VWR Standard 1000 Användarmanual

Typ
Användarmanual

Denna manual är också lämplig för

Revision 4
15/05/12
Instruction Manual
Standard 1000 Orbital Shaker
;856+'4':'25-;+;3(+89
Euro Plug: 444-2900
UK Plug: 444-2901
Swiss Plug: 444-2902
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 7
ES - Español ......... 14
IT - Italiano ......... 21
DE - Deutsch ......... 28
PT - Português ......... 35
NL - Nederlands ......... 42
NO - Norsk ......... 46
DA - Dansk ......... 50
SV - Svenska ......... 54
FI - Suomi ......... 58
HU - Magyar ......... 62
PL - Polski ......... 66
+-'2'4;,'):;8+8
VWR International bvba • Researchpark Haasrode 2020 • Geldenaakesbaan 464 • B-3001 Leuven • + 32 16 385011 • http://be.vwr.com
    
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Maintenance & servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Equipment disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Environmental conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Standard & regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Technical service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
   
Orbital Shaker
Non-skid rubber mat,
234cm detachable power cord
Instruction manual
# %
VWR International warrants that this product will be free from defects in material and
workmanship for a period of two (2) years from date of purchase. If a defect is pres-
ent, VWR will, at its option, repair, replace, or refund the purchase price of this prod-
uct at no charge to you, provided it is returned during the warranty period. This war-
ranty does not apply if the product has been damaged by accident, abuse, misuse, or
misapplication, or from ordinary wear and tear. For your protection, items being
returned must be insured against possible damage or loss. This warranty shall be lim-
ited to the replacement of defective products. IT IS EXPRESSLY AGREED THAT THIS
WARRANTY WILL BE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OF FITNESS AND IN LIEU OF
THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
1
EN
  
Upon receiving the VWR Orbital, check to ensure that no damage has occurred dur-
ing shipment. It is important that any damage that occurred in transport is detected at
the time of unpacking. If you do find such damage the carrier must be notified imme-
diately. After unpacking, place the shaker on a level bench or table, away from explo-
sive vapors. Ensure that the surface on which the unit is placed will withstand typical
heat produced by the unit and place the unit a minimum of six (6) inches from vertical
surfaces. Always place the unit on a sturdy work surface. The Orbital Shaker is sup-
plied with a power cord that is inserted into the IEC connector on the back of the unit
first, then it can be plugged into a properly grounded outlet. The 230V unit plugs into
a 230 volt, 50/60 Hz source.
  "
The Orbital Shaker is built for long, trouble-free, dependable service. No lubrication or
other technical user maintenance is required. It needs no user maintenance beyond
keeping the surfaces clean. However at least every three (3) months you should:
• Unplug the unit.
• Remove any accumulated dirt from the base and tray.
• Check all accessible items to make sure they are properly tightened.
The unit should be given the care normally required for any electrical appliance. Avoid
wetting or unnecessary exposure to fumes.  use a cleaning agent or solvent
on the front panel which is abrasive or harmful to plastics, nor one which is flamma-
ble. Always ensure the power is disconnected from the unit prior to any cleaning. If the
unit ever requires service, contact you
r VWR representative.
2
  !
These Shakers are intended for general laboratory use.
! 
This equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is your
responsibility to correctly dispose of the equipment at life-cycle-end by
handing it over to an authorized facility for separate collection and recy-
cling. It is also your responsibility to decontaminate the equipment in
case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to
protect the persons involved in the disposal and recycling of the equip-
ment from health hazards.
For more information about where you can drop off your waste of equipment, please
contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By
doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will
ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health.
"     
6+8':/4-54*/:/549Indoor use only.
* For use in CO2 environments, incubators, or cold rooms.
Temperature: 0 to 40°C
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing
Altitude: 0 to 2000 M above sea level
546+8':/4-:58'-+
Temperature: -20 to 65°C
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing
Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664.
EN
3
 %  ! 
Please read the entire instruction manual before operating the Orbital Shaker.
# use the Orbital Shaker in a hazardous atmosphere or
with hazardous materials for which the unit was not designed. Also, the user
should be aware that the protection provided by the equipment may be
impaired if used with accessories not provided or recommended by the man-
ufacturer, or used in a manner not specified by the manufacturer.
Always operate unit on a level surface for best performance and maximum
safety.
 lift the unit by the tray.
! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit by
disconnecting the power cord from the unit or unplug from the wall outlet.
Disconnect unit from the power supply prior to maintenance and servicing.
Spills should be removed promptly.  immerse the unit for cleaning.
 operate the unit if it shows signs of electrical or mechanical damage.
Earth Ground - Protective Conductor Terminal
Alternating Current
Pinch Point - Keep fingers clear during operation.
 ! 
VWR international hereby declares under its sole responsibility that the products com-
ply with the requirements of the following directives and associated standards:
995)/':+*!*/8+):/<+9
EMC directive 2004/108/EC
LVD directive 2006/95/EC
ROHS directive 2002/95/EC
WEEE directive 2002/96/EC
',+:?9:'4*'8*9
IEC 61010-1 Safety requirements for electrical equipment for
measurement, control and laboratory use. Part I:
General Requirements. IEC
IEC 61010-2-051
CSA/CAN C22.2 No. 61010-2-051-04
CSA/CAN C22.2 No. 61010-1-04
UL 61010-1
9:'4*'8*9
CISPR 11 IEC 61000-4-3
IEC 61326 IEC 61000-4-4
IEC 6100-3-2 IEC 61000-4-5
IEC 6100-3-3 IEC 61000-4-6
IEC 61000-4-2 IEC 61000-4-11
EN
4
<+8'22*/3+49/549>#> 27,9 x 43,2 x 10,2cm
8'?*/3+49/549># 22,2 x 29,8cm
2+):8/)'2 230 volts, 2,5 amps, 25 watts
;9+9 5mm x 20mm, 5 amp quick acting
6++*'4-+ 40 to 300 rpm
8(/: 15mm
'6')/:? 3,6kg
./6#+/-.: 11,3kg
;856+'4':'25-;+;3(+89 Euro plug: 444-2900
UK plug: 444-2901
Swiss plug: 444-2902
 
