Ingersoll-Rand DET90N-EU Instructions Manual

Kategori
Leksaker
Typ
Instructions Manual
Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
03540333
Form 7144–EU
Edition 3
August, 1999
INSTRUCTIONS
for
SERIES DE–EU ELECTRIC TORQUE CONTROL
WRENCHES/NUTRUNNERS
Series DE–EU Wrenches/Nutrunners are designed for assembly applications requiring
precise torque monitoring and control, accuracy, consistency and repeatability.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ ALL THESE INSTRUCTIONS BEFORE PLACING TOOL IN SERVICE OR
OPERATING THIS TOOL AND SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Disconnect the Power Cord from the receptacle before performing any maintenance on this tool.
This symbol is to alert the user and service personnel to the presence of
uninsulated dangerous voltage that will cause a risk of electric shock.
This symbol is to alert the user and service personnel to the presence of important
operating instructions that must be read and understood to prevent personal injury,
electrical shock or damage to the equipment.
WHEN USING ELECTRIC TOOLS, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD
ALWAYS BE FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK
AND PERSONAL INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING.
PLACING TOOL IN SERVICE
Use only with Ingersoll–Rand Series Controllers.
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated electric tools.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have
them repaired by an authorized service facility.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Power tools can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions, or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any
tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Guard Against Electric Shock. Prevent body contact
with earthed or grounded surfaces. For example;
pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
Don’t abuse Cord. Never carry tool by cord or yank
it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat,
oil, and sharp edges.
Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
(Continued on page 1–2)
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in personal injury, decreased tool
performance and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements.
Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in
considerable danger to the user.
Repairs should be made only by authorized, trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
GB
1–2
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
USING THE TOOL (Continued)
Consider work area environment. Don’t expose
power tools and chargers to water. Keep work area
well lighted. Do not use tool in explosive or
flammable atmospheres.
Keep bystanders and children away. Do not permit
unauthorized personnel to operate this tool, or touch
tool or cord.
Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked up place, out of reach of
children.
Dont force tool. It will do the job better and more
safely at the rate for which it was intended.
Use the right tool. Do not force a small tool or
attachment to do the job of a heavy–duty tool.
Do not use a tool for a purpose for which it is not
intended. Example: Do not use a screwdriver as a
drill.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber
gloves and non–skid footwear are recommended when
working outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
Secure work. Use clamps or a vise to hold work.
Operators often need both hands to perform job
functions.
Dont overreach. Keep proper footing, balance, and a
firm grip on the tool at all times.
Maintain tools with care. Keep tools clean for better
and safer performance. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Inspect tool
cords periodically and if damaged, have them repaired
by an authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean, and free from oil and grease.
Remove adjusting keys and wrenches. Form habit of
checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from tool before turning it on.
Avoid unintentional starting. Don’t carry tool with
finger on switch.
Do not drop or abuse the tool.
Whenever a tool is not being used, position the
Power Switch to the OFF position and unplug the
power cord.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated
elsewhere in this operation manual.
Have defective switches replaced by an authorized
service center.
Do not use the tool if the switch does not turn it on
and off.
Whenever the Angle Head is installed or
repositioned, the Throttle Switch or Lever must be
positioned so that reaction torque will not tend to
retain the throttle in the ON position.
When installing or removing the output device on
any tool, ALWAYS grasp a metal component of the
tool while tightening or loosening the Coupling Nut
or Spindle Cap. Acceptable clamping
locations include, but are not limited to, the hex on
the Gear Case, the Tool Hanger, the Torque
Reaction Arm or any metal Mounting Plate.
NEVER grasp the composite tool body or handle in
vise jaws to restrain the torque of the Coupling Nut
or Spindle Cap. Such practice will result in damage
to the tool.
Do not use power units and gear trains that exceed
the capability of the output device.
The Tube Nut Attachment has an opening on the
front side for construction and application
purposes. DO NOT, under any circumstance place
your fingers in this opening.
The Torque Reaction Bar must be positioned
against a positive stop. Do not use the Bar as a dead
handle and take all precautions to make certain the
operators hand cannot be pinched between the Bar
and a solid object.
When operated continuously for long periods of
time, Series D Nutrunners may become hot at the
spindle end of the tool. Take all precautions
necessary to avoid skin contact with the hot
surfaces. Prolonged contact may result in burns.
All Series D Torque Control Wrenches and
Nutrunners with reverse capability have rotational
arrows molded into the housing in the area of the
reversing mechanism. When the direction
switching device is positioned nearest the molded
circular arrow with an F in the center, spindle
rotation will be forward or clockwise direction.
When the direction switching device is positioned
nearest the molded circular arrow with an R in
the center, spindle rotation will be reverse or
counterclockwise direction.
Use only impact sockets and accessories. Do not use
hand (chrome) sockets or accessories.
13
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Always wear eye protection
when operating or perform-
ing maintenance on this
tool.
WARNING
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
Always turn off the air sup-
ply and disconnect the air
supply hose before install-
ing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable po-
sitions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resum-
ing use.
WARNING
Do not carry the tool by
the hose.
WARNING
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
International Warning Label:
Order Part No. ___________
WARNING
INDOOR USE ONLY.
