2
SENS
DX
LOCAL
Svenska Italiano xxxx
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08.
1995 n. 548.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto questa radio Sony! Vi
offrirà numerose ore di funzionamento affidabile
e piacere di ascolto.
Prima di usare la radio, leggere attentamente
queste istruzioni e conservarle per riferimenti
futuri.
Inserimento della
pila (vedere la Fig.A)
1 Aprire il coperchio del comparto pila
sul retro della radio.
2 Inserire una pila tipo R6 (formato AA)
(non in dotazione) con i segni ‘ e ’
allineati correttamente.
3 Chiudere il coperchio del comparto
pila.
Quando sostituire la pila
Sostituire la pila quando il suono diventa debole
o distorto. Rimuovere la pila vecchia e inserirne
una nuova.
Note sulla pila
• Orientare correttamente la pila.
• La pila a secco non può essere ricaricata.
• Per evitare danni dovuti a possibili perdite di
fluido della pila, estrarre la pila quando non si
usa la radio per un lungo periodo.
Uso della radio
1 Collegare le auricolari in dotazione alla
presa 2 (cuffie).
2 Regolare POWER su ON per accendere
la radio.
3 Girare TUNE per sintonizzare una
stazione.
4 Regolare VOL (volume).
• Per spegnere la radio regolare POWER su OFF.
• Per migliorare la ricezione
Estendere il filo delle auricolari, che funge da
antenna FM.
• Regolare SENS su LOCAL se ci sono molte
interferenze quando l’intensità delle onde
radio è molto forte.
In condizioni normali, regolaro su DX.
Uso del gancio per
cintura (vedere la Fig.B)
Staccare il gancio per cintura come mostrato
nell’illustrazione.
Precauzioni
• Alimentare l’apparecchio solo a 1,5 V CC.
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti
di calore o in luoghi esposti alla luce solare
diretta, polvere eccessiva o scosse meccaniche.
• Se l’apparecchio si sporca pulirlo con un
panno morbido inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare mai pulitori
abrasivi o solventi chimici, perché potrebbero
danneggiare il rivestimento.
• All’interno di veicoli o edifici la ricezione
radio può essere difficile o disturbata.
Provare ad ascoltare vicino ad una finestra.
Note sulle auricolari
Sicurezza stradale
Non usare le auricolari durante la guida, in
bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo
motorizzato. Questo può creare pericoli per il
traffico ed è illegale in molte aree. Può inoltre
essere pericoloso ascoltare con le auricolari ad
alto volume anche quando si cammina,
particolarmente ai passaggi pedonali. í
necessario prestare la massima attenzione o
interrompere l’uso in situazioni potenzialmente
pericolose.
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di usare le auticolari ad alto volume.
Gli esperti in materia di udito sconsigliano
l’ascolto ininterrotto ad alto volume per lunghi
periodi. Se si sentono ronzii alle orecchie ridurre
il volume o interrompere l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo
permette di udire i suoni esterni e non disturba le
persone circostanti.
Attenzione
Se ci sono fulmini mentre si sta usando
l’apparecchio, togliersi immediatamente le
auricolari.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore
Sony.
A
TUNE
VOL
POWER
B
Löstagning
Per staccare
Para desencaixar
XXXX
Baksida
Retro
Parte posterior
XXXX
Português
Caratteristiche
tecniche
Campo di frequenza*
87,5 – 108 MHz
Uscita
Presa 2 (cuffie) (minipresa stereo)
impedenza di carico 16 ohm
Uscita di potenza
4,3 mW + 4,3 mW (al 10% di distorsione
armonica) con auricolari di impedenza
16 ohm
Alimentazione
1,5 V DC, una pila tipo R6 (formato AA)
Durata della pila
Con una pila alcalina Sony LR6 (formato AA):
Circa 95 ore
Con una pila Sony R6 (formato AA):
Circa 35 ore
Dimensioni
Circa 63 × 92,5 × 25 mm
(l/a/p) (escluso il gancio per cintura)
Massa
Circa 53 g, esclusa la pila
Accessori in dotazione
Auricolari stereo (1)
Gancio per cintura (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
2. Frequenza intermedia:
FM: Prima: 28,4 MHz
Seconda: 150 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’allegato A al D.M. 25/06/85
e al par. 3 dell’allegato 1 al D.M. 27/08/87
Före bruk
Tack för valet av Sonys radio! Denna radio är
mycket pålitlig och kommer att erbjuda många
timmars lyssnarglädje i framtiden.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan radion
tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
Isättning av batteri
(ill. A)
1 Öppna locket till batterifacket på
radions baksida.