EN
The Standard Orbital Shaker is used for general laboratory shaking needs.
1. +::/4-8+'*?
a.The speed knob should be at the extreme counter-clockwise position or at
the #1 on the dial.
b. Make sure the rocker switch is in the stanby position.
c. Plug the cord into a properly grounded outlet.
2. +::/4-96++*
a.To run push rocker to the on position. Set speed knob to desired setting and
if necessary. Unit will run until you move the rocker switch to the off position.
The microprocessor speed control slowly ramps to set speed to avoid splash-
ing.
3. ;84/4-;4/:5,,
a. To stop shaking function, turn the speed knob to the extreme counter-clock-
wise position and push the rocker switch to the standby position. The shak-
er should be kept in the standby position when not in use. To completely cut
off power to the unit, disconnect the power cord from the unit or unplug from
the wall outlet.
5
   !      
  
Centering your sample and even weight distribution on the tray helps with balance and
stability.
The shaker will automatically restart after a power interruption.
EN
6
EN
 "
For more information or technical assistance contact your local VWR representative or visit www.vwr.com.
Web resources: Visit VWR’s website at www.vwr.com for:
• Complete technical service contact information
• Access to VWR’s Online Catalogue, and information about accessories and related products
• Additional product information and special offers
! 
85(2+3 ';9+ 52;:/54
Unit fails to power on Missing or blown fuse
Add or replace fuse as necessary.
If problem persists, please contact your VWR representative for repair.
Unit does not shake
Mechanical obstruction
Drive system failure
Ceased bearing
Drive belt broken
Remove mechanical obstruction.
If problem persists, the reason may be the drive system. Please contact your VWR
representative for repair.
Unit is excessively noisy
Rattling or ticking sounds may indicate a loose
screw on the tray
Ensure that tray is secured tightly.
If problem persists, please contact your VWR representative for repair.
Unit stops running after initial start-up Maximum load exceeded
Ensure the load is evenly distributed and does not exceed the manimum load
capacity for the unit.
If problem persists, please contact your VWR representative for repair.
Révision 4
15/05/12
Manuel d’Instruction
1000 Secoueur Orbital Standard
+94;3M859*+)':'25-;++;856M+44+
Prise Euro: 444-2900
Prise UK: 444-2901
Prise Suisse: 444-2902
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 7
ES - Español ......... 14
IT - Italiano ......... 21
DE - Deutsch ......... 28
PT - Português ......... 35
NL - Nederlands ......... 42
NO - Norsk ......... 46
DA - Dansk ......... 50
SV - Svenska ......... 54
FI - Suomi ......... 58
HU - Magyar ......... 62
PL - Polski ......... 66
+-'2'4;,'):;8+8
VWR International bvba • Researchpark Haasrode 2020 • Geldenaakesbaan 464 • B-3001 Leuven + 32 16 385011 • http://be.vwr.com
  D
Contenu de l’emballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Élimination du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Normes et réglementations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Consignes d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Service technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Déclaration de Conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
FR
 !  ^
Secoueur orbital ou va-et-vient
Tapis en caoutchouc antidérapant
Cordon d’alimentation détachable de 234 cm
Manuel d’utilisation
 
