut en del kan slutproduktens spårbarhet inte garanteras av
ASCO. En inkorrekt montering är inte godkänd.
En separat deklaration om överensstämmelse enligt denition
i 2014/34/EU kan beställas. Ange orderbekräftelsenumret och
serienumret för berörda produkter. Produkten uppfyller de
väsentliga kraven i EMC 2014/30/EU. En separat deklaration
om överensstämmelse kan beställas.
För ytterligare information, besök vår webbplats:
www.asco.com
1. Conjunto de cubierta
2. Yugo
3. Clip de sujeción
4. Bobina
5. Tornillo M4x8
6. Sol. Conjunto de la base
7. Junta
8. Conjunto de cubierta
9. Cadena de terminales
10. Conjunto de la placa base
1. Montering av kåpan
2. Magnetiskt ok
3. Klämma
4. Spole
5. Skruv M4x8
6. Sol. Undre montering
7. O-ring
8. Montering av kärna
9. Kontaktsträng
10. Montering av basplattan
1. Dekselmontasje
2. Åk
3. Festeklemme
4. Spole
5. Skrue M4x8
6. Spolefundament
undermontasje
7. O-ring
8. Dekselmontasje
9. Kontaktstreng
10. Grunnplate
1. Conjunto da tampa
2. Yoke
3. Braçadeira de xação
4. Bobina
5. Parafuso M4x8
6. Subconjunto da Base
do Sol.
7. Anel
8. Conjunto do núcleo
9. Série do terminal
10. Conjunto da placa de base
1. Montagens dæksel
2. Holder
3. Klemmeholder
4. Spole
5. Skrue M4x8
6. Sol. Base delmontage
7. O-ring
8. Kerne enhed
9. Klemmestreng
10. Montagens fundamentplade
1. Kansi
2. Kuori
3. Kiinnityssinkilä
4. Kela
5. Ruuvi M4x8
6. Solenoidin pohjaosa
7. O-rengas
8. Ydin
9. Riviliitin
10. Pohjalevy
123620-182
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Caja de pilotaje contra ignición de polvo
INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING
Damm explosionssäker pilot box
TORQUE CHART
A
B
C
2,5±0,2
4,5±0,1
1±0,2
22±2
40±1
9±2
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
ES
Incluido en Kit de recambio
SE
Levereras med reservdelssats
NO
Leveres som en del av reservedelssettet
PT
Fornecido no kit de peças sobresselentes
DK
Leveres i reservedelssættet
FI
Toimitetaan varaosasarjan mukana
SERIES
WPSDU110
Número de catálogo
Katalognummer
Katalognummer
Número do catálogo
Katalognummer
Luettelonumero
Kit de piezas de recambio
Reservdelssats
Reservedelssett
Kit de peças sobresselentes
Reservedelssæt
Varaosasarja
~ / =
WPSDUG110A020 up to 120
WPSDUG110A021 up to 121
WPSDUG110A072 up to 122
C127837
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Solenoid Valves 123620182EU Series 110 Installationsguide

Typ
Installationsguide