Electrolux EEWA7600 Användarmanual

Typ
Användarmanual
SV
Komponenter
SR
Komponente
SL
Sestavni deli
SK
Komponenty
A
B
J
C
E
F
I
G
H
D
A. Borttagbart lter
B. Pip
C. Förpackning
D. Separat bas och
strömkabel
E. Handtag
F. Temperaturknappar
G. Strömbrytare
H. Varmhållningsknapp
I. LED-display
J. Lock
A. Zamenljivi mrežni lter
B. Mlaznica
C. Kućište
D. Zasebna osnova sa
strujnim kablom
E. Drška
F. Dugmad za izbor
temperature
G. Dugme za uključivanje/
isključivanje
H. Dugme za održavanje
toplote
I. LED displej
J. Poklopac
A. Odstranljiva ltrirna
mrežica
B. Ustnik
C. Posoda
D. Ločeno podnožje in
napajalni kabel
E. Ročaj
F. Tipki za izbiro temperature
G. Gumb za vklop
H. Gumb za ohranjanje
toplote
I. LED prikazovalnik
J. Pokrov
A. Snímateľný sieťkový lter
B. Zobáčik
C. Nádoba
D. Osobitná základňa
s káblom napájania
E. Rukoväť
F. Tlačidlá voľby teploty
G. Hlavný vypínač
H. Tlačidlo zohrievania
I. LED displej
J. Veko
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
53
SV
Säkerhet
Läs följande instruktion noggrant
innan du använder enheten första
gången.
 
att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida
de inte har fått handledning eller
instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
 
med apparaten.
 
till nätuttag vars spänning och
frekvens överensstämmer med
specikationerna på märkplåten.
 
om strömkabeln eller höljet är skadat.
 
jordat eluttag. Om nödvändigt kan en
förlängningskabel för 10 A användas.
 
måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller
liknande kvalicerad person för att
undvika fara.
 
underlag.
 
kontakten dras ur före rengöring och
underhåll.
 
heta under drift. Använd bara särskilt
avsedda handtag och knappar. Låt
apparaten svalna före rengöring eller
förvaring.
 
med apparatens heta delar.
 
någon annan vätska.
Obs! Om vattenkokaren är överfull
nns risk att kokande vatten stänker
ut, med risk för skållning och
brännskador! Fyll därför aldrig på mer
vatten än till max-markeringen.
 
öppet.
 
på ett hett underlag eller nära en
värmekälla.
 
 
tillsammans med medföljande
basställ.
 
inomhus.
 
hushållsbruk. Tillverkaren ansvarar
inte för eventuell skada orsakad av
olämplig eller felaktig användning.
SR
Bezbednosni saveti /
Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo
pre prvog korišćenja ovog aparata.
 
(uključujući i decu) sa smanjenim
zičkim, senzornim i mentalnim
sposobnostima niti osobe bez
iskustva odnosno odgovarajućih
znanja, osim u slučaju kada ih
nadgleda osoba koja je zadužena
za njihovu bezbednost ili kada im ta
osoba objasni kako se aparat koristi.
 
aparatom.
 
samo na napajanje čiji napon i
frekvencija odgovaraju vrednostima
na pločici modela!
 


 
na uzemljenu utičnicu. Ako je
neophodno, može se koristiti
produžni kabl koji podnosi jačinu
struje do 10 A.
 

ovlašćeni servis ili druga kvalikovana
osoba kako bi se izbegle opasnosti.
 
horizontalnu površinu.
 
da bude isključen,  strujni utikač

 
tokom rada. Koristite samo

se aparat ohladi pre čišćenja ili
odlaganja.
 
kontakt sa bilo kojim zagrejanim
delom aparata.
 
neku drugu tečnost.
Pažnja: Ako je lonac isuviše pun
postoji opasnost od prskanja kipuće
vode, koja može uzrokovati šurenje
ili opekotine! Stoga nikada nemojte
napuniti lonac iznad obeleženog
maksimuma.
 
otvorenim poklopcem.
 
vruću površinu ili blizu izvora toplote.
 
 
isporučenim stalkom.
 
prostorijama.
 

ne preuzima odgovornost za
moguću štetu do koje je došlo
neodgovarajućom ili pogrešnom
upotrebom.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
55
SV
Komma igång
3. Ställ basen på ett plant och stabilt
underlag. Sätt in kontakten i ett
vägguttag. Överödig sladd kan
förvaras i bottenplattan.
1. Innan du använder vattenkokaren
för första gången bör du skölja ur
den och torka av utsidan med en
fuktig trasa.
2. Öppna locket. Häll vatten i kokaren.
Kontrollera att vattennivån inte går
över Max-märket.
SR
Početak rada /
2. Otvorite poklopac. Sipajte vodu u
čajnik. Uverite se da nivo vode nije viši