VWR International certifie que le présent produit restera exempt de défauts de matière ou de
fabrication pendant une période de deux (2) ans après la date de son achat. Si un défaut est
présent, à son unique discrétion, VWR réparera, remplacera ou remboursera le prix d’achat
du présent produit sans frais, à condition que celui-ci soit renvoyé pendant la période de
garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été endommagé par un accident,
un abus ou un mésusage du produit ou suite à l’usure normale. Pour votre protection, les
articles renvoyés doivent être assurés contre l’endommagement ou la perte. Cette garantie
se limitera au remplacement de produits défectueux. IL EST EXPRESSÉMENT ENTENDU
QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE GARANTIE D’ADAPTATION ET
TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE.
8
!   D"!
Ces secoueurs sont destinés à une utilisation en laboratoire générale.
D  ! D
Cet appareil ne peut pas être mis au rebut avec les déchets non triés. Il vous
incombe de le mettre correctement au rebut à la fin de sa vie utile en le con-
fiant à une entreprise agréée pour sa collecte et son recyclage. Il vous
incombe également de le décontaminer en cas de contamination
biologique, chimique et/ou radiologique, de façon à protéger la santé des
personnes impliquées dans la mise au rebut et le recyclage de l’appareil.
Pour plus de renseignements sur les endroits où vous pouvez déposer votre appareil
usagé, veuillez contacter le concessionnaire auprès duquel vous avez effectué
l’achat. De cette façon, vous contribuerez à protéger les ressources naturelles et envi-
ronnementales et assurerez que votre appareil est recyclé de façon sanitaire.
   
54*/:/549*^;:/2/9':/54pour une utilisation intérieure uniquement.
*Destiné à une utilisation dans les environnements d’émission de CO2,
les incubateurs ou les chambres froides.
Température: 0 à 40°C
Humidité: humidité relative maximale de 80 %, sans condensation
Altitude: 0 à 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
54*/:/549*^+4:8+659'-+
Température: -20 à 65°C
Humidité: humidité relative maximale de 80 %, sans condensation
Installation de catégorie II et degré de pollution 2 conformément à la norme CEI 664.
FR
  