2 Sätt i ett batteri, R6 (storlek AA)
(tillval), med polerna ‘ och ’ vända åt
rätt håll.
3 Stäng locket.
När är det dags att byta batteri?
Byt ut batteriet när ljudet försvagas eller
förvrängs. Ta då ut det gamla batteriet och sätt i
ett nytt.
Att observera angående batteriet
• Sätt i batteriet med polerna vända åt korrekt
håll.
• Ett torrbatteri kan inte laddas.
• Ta ur batteriet när radion inte ska användas
under en längre tidsperiod, för att undvika
skador på grund av batteriläckage.
Radiomottagning
1 Anslut medföljande öronsnäckor till
utgången 2.
2 Skjut strömbrytaren POWER till läget
ON för att slå på radion.
3 Vrid på TUNE för att ställa in önskad
station.
4 Reglera volymen med hjälp av
volymreglaget VOL.
• Hur radion slås av: skjut strömbrytaren
POWER till läget OFF.
• Tydligare radiomottagning
dra ut sladden till öronsnäckorna, eftersom
den fungerar som FM-antenn.
• Skjut SENS till läget LOCAL, om störningar
ofta uppstår vid mottagning på en plats där
radiovågornas intensitet är starkare än
normalt.
Låt omkopplaren normalt stå i läget DX.
Hur bältklämman
används (ill. B)
Ta lös bältklämman enligt illustrationen.
Att observera
• Driv alltid radion på 1,5 volts
likströmsspänning.
• Utsätt inte radion för hög värme, direkt
solljus, mycket damm eller mekaniska stötar.
• Använd en mjuk trasa, som fuktats i ett milt
rengöringsmedel, till att rengöra radions
ytterhölje vid behov. Använd aldrig slipande
rengöringsmedel eller kemiska lösningar,
eftersom det kan skada höljets yta.
• Det kan hända att radiomottagningen
misslyckas eller att störningar ofta uppstår vid
mottagning i ett fordon eller inomhus. Prova i
så fall att placera radion nära ett fönster.
Att observera angående
öronsnäckor
Trafiksäkerhet
Använd inte öronsnäckorna vid bilkörning,
cykling eller manövrering av något slags
motorfordon. Det kan medföra trafikfara och är
t.o.m. olagligt i en del länder. I vissa situationer,
särskilt vid övergångsställen, kan det dessutom
vara farligt att promenera och samtidigt lyssna
på radio med hög volym via öronsnäckor. Iaktta
i dessa fall extra försiktighet och avbryt
lyssningen i farliga situationer.
Förebygg hörselskador
Undvik höga volymer när öronsnäckor används.
Hörselexperter varnar för långvarig lyssning på
hög volym. Sänk volymen eller avbryt
lyssningen, om det börjar ringa i öronen.
Visa hänsyn
Ställ in volymen på en måttlig nivå, så att det är
möjligt att höra ljud i omgivningen och för att
visa hänsyn mot andra människor i närheten.
Varning!
Ta genast av öronsnäckorna om åskan börjar gå
under pågående radiomottagning.
Kontakta affären där radion köptes, eller Sonys
representant, om det uppstår problem eller du
vill ställa frågor angående denna radio.
Tekniska data
Mottagningsområde
87,5-108 MHz
Utgång
Hörlursutgång 2 (stereominijack)
Belastningsimpedans: 16 ohm
Uteffekt
4,3 mW + 4,3 mW (med 10%
övertonsdistorsion) med öronsnäckor
med 16 ohms impedans
Strömförsörjning:
1,5 V likströmsspänning med 1 st. batteri
R6 (storlek AA)
Batteriets livslängd
Sony alkaliskt LR6 (storlek AA): Ca 95 timmar
Sony R6 (storlek AA): Ca 35 timmar
Mått
Ca 63 x 92,5 x 25 mm (b/h/d) exkl.
bältklämma
Vikt
Ca 53 g exkl. batteri
Medföljande tillbehör
Stereoöronsnäckor (1)
Bältklämma (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Instruções
preliminares
Gratos pela escolha do rádio Sony! Este aparelho
proporcionar-lhe-á incontáveis horas de
desempenho altamente confiável e audição
prazerosa.