1. Pre prve upotrebe isperite
unutrašnjost i obrišite spoljašnjost
grejača za vodu vlažnom krpom.
3. Postavite osnovnu jedinicu na
čvrstu i ravnu površinu. Uključite
utikač u zidnu utičnicu. Višak kabla
možete obmotati na dnu osnovne
jedinice.
SL
Priprava za uporabo
3. Postavite podnožje na trdno in ravno
površino. Vtikač priključite v vtičnico.
Če je napajalni kabel predolg, ga
lahko zvijete v dno podnožja.
1. Pred prvo uporabo izperite
notranjost in obrišite zunanjo
površino grelnika vode z vlažno krpo.
2. Odprite pokrov. Nalijte vodo v vrč.
Voda ne sme segati preko oznake
Max.
SK
Začíname /
3. Umiestnite základňu na pevný a
rovný povrch. Zapojte zástrčku do
elektrickej zásuvky. Nadbytočný
kábel možno zvinúť do spodnej časti
základne.
1. Pred prvým použitím opláchnite
vnútro kanvice a vonkajšie povrchy
kanvice utrite navlhčenou handričkou.
2. Otvorte veko. Napustite do kanvice
vodu. Uistite sa, že úroveň vody
neprevyšuje značku Max.
www.electrolux.com56
SV
6. Koka vatten:
Tryck på strömbrytaren.

når 40 °C, därefter visas aktuell
temperatur. Vattenkokaren stängs av
automatiskt när vattnet kokar.
5. Stäng locket och se till att det
fäster ordentligt. Annars nns
risk för att den automatiska
avstängningsfunktionen inte
fungerar. Ställ vattenkokaren på
basen. 
i displayen.
4. Fyll med minst 0,5 liter. Det
säkerställer att temperaturen som
visas i displayen är rätt.
Rekommenderade temperaturer:
50-60 °C för barnmat
80 °C för lätta tesorter (gröna/vita),
90 °C för snabbkae eller soppa
100 °C för perfekt svart te
SR
4. Napunite najmanje 0,5 l kako bi se
visina temperature pravilno prikazala
na displeju.
Preporučene temperature:
50-60°C za kaše za bebe
80°C za ne čajeve (zeleni/beli),
90°C za instant kafu ili supu
100°C za savršeni crni čaj
5. Zatvorite poklopac i proverite da
se zaključava pravilno. U suprotnom
funkcija automatskog isključivanja
neće raditi pouzdano. Postavite
lonac na osnovu.
Oglašava se zvučni signal i na ekranu
se prikazuje „0“.
6. Za grejanje vode do ključanja:
Pritisnite dugme za uključivanje/
isključivanje.
Na ekranu se prikazuje „0“ dok
temperatura ne dostigne 40°C, a zatim
se prikazuje stvarna temperatura. Ketl
se automatski isključuje kada voda
počne da ključa.
SL
6. Če želite zavreti vodo:
Pritisnite gumb za vklop.

ne doseže 40 in nato prikaže trenutno
temperaturo. Grelnik se samodejno
izklopi, ko voda zavre.
5. Zaprite pokrov in preverite, ali je
pravilno zaprt. Če ni zaprt, funkcija za
samodejni izklop ne deluje zanesljivo.
Postavite grelnik na podnožje.
Oglasilo se bo brenčalo in zaslon bo

4. Napolnite vsaj z 0,5 l, s čimer
zagotovite, da se na prikazovalniku
pokaže zanesljiva temperaturna
vrednost.
Priporočene temperature:
50-60C za mešanice za dojenčke
80C za prenjene čaje (zelene/bele)
90C za instant kavo ali juho
100C za odličen črni čaj
SK
6. Ak chcete uvariť vodu:
Stlačte hlavný vypínač.
Na displeji sa zobrazí „0“, až kým teplo-
ta nedosiahne 40°. Potom sa zobrazí
aktuálna teplota. Kanvica sa vypne
automaticky, keď voda zovrie.
5. Zatvorte kryt a uistite sa, že zapadol
správne. V opačnom prípade nebude

fungovať spoľahlivo. Položte kanvicu
na základňu.
Zaznie zvukový signál a na displeji sa
zobrazí „0“.
4. Naplňte najmenej 0,5 l, aby sa
zabezpečilo, že sa na displeji zobrazí
spoľahlivá teplota.
Odporúčané teploty:


90 °C pre instantnú kávu alebo
polievku
100 °C pre vynikajúci čierny čaj
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
57
Komma igång
SV
9. Värma vatten till önskad
temperatur (utan kokning) och
hålla det varmt.
1. Tryck på temperaturknapparna för
att välja temperatur.
2. Tryck sedan på
varmhållningsknappen.
3. Tryck sedan på strömbrytaren.
Funktionen stängs av automatiskt
efter 30 minuter. Därefter slås
ljudsignalen på.
7. Värma vatten till önskad
temperatur (utan kokning):
1. Tryck på

eller “+“ för att välja temperatur.
2. Tryck sedan på strömbrytaren.
Vattenkokaren stängs av automatiskt
när den inställda temperaturen
uppnåtts. Därefter slås ljudsignalen
på.
8. Koka vatten och hålla det varmt vid
inställd temperatur:
1. Tryck på varmhållningsknappen för
att välja varmhållningstemperaturen.
2. Tryck sedan på strömbrytaren.
Funktionen stängs av automatiskt
efter 30 minuter. Därefter slås
ljudsignalen på.
Početak rada /
SR
8. Da biste zagrejali vodu do
ključanja, a zatim održavali toplotu
na izabranoj temperaturi:
1. Pritisnite dugme za održavanje
toplote da biste izabrali temperaturu
za održavanje toplote.
2. Zatim pritisnite dugme za
uključivanje/isključivanje. Ova
funkcija se isključuje nakon 30 minuta.
Tada će se oglasiti zvučni signal.
7. Da biste zagrejali vodu do izabrane
temperature (bez ključanja):
1. Pritisnite dugmad za podešavanje

temperaturu.
2. Zatim pritisnite dugme za
uključivanje/isključivanje. Kada se
dostigne izabrana temperatura, ketl
će se automatski isključiti. Tada će se
oglasiti zvučni signal.
9. Da biste zagrejali vodu do izabrane
temperature (bez ključanja), a
zatim održavali temperaturu:
1. Pritisnite dugmad za izbor
temperature da biste izabrali
temperaturu.
2. Zatim pritisnite dugme za
održavanje toplote.
3. Zatim pritisnite dugme za
uključivanje/isključivanje. Ova
funkcija se isključuje nakon 30 minuta.
Tada će se oglasiti zvučni signal.
Priprava za uporabo
SL
9. Če želite segreti vodo na izbrano
temperaturo (ne do vrelišča) in jo
ohraniti toplo.
1. Pritisnite tipki za izbiro temperature.
2. Nato pritisnite tipko za ohranjanje
toplote.
3. Nato pritisnite tipko za nastavitev
moči. Ta funkcija se izklopi po 30
minutah. Nato se oglasi zvočni signal.
7. Če želite segreti vodo na izbrano
temperaturo (ne do vrelišča):
1. S pritiskom tipke za nastavitev

temperaturo.
2. Nato pritisnite tipko za nastavitev
moči. Ko je dosežena izbrana
temperatura, se vrč samodejno
izklopi. Nato se oglasi zvočni signal.
8. Če žalite zavreti vodo in jo
nato ohraniti toplo na izbrani
temperaturi:
1. Pritisnite tipko za ohranjanje
toplote, da izberete temperaturo za
ohranjanje toplote.
2. Nato pritisnite tipko za nastavitev
moči. Ta funkcija se izklopi po 30
minutah. Nato se oglasi zvočni signal.
Začíname /
SK
9. Ak chcete ohriať vodu na zvolenú
teplotu (nie zovrieť)a udržať ju
teplú:
1. Stláčaním tlačidiel voľby teploty
nastavte teplotu.
2. Potom stlačte tlačidlo zohrievania.
3. Potom stlačte hlavný vypínač. Táto
funkcia sa vypne po 30 minútach.
Potom zaznie zvukový signál.
7. Ak chcete ohriať vodu na zvolenú
teplotu (nie zovrieť):
1. Stláčaním tlačidiel na nastavenie