Au moment de la réception du secoueur orbital ou va-et-vient VWR, s’assurer qu’au-
cun dommage n’a été encouru pendant le transport. Il importe de déterminer tout
dommage éventuel encouru pendant le transport au moment du déballage. En cas de
dommage, le transporteur doit être informé immédiatement. Une fois déballé, placer
le secoueur sur un plan ou une table de travail nivelée, à l’écart des vapeurs explo-
sives. S’assurer que la surface sur laquelle l’appareil est posé est résistante aux
niveaux de chaleur typiquement générés par l’appareil, et placer ce dernier à 15 cm
au moins de toute surface verticale. Toujours poser l’appareil sur une surface de tra-
vail stable. Le secoueur orbital ou va-et-vient est livré avec un cordon d’alimentation
qu’il convient de brancher sur le connecteur CEI situé au dos de l’appareil avant de le
brancher sur une prise correctement mise à la terre. L’appareil de 230 V se branche
sur une source d’alimentation de 230 volts, 50/60 Hz.
  D 
La conception du secoueur orbital ou va-et-vient assure le fonctionnement durable,
sans incident et fiable de l’appareil. Aucune lubrification ou autre entretien technique
n’est requis de la part de l’utilisateur. L’utilisateur est uniquement tenu de veiller à
garder les surfaces propres. Toutefois, au moins une fois tous les trois (3) mois, il con-
vient de :
• Débrancher l’appareil.
• Nettoyer tout résidu accumulé dans le support et le plateau.
• Vérifier toutes les pièces accessibles pour s’assurer qu’elles sont correctement
fixées.
L’appareil doit être entretenu selon les procédures généralement requises pour tout
appareil électrique. Éviter de mouiller l’appareil ou de l’exposer inutilement aux
vapeurs. NE PAS nettoyer le panneau avant avec un produit de nettoyage ou un
solvant abrasif, nocif pour les plastiques ou inflammable. Toujours s’assurer que le
cordon d’alimentation est débranché de l’appareil avant de procéder à son nettoyage.
En cas de besoin de réparation, contacter le représentant VWR régional
.
9
  D! D
Lire entièrement le manuel d’utilisation du secoueur orbital avant de mettre en marche
l’appareil.
"     utiliser le secoueur orbital dans un milie u
dangereux ou en présence de matières dangereuses non conformes à la
conception de l’appareil. L’utilisateur doit également être conscient que
laprotection assurée par l’équipement peut être amoindrie en cas d’utilisa-
tion avec tout accessoire autre que ceux fournis ou recommandés par le fab-
ricant ou en cas d’utilisation contraire aux spécifications du fabricant.
Toujours utiliser l’appareil sur une surface nivelée pour assurer une perform-
ance optimale et un maximum de sécurité.
 soulever l’appareil en le tenant par le plateau.
 Pour éviter les électrocutions, couper complètement l’al-
imentation électrique de l’appareil en débranchant le cordon d’alimentation
de l’appareil ou de la prise murale. Déconnecter l’appareil de la source d’al-
imentation électrique avant de procéder à tout entretien ou réparation.
Essuyer immédiatement tout liquide renversé par accident. 
immerger l’appareil en vue de son nettoyage.
 utiliser l’appareil en présence de tout signe de dommage électrique
ou mécanique.
Mise à la terre – Borne conductrice de protection
Courant alternatif
Point de pincement garder les doigts à l’écart del’appareil pendant l’utili-
sation.
FR
 D 
Par la présente, VWR International déclare sur l'honneur que les produits sont con-
formes aux exigences des directives et des normes suivantes.
*+^!/8+):/<+
Directive EMC 2004/108/EC
Directive LVD 2006/95/EC
Directive ROHS 2002/95/EC
Directive WEEE 2002/96/EC
583+9*+9M);8/:M
IEC 61010-1 Exigences de sécurité pour les équipements électriques
de mesure, de contrôle et d’utilisation en laboratoire.
Section I: exigences générales. CEI 61010-2-051
Section II: exigences particulières pour les équipements
de laboratoire de mélange et d’agitation.
IEC 61010-2-051
CSA/CAN C22.2 No. 61010-2-051-04
CSA/CAN C22.2 No. 61010-1-04
UL 61010-1
583+9
CISPR 11 IEC 61000-4-3
IEC 61326 IEC 61000-4-4
IEC 6100-3-2 IEC 61000-4-5
IEC 6100-3-3 IEC 61000-4-6
IEC 61000-4-2 IEC 61000-4-11
10
FR
/3+49/549-M4M8'2+9>2>. 27,9 x 43,2 x 10,2 cm
/3+49/549*;62':+';>2 22,2 x 29,8 cm
2/3+4:':/54M2+):8/7;+ 230 volts, 2,5 A, 25 watts
;9/(2+9 5 mm x 20 mm, 5 A à action rapide
2'-+*+</:+99+ 40 à 300 t/min
8(/:+ 15 mm
'6')/:M 3,6 kg
5/*9H2^+>6M*/:/54 11,3 kg
+94;3M859*+)':'25-;++;856M+44+ Prise Euro: 444-2900
Prise UK: 444-2901
Prise Suisse: 444-2902
D 
11
FR
Le secoueur orbital standard est destiné à l’agitation en laboratoire générale.
 8M6'8':/54
a. Le bouton de réglage de la vitesse doit être réglé sur la position la plus à
gauche ou sur la position 1 du cadran.
b. S’assurer que l’interrupteur à bascule est sur la position « off » (arrêt).
c. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise correctement mise à la terre.
 M-2'-+*+2'</:+99+
a. Pour mettre en marche, mettre l’interrupteur à bascule sur la position «on»
(marche). Régler le bouton de réglage de la vitesse sur la valeur souhaitée
et ajuster si nécessaire. L’appareil reste en marche jusqu’à ce que l’utilisa-
teur mette l’interrupteur sur la position « off ». La fonction de contrôle de la
vitesse du microprocesseur permet d’avancer progressivement vers la
vitesse réglée pour éviter toute éclaboussure.
 88O:*+2^'66'8+/2
a. Pour arrêter le processus d’agitation, tourner le bouton de réglage de la
vitesse sur la position la plus à gauche et mettre l’interrupteur à bascule sur
la position d’attente. Le secoueur doit rester en position d’attente lorsqu’il
n’est pas en cours d’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débrancher le cordon d’alimentation de l’appareil ou de la prise
murale.
 ^!  
^!  
Pour assurer l’équilibre et la stabilité de l’appareil, centrer l’échantillon et égaliser la
distribution du poids.
Le secoueur se remet automatiquement en marche après une interruption de l’ali-
mentation.
12
FR
" !
Pour plus d'informations ou une assistance technique, veuillez contacter votre représentant local VWR ou vous rendre sur le site www.vwr.com.
Ressources sur Internet : Visitez le site de VWR à l'adresse www.vwr.com pour:
