Russell Hobbs 24200-56 Användarmanual

Kategori
Brödrostar
Typ
Användarmanual
r
I www.russellhobbs.com
24200-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
h b
5
f
m
i
g
f
e
j
k
l
l
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they
are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8.
Don’t connect the appliance via a timer or remote control system.
Bread can burn therefore do not use the appliance near or below
combustible materials such as curtains. Never use the appliance below wall
cupboards or shelves.
Do not leave the appliance unattended while it is in use.
¬ The surfaces of the appliance will get hot.
Remove and empty the crumb tray regularly. Wipe with a damp cloth, dry,
then replace in the toaster.
If the cable is damaged, return the appliance, to avoid hazard.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Don’t toast or reheat bread that is too thick, buttered, torn, or misshapen.
Take extra care when toasting items that contain sugar, jam, seeds, currants, etc. These can melt or
drop into the toaster and cause overheating or re.
If bread gets jammed, unplug the toaster, let it cool, and carefully remove the bread.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
Don’t cover the appliance or put anything on top of it.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAMS
1. Toasting slots
2. Lever
3. Browning control
4. Crumb tray
5. Digital display
6. Bun warmer
7. Bun warmer raising lever
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Set the browning level to maximum (6). Operate the appliance empty, to cure the new elements. This may
smell a bit, but its nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
TOASTING BREAD
1. Sit the toaster upright on a rm, level, heat-resistant surface.
2. Put the plug into the power socket.
3. Move the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark).
4. Put bread into the toasting slot.
5. Press the lever down fully. It won’t lock down unless the toaster is connected to the electricity supply.
6. The digital display will show the browning setting you have selected (1 to 6) for 5 seconds and then
show the remaining toasting time counting down in seconds. If you change the browning setting
during the toasting cycle, the display will again show the new browning setting for 5 seconds and
then show the remaining toasting time. The toasting time will be adjusted according to the new
browning setting you have selected.
7. When the time reaches  the toast will pop up.
8. To stop toasting, press 5.
You may raise the lever further, to remove small items.
You may raise the lever during toasting, to check progress, then lower it again.
FROZEN BREAD
1. Leave the browning control at your favoured setting, insert the frozen bread, lower the lever, then
press the f button.
2. The f light will come on, and the toasting time will be altered automatically to give the same degree
of browning you get with unfrozen bread.
REHEATING TOAST
1. Leave the browning control at your favoured setting, insert the bread, lower the lever, then press the
m button.
2. The m light will come on, and the toast will be given a short burst of heat.
3. Only reheat plain, “unbuttered” toast.
BUN WARMER
Don’t use the bun warmer to warm frozen, buttered, coated, iced, or lled buns.
1. Raise the bun warmer by moving the bun warmer raising lever downwards.
2. Sit the buns on top of the bun warmer.
3. Set the browning level to 1, then lower the lever.
4. When the lever pops up, remove the warmed buns.
5. Don’t touch the bun warmer wires – they’ll be hot.
6. After use, lower the bun warmer by moving the bun warmer raising lever upwards. Be careful when
using the lever because the upper surfaces of the toaster will become hot during use.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool.
2. Wipe outer surfaces with a damp cloth.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie
dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über Fernsteuerung an.
Brot kann Feuer fangen. Benutzen Sie das Gerät daher nicht in der Nähe
oder unterhalb von brennbaren Materialien wie Vorhängen. Benutzen Sie
das Gerät auf keinen Fall unterhalb von Wandschränken oder Regalen.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
h Die Oberäche des Geräts erhitzt sich.
Nehmen Sie die Krümelschublade regelßig heraus und leeren Sie sie.
Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch, um Sie anschließend wieder
in den Toaster zu geben.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
b Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser oder im Freien
benutzen.
Toasten oder wärmen Sie keine zu dicken, gebutterten, zerteilten oder unförmigen Brotscheiben auf.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Toasten von Lebensmitteln, die Zucker, Marmelade, Körner,
Rosinen etc. enthalten. Diese können schmelzen oder in den Toaster tropfen und so zum Überhitzen
oder Brennen des Toasters führen.
Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, den
Toaster abkühlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen.
Bitte keine mit Butter (oder Margarine) bestrichenen Brote toasten – sie könnten Feuer fangen.
Um das Verkanten von Brot im Toaster zu vermeiden, verwenden Sie kein abgebrochenes,
verbogenes oder verformtes Brot.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
ZEICHNUNGEN
1. Toastschlitze
2. Hebel
3. Bräunungsregler
4. Krümelschublade
5. Digitaldisplay
6. Brötchenaufsatz
7. Hebel für Brötchenaufsatz
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente
durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten
Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist.
BROT TOASTEN
1. Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.
2. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
3. Stellen Sie den Bräunungsregler auf den gewünschten Bräunungsgrad (1 = leicht getoastet, 6 = stark
getoastet)
4. Legen Sie die Brotscheibe in den Toastschlitz.
5. Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken. Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an
den Strom angeschlossen ist.
6. Auf der Digitalanzeige erscheint der von Ihnen gewählte Bräunungsgrad (1 bis 6) 5 Sekunden lang,
anschließend wird die verbleibende Toastzeit in Sekunden rückwärts gezählt. Sollten Sie die
Einstellung für den Bräunungsgrad während des Toastvorgangs ändern, erscheint die neue
Einstellung wieder 5 Sekunden lang auf der Anzeige und anschließend die verbleibende Toastzeit,
die entsprechend dem von Ihnen gewählten Bräunungsgrad angepasst wird.
7. Ist die Zeit abgelaufen und 0 erreicht, wird der Toast ausgeworfen.
8. Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5.
Sie können den Hebel noch weiter nach oben bewegen, um kleine Reste zu entfernen.
Sie können den Hebel beim Toasten nach oben bewegen, um den Bräunungsgrad zu überprüfen,
und ihn anschließend wieder senken.
GEFRORENES BROT
1. Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene Brot
einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken.
2. Die Kontroll-Lampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie die
gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.
TOAST AUFWÄRMEN
1. Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Den Toast einlegen, den
Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste m drücken.
2. Die Kontroll-Lampe m leuchtet dann auf und der Toast wird durch kurzes Aufheizen aufgewärmt.
3. Nur einfaches, unbestrichenes Toastbrot aufwärmen.
BRÖTCHENAUFSATZ
Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten oder
gefüllten Brötchen wärmen.
1. Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf, indem Sie den Hebel für den Brötchenaufsatz nach unten
schieben.
2. Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz.
3. Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 1 und drücken Sie den Hebel nach unten.
4. Wenn der Hebel hochspringt, können Sie die warmen Brötchen abnehmen.
7
5. Fassen Sie das Drahtgestell des Brötchenaufsatzes bitte nicht an – es wird heiß.
6. Klappen Sie den Brötchenaufsatz nach dem Gebrauch wieder ein, indem Sie den Hebel für den
Brötchenaufsatz nach oben schieben. Seien Sie bei der Bedienung des Hebels vorsichtig, da der
obere Teil des Toastergehäuses während des Gebrauchs heiß wird.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Das Gehäuse von außen mit einem feuchten Tuch abwischen
RECYCLING
W
Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoe zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien
immer an einer oziellen Recyclingstelle.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances susantes, pour
autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et
soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient supervisés. Tenez l’appareil et le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Veillez à ne pas connecter l’appareil via une minuterie ou un système de
télécommande.
Le pain peut brûler et, par conséquent, veillez à ne pas utiliser l’appareil à
proximité ou sous des matériaux combustibles (par exemple, des rideaux).
N’utilisez en aucun cas l’appareil sous des armoires murales ou des
étagères.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance en cours d’utilisation.
¬ Les surfaces de l’appareil vont séchauer.
Retirez et videz régulièrement le tiroir à miettes. Essuyez-le avec un chion
humide, séchez-le, et remettez-le ensuite dans le grille pain.