2. Potom stlačte hlavný vypínač. Po
dosiahnutí zvolenej teploty sa kanvica
automaticky vypne. Potom zaznie
zvukový signál.
8. Ak chcete uvariť vodu, udržiavajte
ju teplú na zvolenej teplote:
1. Stláčaním tlačidla zohrievania
zvoľte požadovanú teplotu.
2. Potom stlačte hlavný vypínač. Táto
funkcia sa vypne po 30 minútach.
Potom zaznie zvukový signál.
1
1
1
1
1
1
2
2
3
2
2
2
3
2
www.electrolux.com58
SV
Rengöring och underhåll
1. Dra alltid ut kontakten ur vägg-
uttaget innan rengöring. Skölj inte
och sänk inte ned vattenkokaren i
vatten. Torka bara av den med en
fuktig torkhandduk, och använd inte
slipande rengöringsmedel. Skölj då
och då ur vattenkokaren med rent
vatten.
2. Rengör ltret genom att ta tag i
lterinsatsen och lyfta ut den.
Rengöra värmeplattan
kan bildas på värmeplattan. Ta bort
dem med rengöringsmedel för
rostfritt stål.
3. Avkalkning bör göras regelbundet,
beroende på vattnets hårdhet.
Fyll vattenkokaren med vatten
och avkalkningsmedel enligt
anvisningarna för avkalkningsmedlet.
Koka inte lösningen eftersom
det skum bildas. Skölj sedan
vattenkokaren noggrant med rent
vatten.
SR
Čišćenje i održavanje /
2. Da biste očistili mrežasti lter,
uhvatite unutrašnje rešeto i izvucite.
Čišćenje grejne ploče 
ploči može da se pojavi površinska
Uklonite ih pomoću sredstva za

3. Preporučuje se da uklanjanje
kamenca bude redovno, u zavisnosti
od tvrdoće vode. Napunite lonac
vodom i sredstvom za uklanjanje
kamenca u skladu sa uputstvima

rastvor zato što bi mogao da se prelije.
Nakon toga, temeljno očistite lonac
svežom vodom.
1. Pre čišćenja, uvek isključite uređaj
iz struje. Nikada ne uranjajte lonac
ili osnovnu jedinicu u vodu. Samo
prebrišite vlažnom krpom, ne koristeći
abrazivne deterdžente. Povremeno
isperite lonac sa čistom vodom.
SL
Čiščenje in vzdrževanje
1. Pred čiščenjem napravo vedno
izključite iz napajanja. Grelnika
ali podnožja nikoli ne splakujte ali
potapljajte v vodo. Obrišite ju z vlažno
krpo in ne uporabljajte jedkih čistilnih
sredstev. Grelnik vode občasno
splaknite s čisto vodo.
2. Če želite očistiti ltrirno mrežico,
primite vstavek in ga dvignite.
Čiščenje grelne plošče 
površini se lahko pojavijo rjasti
madeži. Odstranite jih s čistilnim
sredstvom za nerjaveče jeklo.
3. Odstranjevanje vodnega kamna je
priporočljivo izvajati redno, odvisno
od trdote vode. Napolnite grelnik
z vodo in čistilnim sredstvom po
navodilih za odstranjevanje vodnega
kamna. Raztopine ne zavrite, saj se
lahko speni. Natotemeljito splaknite
grelnik s svežo vodo..
SK
Čistenie a starostlivosť /
1. Pred čistením prístroj vždy odpojte
od zásuvky. Kanvicu ani základňu
nikdy neoplachujte ani neponárajte
do vody. Stačí ich utrieť navlhčenou
tkaninou bez použitia abrazívnych

vypláchnite čistou vodou.
2. Ak chcete vyčistiť sieťkový lter,
uchopte lter na vodný kameň a
vyberte ho. Čistenie ohrevnej platne