• des informations complètes à propos des méthodes de contact des services techniques
• accéder au catalogue en ligne de VWR et obtenir des informations sur les accessoires et autres produits connexes
• obtenir des informations complémentaires sur les produits et les offres spéciales
D
85(2N3+ ';9+ 52;:/54
L'unité ne se met pas sous tension Fusible manquant ou grillé
Ajouter ou remplacer le fusible selon les besoins.
Si le problème persiste, contacter le représentant VWR pour programmer une
réparation.
L'unité ne mélange pas
Obstruction mécanique
Défaillance du système d'entraînement
Palier grippé
Courroie d'entraînement cassée
Retirer l'obstruction mécanique.
Si le problème persiste, la raison peut être le système d'entraînement et l'utilisateur
final ne doit pas effectuer la réparation lui-même.
Contacter le représentant VWR pour programmer une réparation.
L'unité est excessivement bruyante
Un bruit de casse peut être le signe d'une vis
desserrée sur le plateau
S'assurer que le plateau est fermement fixé.
Si le problème persiste, contacter le représentant VWR pour programmer une
réparation.
L'unité s'arrête après le démarrage ini-
tial
Dépassement de la charge maximale
S'assurer que la charge est uniformément répartie et qu'elle ne dépasse pas la
capacité maximale de charge de l'unité.
Si le problème persiste, contacter le représentant VWR pour programmer une
réparation.
13
Revisión 4
15/05/12
Manual de Instrucciones
1000 Agitador Orbital Estánder
594T3+859*+2':G25-5;856+5*+
Enchufe Europeo: 444-2900
Enchufe Británico: 444-2901
Enchufe Suizo: 444-2902
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 7
ES - Español ......... 14
IT - Italiano ......... 21
DE - Deutsch ......... 28
PT - Português ......... 35
NL - Nederlands ......... 42
NO - Norsk ......... 46
DA - Dansk ......... 50
SV - Svenska ......... 54
FI - Suomi ......... 58
HU - Magyar ......... 62
PL - Polski ......... 66
+-'2'4;,'):;8+8
VWR International bvba • Researchpark Haasrode 2020 • Geldenaakesbaan 464 • B-3001 Leuven + 32 16 385011 • http://be.vwr.com
a
Contenidos del paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Eliminación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Estándares y normativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Declaración de Conformidad CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71
ES
   ! 
Agitador orbital
Alfombrilla de goma antideslizante
Cable de electricidad separable 234cm
Manual de instrucciones
 a
VWR International garantiza que este producto estará exento de defectos de los materi-
ales y de fabricación durante un período de dos (2) años desde la fecha de compra. Si
existe un defecto, VWR a su opción, reparará, sustituirá, o reembolsará el valor de la com-
pra de este producto de forma gratuita, siempre y cuando sea devuelto durante el perío-
do de la garantía. Esta garantía no aplica si el producto ha sido dañado por accidente,
abuso, uso indebido, aplicación indebida o el desgaste debido al uso normal. Para mayor
protección, los elementos devueltos deben ser asegurados contra posible daño o pérdida.
Esta garantía se limitará a la reposición de los productos defectuosos. SE ACUERDA
EXPRESAMENTE QUE ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DES
GARANTÍAS DE IDONEIDAD Y REEMPLAZA LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD.
15
ES
 b
Cuando reciba el agitador orbital VWR, compruebe que no ha sufrido daños durante
el envío. Es importante que detecte cualquier deterioro ocasionado durante el trans-
porte al desembalar el producto. Si encuentra algún desperfecto, debe notificárselo al
transportista de inmediato. Tras desembalarlo, coloque el agitador en una mesa o un
banco plano lejos de vapores explosivos. Asegúrese de que la superficie sobre la que
se encuentra la unidad puede soportar el calor que origina y coloque la unidad a un
mínimo de quince (15) centímetros de las superficies verticales. Sitúela siempre en
una superficie de trabajo sólida y resistente. El agitador orbital viene acompañado de
un cable eléctrico que se conecta en primer lugar al conector CEI de la parte trasera
de la unidad y después puede conectarse a una toma de corriente con conexión a tier-
ra. La unidad de 230 V se conecta a una fuente de 230 voltios y 50/60 Hz.
   % "
El agitador orbital está diseñado para que su revisión técnica sea prolongada, no
cause problemas y sea fiable. No necesita lubricación ni ningún otro tipo de manten-
imiento técnico por parte del usuario. El único mantenimiento necesario por parte del
usuario es mantener las superficies limpias. Sin embargo, al menos cada tres (3)
meses es necesario:
• Desconectar la unidad.
• Eliminar la suciedad acumulada en la base y la bandeja.
• Comprobar que todos los elementos accesibles están correctamente fijados.
La unidad debe recibir los mismos cuidados habituales en cualquier dispositivo
eléctrico. Evite la humedad o la exposición innecesaria a los humos. NO utilice en el
panel frontal limpiadores o disolventes que sean abrasivos o dañen los plásticos o
que sean inflamables. Asegúrese siempre de que la unidad está desconectada de la
red eléctrica antes de limpiarla. Si la unidad necesita una revisión técnica, póngase
en contacto con su representante de VWR.
! " 
Estos agitadores están indicados para el uso general de laboratorio.
b  !
Este equipo no debe ser desechado con desperdicios no clasifica-
dos. Usted es responsable de desechar correctamente la unidad al
final de su vida útil, llevándolo a un establecimiento autorizado para
recolección y reciclaje diferenciado. Además usted es responsable
de descontaminarlo en caso que es contaminado con agentes
biológicos, químicos y/o radiológicos, para proteger a las personas
involucradas en la disposición y reciclaje de equipos contra peligros
a la salud.
Si desea obtener más información en cuanto a dónde entregar su equipo desechado,
póngase en contacto con su distribuidor local donde lo compró originalmente. Al cercio-
rarse de que su equipo es reciclado de forma tal que proteja la salud humana, usted
contribuye a la conservación de los recursos naturales y ambientales.
  