Antes de utilizar o rádio, leia atentamente este
manual e guarde-o para futuras consultas.
Instalação da pilha
(Veja Fig. A)
1 Abra a tampa do compartimento de
pilha na parte posterior do rádio.
2 Insira uma pilha R6 (tamanho AA, não
fornecida) com as marcas ‘ e ’
correctamente alinhadas.
3 Feche a tampa do compartimento de
pilha.
Quando substituir a pilha
Substitua a pilha quando o som se tornar fraco
ou distorcido. Remova a pilha exaurida e insira
uma nova.
Notas acerca da pilha
• Insira a pilha observando a correspondência
correcta dos pólos.
• Pilhas secas não podem ser recarregadas.
• Para evitar avarias decorrentes de possíveis
vazamentos da pilha, remova-a quando o
aparelho não for ser utilizado por um longo
intervalo.
Funcionamento do
rádio
1 Ligue os auriculares fornecidos à
tomada 2.
2 Ajuste POWER a ON para ligar a
alimentação do rádio.
3 Gire TUNE para sintonizar uma
estação.
4 Ajuste VOL (volume).
• Para desligar o rádio, ajuste POWER a OFF.
• Para aprimorar a recepção
Estenda o fio dos auriculares, o qual funciona
como antena FM.
• Ajuste SENS a LOCAL, caso interferências
prevaleçam quando a intensidade da onda de
rádio é dramaticamente mais intensa. Sob
condições normais, ajuste-o a DX.
Utilização da
presilha para cinto
(Veja Fig. B)
Desencaixe a presilha para cinto conforme
mostra a ilustração.
Precauções
• Opere o aparelho somente a 1,5 V CC.
• Não deixe o aparelho em locais próximos de
fontes de calor, ou em locais sujeitos à luz
solar directa, poeira excessiva ou choques
mecânicos.
• Quando o revestimento apresentar sujidades,
limpe-o com um pano macio humedecido em
solução de detergente suave. Nunce utilize
limpadores abrasivos ou solventes químicos,
visto que os mesmos podem avariar o
revestimento.
• No interior de veículos ou edifícios, a
recepção do rádio pode apresentar-se
dificultada ou ruidosa.
Experimente a audição nas proximidades de
uma janela.
Notas acerca dos auriculares
Segurança na estrada
Não utilize os auriculares durante a condução de
automóveis, bicicletas ou qualquer veículo
motorizado. Do contrário, poderá criar riscos ao
tráfego e infringir a lei em muitas áreas. Pode
também ser potencialmente perigoso utilizar
auriculares a altos volumes durante caminhadas,
especialmente em cruzamentos para pedestres.
Recomenda-se exercer a máxima cautela ou
interromper o uso em situações potencialmente
perigosas.
Prevenção de avarias no sistema auditivo
Evite utilizar os auriculares a volumes elevados.
Especialistas em sistema auditivo advertem
contra o seu uso contínuo, prolongado, a altos
volumes. Caso perceba tinidos nos ouvidos,
reduza o volume ou descontinue o uso dos
auriculares.
Consideração por terceiros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto
irá permitir-lhe escutar os sons externos e
respeitar as pessoas ao seu redor.
Advertência
Na ocorrência de relâmpagos durante a
utilização do aparelho, retire os auriculares
imediatamente.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
concernentes a este aparelho, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Especificações
Gama de frequências
87,5 - 108 MHz
Saída
Tomada 2 (minitomada estéreo para
auscultadores)
Impedância de carga de 16 ohms
Potência de saída
4,3 mW + 4,3 mW (a 10% de distorção
harmónica) com auriculares a uma
impedância de 16 ohms
Alimentação requerida
1,5 V CC, com uma pilha R6 (tamanho AA)
Duração da pilha
Com pilha alcalina Sony LR6 (tamanho AA):
Aprox. 95 horas
Com pilha Sony R6 (tamanho AA):
Aprox. 35 horas
Dimensões
Aprox. 63 x 92,5 x 25 mm (l/a/p)
(não incluindo a presilha para cinto)
Peso
Aprox. 53 g, não incluindo a pilha
Acessórios fornecidos
Auriculares estéreo (1 par)
Presilha para cinto (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Stationsskala
Scala delle
frequenze
Escala do
quadrante
R6 (AA) x 1
XXXX