Sony WX-C570R Installationsguide

Kategori
Bilhögtalare
Typ
Installationsguide
Observera
• Ta inte i för hårt med knapparna på denna spelare.
• Tryck inte på teckenfönstret.
• Innan du monterar, kontrollera att det inte finns
någonting ovanpå spelaren.
Observera
För att förhindra fel använd endast de medföljande
skruvarna 1 eller 2 vid installationen.
Säkerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Montering
Precauções
Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que
devem ser efectuadas somente por técnicos
qualificados.
Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, tais como em locais
expostos directamente à luz do sol, ao ar quente
dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o material de montagem fornecido .
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Instalación InstalaçãoInstallation
Montera spelaren i en japansk
bil
Det kanske inte går att installera denna spelare i
en del japanska bilmärken. I så fall ska du
kontakta din Sony-återförsäljare.
När du monterar fästet (medföljer) till denna
spelare använd skruvarna 1 eller 2 (medföljer)
till denna spelare och montera i de lämpliga
monteringshålen i fordonet. T (för TOYOTA), M
(för MITSUBISHI) och N (för NISSAN).
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
realizar ajustes del sintonizador que solamente
deberán realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las
funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so the
unit will not hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Mounting the unit in a Japanese
car
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
When you mount the supplied bracket to this
unit, use the supplied screws 1 or 2 from this
unit and mount to the appropriate mount holes
for your vehicle: T (for TOYOTA), M (for
MITSUBISHI) and N (for NISSAN).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en
algunos automóviles japoneses. En tal caso,
consulte a su proveedor Sony.
Para montar el soporte suministrado en la unidad,
utilice los tornillos suministrados 1 o 2 de esta
unidad y móntelo en los orificios de montaje
adecuados para el vehículo: T (para TOYOTA), M
(para MITSUBISHI) y N (para NISSAN).
Montagem do aparelho num
automóvel japonês
Pode não conseguir instalar este aparelho em
alguns automóveis japoneses. Se isso acontecer,
consulte um agente da Sony.
Para montar o suporte fornecido no aparelho,
utilize os parafusos 1 ou 2 do aparelho e
introduza-os nos orifícios de montagem
adequados ao veículo. T (para TOYOTA), M (para
MITSUBISHI) e N (para NISSAN).
TOYOTA/MITSUBISHI
1 or 2
max. size 5 × 8 mm
1 o 2
Tamaño máx.:
5 × 8mm
1 eller 2
max. storlek 5 × 8 mm
1 ou 2
Tamanho máximo
5 x 8 mm
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
till instrumentbräda/mittkonsol
ao tablier/consola central
Bracket
Soporte
Fäste
Suporte
NISSAN
1
max. size 5 × 8 mm
Tamaño máx.:
5 × 8mm
max. storlek
5 × 8 mm
Tamanho máximo
5 x 8 mm
to dashboard/center console
al salpicadero/consola central
till instrumentbräda/mittkonsol
ao tablier/consola central
Bracket
Soporte
Fäste
Suporte
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied
screws 1 or 2.
Existing parts supplied to
your car
Piezas existentes
suministradas con su
automóvil
Befintliga tillbehör som
medföljer bilen
Peças existentes
fornecidas com o
automóvel
3
Existing parts supplied to
your car
Piezas existentes
suministradas con su
automóvil
Befintliga tillbehör som
medföljer bilen
Peças existentes
fornecidas com o
automóvel
Nota
Para evitar que se produzcan fallos de
funcionamiento, realice la instalación solamente con
los tornillos suministrados 1 o 2.
Nota
Para evitar falhas de funcionamento, utilize apenas os
parafusos 1 ou 2 fornecidos para fazer a instalação.
This illustration for
TOYOTA cars.
Esta ilustración es
para automóviles
TOYOTA.
Denna illustration är
för TOYOTA bilar.
Esta ilustração refere-
se aos automóveis
TOYOTA.
Notas
• Não carregue com demasiada força nos botões do
aparelho.
• Não carregue no visor.
• Antes de montar, verifique se o aparelho não tem
nada em cima.
Notas
• No emplee los botones de la unidad con excesiva
fuerza.
• No ejerza presión sobre el visor.
• Antes de realizar el montaje, asegúrese de que no
hay nada sobre la unidad.