Si le câble est abî, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualiée, pour éviter
tout danger.
b N’immergez pas lappareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bain, à proximité d’une
source d’eau ou à l’extérieur.
Ne grillez pas et ne réchauez pas du pain qui est trop épais, beurré, déchiqueté ou diorme.
Veuillez faire preuve de beaucoup de prudence lorsque vous grillez des aliments qui contiennent du
sucre, de la conture, des graines, des raisins secs, etc. Ces ingrédients peuvent fondre ou tomber
dans le grille-pain et provoquer une surchaue ou un incendie.
Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et retirez le pain avec
précaution.
Ne grillez pas des produits beurrés – ils pourraient prendre feu.
N’utilisez pas du pain en morceaux, ou du pain qui n’est pas plat, ou diorme – cela pourrait coincer
le grille-pain.
N’utilisez pas l’appareil à dautres ns que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
9
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
SCHÉMAS
1. Fentes de gril
2. Levier
3. Réglage du gril
4. Tiroir à miettes
5. Écran numérique
6. Chaue-croissants
7. Levier de levage du chaue-croissants
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il
se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée.
GRILLER DU PAIN
1. Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur.
2. Mettez la che dans la prise de courant.
3. Réglez la commande de brunissement sur la position souhaitée (1 = brunissage clair, 6 = brunissage
foncé).
4. Placez le pain dans la fente de grillage.
5. Appuyez fort sur le levier. Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de
courant.
6. Lachage numérique indique le réglage de brunissement que vous avez sélectionné (1 à 6) pendant
5 secondes, puis le temps de grillage restant avec compte à rebours en secondes. Si vous modiez le
réglage de brunissement pendant le cycle de grillage, l’écran ache à nouveau le réglage de
brunissement modié pendant 5 secondes, puis le temps de grillage restant. La durée de grillage
sera ajustée en fonction du nouveau réglage de brunissement que vous avez sélectionné.
7. Quand le temps de grillage s’est écoulé, le toast est éjecté.
8. Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5.
Vous pouvez soulever davantage le levier pour retirer les petits morceaux.
Vous pouvez soulever le levier pendant le grillage pour vérier l’état du pain, puis le baisser à nouveau.
PAIN CONGELÉ
1. Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le levier, et
appuyez sur le bouton f.
2. La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le même
niveau de dorage que vous obtenez avec du pain non congelé.
CHAUFFAGE DU TOAST
1. Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le toast, baissez le levier, et
appuyez sur le bouton m.
2. La lumière m s’allumera, et le toast reçoit une courte vague de chaleur.
3. Ne réchauez que des toasts nature, non beurrés.
CHAUFFECROISSANTS
Le chaue-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauer des croissants
beurrés, fourrés ou enrobés.
1. Soulevez le chaue-croissants en poussant le levier de levage du chaue-croissants vers le bas.
2. Placer les croissants sur le chaue-croissants.
3. Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier.
4. Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts.
5. Ne pas toucher les ls du chaue-croissants: risque de brûlure!
6. Après utilisation, abaissez le chaue-croissants en déplaçant le levier de levage du chaue-croissants
vers le haut Soyez prudent(e) lorsque vous utilisez le levier car les surfaces supérieures du grille-pain
sont chaudes pendant l’utilisation.
10
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
2. Essuyez les surfaces extérieures à l’aide d’un chion humide.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
11
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij
onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij
ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de
kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Sluit het apparaat niet via een timer- of een afstandsbedieningsysteem aan.
Brood kan branden. Gebruik het apparaat niet in de buurt van of onder
brandbare materialen zoals gordijnen. Gebruik het apparaat nooit onder
wandkasten of -schappen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze in gebruik is.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
Verwijder en leeg de kruimellade regelmatig. Neem de kruimellade met
een vochtige doek af, droog hem en breng hem weer aan in de
broodrooster.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risicos
te vermijden.
b Dompel het apparaat niet in vloeistoen; gebruik het apparaat niet in de badkamer , in de buurt van
water of in de open lucht.