Odstrániť ich
možno čistiacim prostriedkom na
antikoro.
3. Odvápňovanie sa odporúča
vykonávať pravidelne v závislosti
od tvrdosti vody. Podľa návodu na
používanie odvápňovača naplňte
kanvicu vodou a odvápňovačom.
Roztok nevarte, pretože by mohol
vypeniť. 
vypláchnite čerstvou vodou.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
59
SV
Felsökning
Problem Möjlig orsak Lösning
Vattenkokaren stängs av innan vattnet kokar. För mycket kalkavlagringar på vattenkokarens
värmeelement.
Gör en avkalkning.
Vattenkokaren stängs inte av. Stäng locket så att det fäster på plats.
Sätt fast ltret korrekt.
Vattenkokaren går inte att starta. Om vattenkokaren har använts med lite
eller inget vatten har den inte hunnit svalna
tillräckligt.
Låt den svalna en stund och försök igen.
SR
Problem Mogući uzrok Rešenje
Aparat se isključuje pre ključanja. Suviše kamenca na grejnom elementu grejača
za vodu.
Uklonite kamenac.
Aparat se ne isključuje. Zatvorite poklopac dok se ne zaključa.
Umetnite lter sa mrežicom na odgovarajući
način.
Aparat ne može da se uključi. Nakon korišćenja sa veoma malom količinom
vode ili bez nje, aparat se nije dovoljno ohladio.
Sačekajte par trenutaka da se ohladi i
pokušajte ponovo.
Rešavanje problema /
SL
Težava Morebiten vzrok Rešitev
Naprava se izklopi pred vretjem. Na grelnem elementu grelnika vode je prev
vodnega kamna.
Po navodilih odstranite apnenčaste obloge.
Naprava se ne izklopi. Zaprite pokrov, da se zaskoči.
Pravilno vstavite ltrirno mrežico.
Naprave ni mogoče vklopiti. Po delovanju z malo ali nič vode se naprava še ni
dovolj ohladila.
Počakajte, da se ohladi, in poskusite znova.
Odpravljanje težav
SK
Odstraňovanie porúch /
Problém Možná príčina Riešenie
Kanvica sa vypína ešte pred uvarením vody. 
ohrevnom prvku kanvice.
Vykonajte odvápňovanie.
Kanvica sa nevypína. 
Správne vložte sitkový lter.
Kanvicu nemožno zapnúť. Ak ste predtým varili menšie množstvo vody
alebo ste do kanvice nenaliali žiadnu vodu,
kanvica ešte dostatočne nevychladla.

www.electrolux.com60
SV
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är
miljövänliga och går att återvinna.
Plastkomponenterna är markerade med
exempelvis >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
därför avsedd container i kommunens
återvinningsanläggningar.
Gammal apparat
Symbolen
på produkter eller
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den ska

för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se till
att produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors
hälsa, som annars skulle kunna uppstå
på grund av felaktig avfallshantering
av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en
avfallsstation för hushållssopor eller
aären där du köpte produkten.
Kassering
SR
Odlaganje
Materijali za pakovanje

čovekovoj okolini i mogu da se recikliraju.
Plastične komponente su obeležene
oznakama, npr. >PE<, >PS< itd.
Odložite materijal za pakovanje u
odgovarajući kontejner u objektima za
odlaganje smeća.
Stari kućni aparat
Simbol
na proizvodu ili na
njegovom pakovanju pokazuje da ovaj
proizvod ne može da se tretira kao
obično smeće. Umesto toga trebalo bi
ga predati na odgovarajućem mestu
gde se prikupljaju električni i elektronski

ovaj proizvod bude odložen na pravilan
način, pomažete u sprečavanju mogućih
negativnih posledica po okruženje i
zdravlje ljudi, do kojih bi u suprotnom

rukovanja otpadnim materijama ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj službi, službi za
odnošenje smeća ili prodavnici u kojoj ste
nabavili proizvod.
Odlaganje /
SL
Odstranjevanje
Ovojnina
Ovojnina je okolju prijazna in je primerna
za recikliranje. Plastični deli so označeni z
oznakami >PE<, >PS< itd.
Ovojnino odvrzite v ustrezen zabojnik na
odlagališču odpadkov.
Stara naprava
Znak
na izdelku ali na njegovi
ovojnini pomeni, da izdelek ni običajen
gospodinjski odpadek. Oddajte ga
na ustreznem zbiralnem mestu za
recikliranje električne in elektronske
opreme. S pravilnim odstranjevanjem
boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice za okolje in zdravje,
ki bi jih lahko povzročilo neprimerno
odstranjevanje tega izdelka. Več
informacij o recikliranju izdelka dobite pri
krajevnih upravnih organih, komunalni
službi ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Odstranjevanje
SK
Likvidácia
Baliace materiály




Baliace materiály vyhoďte do príslušných
kontajnerov na miestach určených na
likvidáciu komunálneho odpadu.
Staré spotrebiče
Symbol
na produkte alebo balení
označuje, že tento produkt nemožno




likvidáciou produktu predchádzate



likvidácie produktu. Ak chcete získať

tohto produktu, obráťte sa na miestny
mestský úrad, spoločnosť zaoberajúcu
sa zberom domáceho odpadu alebo

Likvidácia /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Electrolux EEWA7600 Användarmanual

Typ
Användarmanual