Notes
• Do not use excessive force on the buttons of the
unit.
• Do not push on the display window.
• Before mounting, make sure there is nothing on top
of the unit.
T
N
T
M
N
M
T
N
M
N
T
N
T
Note
Use the screws 1 or 2 depending on the make of car. When this unit is attached to a MITSUBISHI car, use the
supplied screws 2.
Nota
Utilice los tornillos 1 o 2 en función de la marca del automóvil. Si instala esta unidad en un automóvil
MITSUBISHI, emplee los tornillos 2 suministrados.
Observera
Använd skruvarna 1 eller 2 beroende på bilmärket. När denna spelare är ansluten till en MITSUBISHI bil använd
de medföljande skruvarna 2.
Nota
Utilize os parafusos 1 ou 2 de acordo com o fabricante do automóvel. Se instalar o aparelho num automóvel
MITSUBISHI, utilize os parafusos 2 (fornecidos).
1
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.:
5 × 8mm
max. storlek
5 × 8 mm
Tamanho máximo
5 x 8 mm
1 or 2
max. size 5 × 8 mm
1 o 2
Tamaño máx.:
5 × 8mm
1 eller 2
max. storlek 5 × 8 mm
1 ou 2
Tamanho máximo
5 x 8 mm
Changer Control
Audio Master
Sony Corporation 1998 Printed in Japan
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
*I-3-862-806-11*(1)
Connection diagram
Diagrama de conexiones
Kopplingsschema
Diagrama de ligações
WX-C570R
Parts for installation and connections
Componentes de instalación y conexiones
Medföljande monteringsdelar
Peças para instalação e ligações
13
4
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de poténcia
Front speakers
Altavoces delanteros
Främre högtalare
Altifalantes dianteiros
Rear speakers
Altavoces traseros
Bakre högtalare
Altifalantes traseiros
A
B
LINE OUT
FRONT
LINE OUT
REAR
5
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS
CONTROL IN
BUS
AUDIO IN
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
Source selector
Selector de fuente
Väljare för ljudkälla
Selector de fonte
× 6
For NISSAN cars only
Sólo para automóviles NISSAN
Endast för NISSAN bilar
Só para automóveis NISSAN
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval).
Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
2
× 6
Säkerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Anslut strömkabeln 4 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets som
har en säkring med ett högre ampere än
enheten. Om du seriekopplar denna enhet med
andra stereokomponenter, måste den bilkrets de
är kopplade till ha en säkring med en högre
ampere än summan av de enskilda
komponenternas ampere. Om det inte finns
någon bilkrets som har en säkring med ett lika
högt ampere som enheten, ska du ansluta
enheten direkt till batteriet. Om det inte finns
några bilkretsar att ansluta denna enhet till ska
du ansluta enheten till en enhet som har en
säkring med ett högre ampere än enheten för att
förhindra att inga andra kretsar klipps av om
säkringen smälter.
Anslutning
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
solamente con 12 V CC, negativo a masa.
Conecte el cable de conexión de alimentación 4
a la unidad y a los altavoces antes de hacerlo al
conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil que tenga una capacidad superior a la
del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad
en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentran
conectados debe tener una capacidad superior a
la de la suma de las capacidades de los fusibles
de cada componente. Si ningún circuito del
automóvil tiene una capacidad tan alta como la
del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si el automóvil no
dispone de ningún circuito para conectar esta
unidad, conéctela a un circuito del automóvil
con capacidad superior a la del fusible de la
unidad, de forma que si se funde el fusible de
ésta, no se interrumpa ningún otro circuito.
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
negativo à massa.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 4 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios de terra num ponto de
massa comum.
Ligue o cabo amarelo a um circuito livre do
automóvel com uma capacidade nominal
superior à do fusível do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros componentes
estéreo, o circuito do automóvel a que estão
ligados deve ter uma capacidade nominal
superior à soma da capacidade dos fusíveis de
cada componente. Se nenhum circuito do
automóvel tiver uma capacidade tão alta como a
do fusível do aparelho, ligue o aparelho
directamente à bateria. Se o automóvel não tiver
nenhum circuito disponível para ligação do
aparelho, ligue-o a um circuito com uma
capacidade superior à do fusível do aparelho
para que se o fusível do aparelho se fundir,
nenhum dos outros circuitos seja cortado.