Brood dat te dik, beboterd, gescheurd of misvormd is niet toasten of opnieuw opwarmen.
Wees extra voorzichtig bij het roosteren van producten die suiker, jam, zaden, krenten, enz.
bevatten. Deze kunnen smelten of in de broodrooster vallen en oververhitting of brand veroorzaken.
Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u het
apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit.
Rooster geen beboterde etenswaren; ze kunnen vlam vatten.
Gebruik geen uit elkaar vallend, krom of misvormd brood; hierdoor kan de broodrooster blokkeren.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
AFBEELDINGEN
1. Gleuven
2. Liftknop
3. Bruiningsregeling
4. Kruimellade
5. Digitale display
6. Broodjeswarmer
7. Hendel van toaster
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen
in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg
voor goede ventilatie.
BROOD ROOSTEREN
1. Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Verplaats de bruiningsknop naar de gewenste instelling (1 = licht, 6 = donker).
4. Plaats het brood in de toastgleuf.
5. Druk de liftknop helemaal naar beneden. Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de
broodrooster in het stopcontact zit.
6. Het digitale display toont gedurende 5 seconden de bruiningsinstelling die u hebt geselecteerd (1
tot 6) en geeft vervolgens de resterende roostertijd weer die in seconden aftelt. Als u de
bruiningsinstelling tijdens de cyclus wijzigt, geeft het display de nieuwe bruiningsinstelling
gedurende 5 seconden weer en toont vervolgens de resterende roostertijd. De roostertijd wordt
aangepast volgens de nieuwe bruiningsinstelling die u hebt geselecteerd.
7. Wanneer de tijd 0 bereikt, springt de toast naar boven.
8. Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop 5.
U kunt de liftknop verder omhoog tillen om kleine etenswaren eruit te halen.
U kunt tijdens het roosteren de liftknop omhoog tillen om de voortgang te zien en hem vervolgens
opnieuw laten zakken.
BEVROREN BROOD
1. Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de gleuven,
druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f”.
2. Het lampje “f” gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde bruiningsgraad
te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.
GEROOSTERD BROOD OPNIEUW OPWARMEN
1. Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het brood in de gleuf, druk de liftknop
naar beneden en druk op de knop “m”.
2. Het lampje “m” gaat aan en het geroosterde brood wordt korte tijd verwarmd.
3. Warm alleen geroosterd brood zonder boter of beleg opnieuw op.
BROODJESWARMER
Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of broodjes
met een suikerlaag op te warmen.
1. Breng de broodjesverwarmer omhoog door de hendel omlaag te brengen.
2. Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer.
3. Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken.
4. Wanneer het liftknop opspringt, verwijdert u de opgewarmde broodjes.
5. Raak de draden van de broodjeswarmer niet aan – deze zijn heet.
13
6. Na gebruik, breng de broodjesverwarmer omlaag door de hendel omhoog te brengen Wees
voorzichtig wanneer u de hendel gebruikt, omdat de bovenoppervlakken van de broodrooster
tijdens gebruik heet worden.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Neem de buitenkant van her apparaat af met een vochtige doek.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e
capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non
devono essere eettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a controllo a
distanza.
Il pane può bruciarsi, quindi non utilizzare l’apparecchio vicino o sotto
materiali inammabili come tende. Non utilizzare l’apparecchio sotto
armadietti o mensole a parete.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’uso.
h Le superci dellapparecchio diventeranno calde.
Rimuovere e svuotare il vassoio delle briciole regolarmente. Pulirlo usando
un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel tostapane.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo agente di
servizio, per evitare pericoli.
b Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o all’aperto.
Non tostare o riscaldare pane troppo spesso, imburrato, lacerato o deforme.
Prestare molta attenzione quando gli alimenti da tostare contengono zucchero, marmellata, semi,
uva passa, etc. che possono fondersi o gocciolare nel tostapane e causare surriscaldamento o
incendio.
Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo rareddare e rimuovere il pane con
attenzione.
Non tostare articoli “imburrati”, poiché potrebbero incendiarsi.