54*/)/54+9*+,;4)/54'3/+4:5Sólo para uso en interiores.
* Para uso en entornos de CO2, incubadoras o salas de frío.
Temperatura: De 0 a 40 °C
Humedad: Humedad relativa máxima del 80%, sin condensación
Altitud: De 0 a 2.000 m sobre el nivel del mar
23')+4'*59/4,;4)/54'3/+4:5
Temperatura: De -20 a 65 °C
Humedad: Humedad relativa máxima del 80%, sin condensación
Categoría de instalación II y nivel de contaminación 2 según CEI 664.
16
 ` %  "
Por la presente VWR International declara bajo su única responsabilidad que los pro-
ductos cumplen los requisitos de las siguientes directivas y normas asociadas.
';:'9!*/8+):/<'
Directiva EMC 2004/108/EC
Directiva LVC 2006/95/EC
Directiva ROHS 2002/95/EC
Directiva WEEE 2002/96/EC
583':/<'9*+9+-;8/*'*
CEI 61010-1 Requisitos de seguridad para equipos eléctricos de
medición, control y uso en laboratorio. Parte I: Requisitos
generales. CEI 61010-2-051 Parte II: Requisitos particu-
lares para equipos de laboratorio de mezcla y agitación.
IEC 61010-2-051
CSA/CAN C22.2 No. 61010-2-051-04
CSA/CAN C22.2 No. 61010-1-04
UL 61010-1
583':/<'9
CISPR 11 IEC 61000-4-3
IEC 61326 IEC 61000-4-4
IEC 6100-3-2 IEC 61000-4-5
IEC 6100-3-3 IEC 61000-4-6
IEC 61000-4-2 IEC 61000-4-11
ES
 !  !
Lea el manual de instrucciones completo antes de utilizar el agitador orbital.
" utilice el agitador orbital en un entorno de riesgo o con
materiales peligrosos para los que no se ha diseñado la unidad. El usuario
debe tener en cuenta que la protección proporcionada por el equipo puede
verse afectada si se utiliza con accesorios no suministrados o recomenda-
dos por el fabricante o si se emplea de una forma no especificada por él.
Utilice la unidad siempre en una superficie nivelada para obtener el máximo
en rendimiento y seguridad.
 levante la unidad por la bandeja.
Z!b Para evitar las descargas eléctricas, desconecte comple
tamente la corriente de la unidad desenchufando el cable eléctrico de la
unidad o de la toma de la pared. Desconecte la unidad de la toma de corri-
ente antes del mantenimiento y la revisión técnica.
Limpie rápidamente los vertidos.  sumerja la unidad para limpiarla.
 utilice la unidad si presenta daños eléctricos o mecánicos.
Toma de tierra – Terminal conductor de protección
Corriente alterna
Punto de compresión - Aleje los dedos durante el funcionamiento.
17
/3+49/54+9-+4+8'2+92'8-5>'4).5>'2:5 27,9 x 43,2 x 10,2 cm
/3+49/54+9*+2'('4*+0'2'8-5>'4).5 22,2 x 29,8 cm
2+):8/)/*'* 230 voltios, 2,5 amperios, 25 vatios
;9/(2+9 5 mm x 20 mm, 5 amp, de acción
rápida
4:+8<'25*+<+25)/*'* De 40 a 300 rpm
b8(/:' 15 mm
'6')/*'* 3,6 kg
+95*++4<P5 11,3 kg
594T3+859*+2':G25-5;856+5*+ Enchufe Europeo: 444-2900
Enchufe Británico: 444-2901
Enchufe Suizo: 444-2902
ES