Conexiones Connexions
Caution
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Connect the power connecting cord 4 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to
must be rated higher than the sum of the
individual component’s fuse rating. If there are
no car circuits rated as high as the unit’s fuse
rating, connect the unit directly to the battery. If
no car circuits are available for connecting this
unit, connect the unit to a car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits will be
cut off.
Connections
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen etc.
Att observera angående
anslutningsexemplen
Att observera angående kontrollfunktionen
Pol 5 i enhetens strömanslutning ger + 12 V likström
när du slår på radion eller aktiverar någon av
funktionerna ATA (Automatic Tuner Activation), AF
(Alternative Frequency) eller TA (Traffic
Announcement).
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
effektförstärkare) till bilstereons högtalaruttag,
eftersom de kan skada de aktiva högtalarna.
Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till
dessa uttag.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 4.
Notas de ejemplo de conexiones
Nota sobre la función de control
El terminal 5 del conector de alimentación de la
unidad suministra + 12 V CC al activar el sintonizador
o las funciones ATA (Activación automática del
sintonizador), AF (Frecuencias alternativas) o TA
(Anuncios de tráfico).
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque sitúe la llave de
encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conexión de alimentación 4 suministrado puede
dañar la antena.
Notes of connection example
Note on the control function
Pin 5 of the unit’s power connector supplies + 12 V DC
when you turn on the tuner or when you activate the ATA
(Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency),
or the TA (Traffic Announcement) Functions.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 4 may damage the aerial.
Notas sobre o exemplo de
ligação
Nota sobre a função do controlo
O pino 5 do conector de alimentação do aparelho
fornece + 12 V CC quando se liga o sintonizador ou se
activam as funções ATA (Activação automática do
sintonizador), AF (Frequência alternativa) ou TA
(Informações sobre o trânsito).
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando ligar o fio amarelo de entrada de
alimentação, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer
avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho.
Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes
activos. Portanto, não se esqueça de ligar
altifalantes passivos a estes terminais.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar esta aparelho com a cabo de
alimentação 4 fornecido, pode provocar danos na
antena.
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada
en fábrica para que esté activada aunque la
unidad no se encuentre en funcionamiento. Sin
embargo, este ajuste puede provocar cierta
descarga de la batería del automóvil si éste no
dispone de posición para accesorios en la llave
de encendido. Para evitar esto, ponga el selector
POWER SELECT, situado en la base de la
unidad, en la posición B y, después, presione
el botón de reposición. La iluminación estará
desactivada cuando la unidad no se encuentre en
funcionamiento.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal no se
activará cuando el selector POWER SELECT se
encuentre en la posición B.
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
— Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes
belysningen i teckenfönstret in så att den lyser
också när bilstereon inte används. Detta kan
emellertid orsaka urladdning av batteriet när du
använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar
läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren
POWER SELECT på bilstereons undersida till
läge B, och tryck sedan på
återställningsknappen för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre
belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte
används.
Obsevera
Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss
frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER
SELECT står i läge B.
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na
fãbrica para se manter acesa, mesmo quando o
aparelho não estiver ligado. No entanto, esta
regulação pode provocar a descarga da bateria se
o aparelho for utilizado em automóveis sem
chave de ignição com posição acessórios. Para
evitar a descarga da bateria, regule o interruptor
POWER SELECT, situado na base do aparelho,
para a posição B. Em seguida, carregue no
botão de reinicialização. A iluminação é
regulada para ficar apagada enquanto o aparelho
estiver desligado.
Nota
O alarme de advertência do painel frontal não é
activado quando o interruptor POWER SELECT estiver
regulado para a posição B.
If your car has no accessory
position on the ignition key
switch — POWER SELECT switch
The illumination on the front panel is factory set
to be turned on even while the unit is not in use.
However, this setting may cause some car battery
wear if your car has no accessory position on
the ignition key switch. To avoid this battery
wear, set the POWER SELECT switch located on
the bottom of the unit to the B position, then
press the reset button. The illumination is reset
to stay off while the unit is not in use.
Note
The caution alarm for the front panel is not activated
when the POWER SELECT switch is set to the B
position.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony WX-C570R Installationsguide

Kategori
Bilhögtalare
Typ
Installationsguide