Non usare fette di pane lacerate, arricciate o di forma irregolare, poiché potrebbero fare inceppare il
tostapane.
Non usate lapparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non mettere in funzione lapparecchio se è danneggiato o guasto.
SOLO PER USO DOMESTICO
15
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
IMMAGINI
1. Fessure
2. Leva
3. Controllo doratura
4. Vassoio delle briciole
5. Display digitale
6. Scaldapanini
7. Leva di sollevamento dello scaldapanini
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Impostare sul massimo il livello doratura (6). Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi.
Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia ben ventilata.
TOSTATURA DEL PANE
1. Posizionare verticalmente il tostapane su una supercie stabile, in pari e resistente al calore.
2. Inserire la spina nella presa di corrente.
3. Spostare il controllo doratura verso l’impostazione desiderata (1 = leggera, 6 = scura).
4. Mettere il pane nella scanalatura di tostatura.
5. Premere completamente in giù la leva. Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica
d’alimentazione però non si blocca.
6. Il display digitale mostrerà l’impostazione di doratura selezionata (da 1 a 6) per 5 secondi e poi
mostrerà il tempo di tostatura rimanente in secondi. Se viene modicata l’impostazione di doratura
durante il ciclo tostatura, il display mostrerà di nuovo la nuova impostazione di doratura per 5
secondi e poi il rimanente tempo di tostatura. Il tempo di tostatura sarà regolato secondo la nuova
impostazione di doratura selezionata.
7. Quando il tempo raggiungerà lo 0, il toast salterà fuori.
8. Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5.
Si può alzare ulteriormente la leva, per rimuovere piccoli pezzi.
Si può alzare la leva durante la tostatura, per vericarne il livello, poi abbassarla di nuovo.
PANE CONGELATO
1. Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la leva e
premere il pulsante f.
2. Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente per
ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.
COME RISCALDARE IL TOAST
1. Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, inserire il toast, abbassare la leva e premere il
pulsante m.
2. Saccende ora la spia luminosa m e il tosto viene soggetto ad un breve periodo di riscaldamento.
3. Riscaldare solo i toast normali, non quelli “imburrati.
SCALDAPANINI
Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o ripieni.
1. Alzare lo scaldapanini spostando verso il basso la leva di sollevamento.
2. Mettete i panini dentro alla scaldapanini.
3. Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva.
4. Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati.
5. Non toccate i li dello scaldapanini – sono molto caldi.
6. Dopo l’uso, abbassare lo scaldapanini spostando la leva verso lalto. Fare attenzione quando si
utilizza la leva perché le superci superiori del tostapane diventeranno calde durante l’uso.
16
CURA E MANUTENZIONE
1. Scollegare lapparecchio e lasciarlo rareddare.
2. Passare un panno inumidito sulle superci esterne dell’apparecchio per pulirlo.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
17
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su
manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y
comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son
mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de
control remoto.
El pan puede quemarse, por lo que no debe utilizar el aparato en las
inmediaciones o bajo materiales inamables como cortinas. No utilice el
aparato bajo alacenas o estanterías.
No deje el aparato sin supervisión mientras esté funcionando.
h Las supercies del aparato estarán calientes.
Extraiga y vacíe la bandeja recogemigas con frecuencia. Límpiela con un
paño húmedo, séquela y vuélvala a colocar en el tostador.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante o su
agente de servicio, para evitar peligro.
b No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al aire libre.
No tueste o caliente pan muy grueso, desgarrado, deforme o untado de mantequilla.
Preste especial atención al tostar alimentos que contengan azúcar, mermelada, semillas, pasas, etc.
Pueden derretirse o caer dentro del aparato y hacer que se recaliente o empiece a arder.
Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjelo enfriar y saque el pan con cuidado. No use nada
puntiagudo para hacer esto ya que podría dañar las resistencias.
No tostado nada con mantequilla, puede incendiarse.
No use pan roto, curvado o deformado, podría atascar el tostador.