18
El agitador orbital estándar se utiliza para las necesidades de agitación generales del
laboratorio.
 8+6'8')/Q4
a. El botón de velocidad debe estar en la posición extrema izquierda o en el
número 1 del selector.
b. Compruebe que el interruptor basculante está en la posición de apagado.
c. Enchufe el cable en una toma de corriente con conexión a tierra.
54,/-;8')/Q4*+2'<+25)/*'*
a. Para activar, pulse el interruptor basculante para colocarlo en la posición de
encendido. Coloque el botón de velocidad según la configuración que desee
y ajústelo en caso necesario. La unidad funcionará hasta que coloque el
interruptor basculante en la posición de apagado. El control de velocidad del
microprocesador aumenta lentamente la velocidad para evitar las salpica-
duras.
 6'-'*5*+2';4/*'*
a. Para detener la función de agitación, gire el botón de velocidad hasta la
posición extrema izquierda y pulse el interruptor basculante hasta la posi-
ción de espera. El agitador debe estar en la posición de espera cuando no
esté en funcionamiento. Para cortar por completo el suministro eléctrico de
la unidad, desconecte el cable eléctrico de la unidad o de la toma de la
pared.
ES
 !  !
! 
Centrar la muestra y distribuir el peso uniformemente en la bandeja ayuda
a conseguir equilibrio y estabilidad.
El agitador se reiniciará automáticamente tras la interrupción del suministro eléctrico.
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

VWR Standard 1000 Användarmanual

Typ
Användarmanual
Denna manual är också lämplig för