No use el aparato para ningún n distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o funciona mal.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Ranuras
2. Tirador
3. Control de tostado
4. Bandeja recogemigas
5. Pantalla digital
6. Calientapanecillos
7. Control del calientapanecillos
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Ponga el nivel de tostado al máximo (6). Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias
nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la
estancia esté bien ventilada.
TOSTAR PAN
1. Ponga el tostador sobre su base en una supercie rme, nivelada y resistente al calor.
2. Enchufe el aparato a la corriente.
3. Ajuste el control de tostado al nivel deseado (1 = poco tostado, 6 = muy tostado).
4. Introduzca el pan en la ranura de tostado.
5. Apriete el tirador totalmente hacia abajo. No se bloqueará si el tostador no está conectado al
suministro eléctrico.
6. La pantalla digital mostrará el nivel de tostado elegido (1 a 6) durante 5 segundos, luego mostrará,
en segundos, una cuenta atrás del tiempo de tostado restante. Si cambia el nivel de tostado mientras
el aparato está funcionando, la pantalla mostrará el nuevo nivel durante 5 segundos y luego el
tiempo de tostado restante. El tiempo de tostado se ajustará en función del nuevo nivel de tostado
elegido.
7. Cuando en la pantalla aparezca 0, la tostada saltará.
8. Para parar de tostar, pulse el botón 5.
Para retirar pequeños restos de las ranuras, suba más el nivel del tirador.
Para comprobar cómo se está tostando el pan, puede subir el tirador y volver a bajarlo.
PAN CONGELADO
1. Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y
entonces apriete el botón f.
2. Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el mismo
nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
RECALENTAR TOSTADAS
1. Deje el control de tostado en su posición favorita, inserte el pan, baje el tirador del pan, entonces
presione el botón m.
2. La luz m se encenderá, y la tostada recibirá una pequeña ráfaga de calor.
3. Recaliente solamente tostadas normales “sin mantequilla”.
CALIENTAPANECILLOS
No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla, helados o
rellenos.
1. Levante el calientapanecillos bajando el control del calientapanecillos.
2. Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos.
3. Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador.
4. Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados.
5. No toque los alambres del calentador de panecillos – estarán calientes.
6. Al terminar de usarlo, descienda el calientapanecillos subiendo el control del calientapanecillos.
Tenga cuidado al utilizar el control porque la parte superior del aparato se calentará cuando esté en
funcionamiento.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
2. Limpie las supercies exteriores con un paño húmedo.
19
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta
de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que
compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças
com menos de 8 anos.
Não conecte o aparelho atras de um temporizador ou sistema de controlo
remoto.
O pão pode queimar, por isso não utilize o aparelho próximo ou debaixo de
materiais combustíveis, como cortinas. Nunca use o aparelho debaixo de
armários de parede ou prateleiras.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver em utilização.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
Remova e esvazie a bandeja de recolha de migalhas regularmente. Limpe-a
com um pano húmido, seque-a e volte a colocá-la na torradeira.
Se o cabo estiver danicado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica
ou alguém igualmente qualicado deverá substituí-lo a m de evitar acidentes.
b Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de zonas de água ou ao ar
livre.
Não torre nem reaqueça pão demasiado espesso, com manteiga, desfeito ou deformado.
Tenha cuidados adicionais quando torrar alimentos que contenham açúcar, compota, sementes,
passas, etc., uma vez que estes alimentos podem derreter para o interior da torradeira e causar
sobreaquecimento ou fogo.
Se o pão car preso, desligue a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e depois, cuidadosamente,
retire o pão. Não utilize nenhum instrumento aado para o retirar, já que pode danicar as
resistências.
Não toste alimentos barrados com manteiga, já que esta pode pegar fogo.
Não utilize pão partido, ondulado ou deformado, já que pode car preso na torradeira.
Não utilize este aparelho para quaisquer outros ns que não sejam os descritos nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danicado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
APENAS PARA USO DOSTICO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Russell Hobbs 24200-56 Användarmanual

Kategori
Brödrostar
Typ
Användarmanual