WARNING
The Torque Reaction Bar must
be positioned against a
positive stop. Do not use the
Bar as a dead handle and take
all precautions to make certain
the operators hand cannot be
pinched between the Bar and
a solid object.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
GRIP ADJUSTMENT
The handle of the handheld housing have an Adjustable Grip which permits individual operators to select one of three
handle thickness positions. Operators with large hands can select the bulkiest position and operators with small hands can
select the smallest size. To adjust the Grip, disconnect the power supply proceed as follows:
1. Grasp the grooved ends of the Adjustable Grip Latch, and spreading the ends slightly, raise the Latch to its uppermost
position. (Refer to TPD1834).
(Dwg. TPD1834)
14
2. Grasp the Adjustable Grip and slide it rearward until it stops. (Refer to TPD1835).
(Dwg. TPD1835)
3. Raise or lower the Grip until the desired grooves inside the Grip align with the appropriate lugs on the Handle.
(Refer to TPD1836).
(Dwg. TPD1836)
4. Slide the Grip forward onto the Handle until it butts against the large portion of the handle. (Refer to TPD1837).
(Dwg. TPD1837)
15
5. Push the Grip Latch downward to its original position to lock the adjustment into position. (Refer to TPD1838).
(Dwg. TPD1838)
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
IngersollRand No. 67
IngersollRand No. 90
Adequate lubrication is imperative for maximum
performance and durability of the gearing in these tools.
Gearing
After each 50 000 cycles, or one month of operation, inject
3 to 4 cc of IngersollRand No. 67 Grease into the Grease
Fitting in the Gear Case Assembly.
Angle Attachment
After each eight hours of operation, inject 1 to 2 cc of
IngersollRand No. 67 Grease into the Grease Fitting in the
Angle Housing Assembly.
Crow Foot Attachment
Excessive lubrication of the Crow Foot Attachment may
result in Attachment malfunctions.
After each thirty hours of operation, or as experience
indicates, inject 1/2 cc of IngersollRand No. 90 Grease
into the Grease Fitting of the Crow Foot Attachment having
two gear stages and 1 cc of IngersollRand No. 90 Grease
into the Grease Fitting of the Crow Foot Attachment having
more than two gear stages.
After each eight hours of operation, or as experience
indicates, inject 1 to 2 cc of IngersollRand No. 67 Grease
into the Grease Fitting of the Angle Housing Assembly.
Tube Nut Attachment
Excessive lubrication of the Tube Nut Attachment may
result in Attachment malfunctions.
After each thirty hours of operation, or as experience
indicates, inject 1/2 cc of IngersollRand No. 90 Grease
into the Grease Fitting of the Tube Nut Attachment having
two gear stages and 1 cc of IngersollRand No. 90 Grease
into the Grease Fitting of the Tube Nut Attachment having
more than two gear stages.
After each eight hours of operation, or as experience
indicates, inject 1 to 2 cc of IngersollRand No. 67 Grease
into the Grease Fitting of the Angle Housing Assembly.
16
SPECIFICATIONS
Series Free Speed
rpm
Recommended Torque
Range
(Soft Draw)
Sound Level
dB (A)
Vibrations
Level
ftlbs (Nm) Pressure Power m/s
2
DEA8N EU 1,275 4.0 8.1 (5.4 11) 67.0
0.7
DET8N EU 1,275 4.0 8.1 (5.4 11) 72.4
1.2
DEA15N EU 700 6.6 14.7 (9 20) 64.7
1.0
DET15N EU 700 6.6 14.7 (9 20) 72.4
1.2
DEA23N EU 450 11.0 22.1 (15 30) 62.4
0.9
DET23N EU 450 11.0 22.1 (15 30) 72.4
1.2
DEA31N EU 350 18.4 29.4 (25 40) 63.8
0.4
DET31N EU 350 18.4 29.4 (25 40) 72.4
1.2
DEA40N EU 250 22.1 40.6 (30 50) 63.0
0.5
DET40N EU 250 22.1 40.6 (30 50) 67.2
0.3
DEA55N EU 825 25.8 36.9 (35 50) 65.5 1.0
DET55N EU 825 25.8 36.9 (35 50) 70.2 0.5
DET60N EU 175 14.7 29.4 (20 40) 72.4 1.2
DEA70N EU 650 36.9 51.6 (50 70) 69.3 0.9
DET70N EU 650 36.9 51.6 (50 70) 70.2 0.5
DEA90N EU 500 48.0 66.2 (65 90) 67.8 0.7
DET90N EU 500 48.0 66.2 (65 90) 70.2 0.5
DEA120N EU 395 66.2 88.5 (90 120) 68.9 1.2
DET120N EU 395 66.2 88.5 (90 120) 70.2 0.5
DEA150N EU 300 84.8 110.6 (115 150) 68.0 0.4
DET150N EU 300 84.8 110.6 (115 150) 70.2 0.5
Tested in accordance with PNEUROP PN8NTC1.2
Tested in accordance to ISO86621 at free speed
Sound and vibration values for standard angle wrenches (DEA) and for geared offset head angle wrenches (DET and DEC)
are maximum expected values obtained by testing a variety of different size tools and geared offset heads (tube nut and
crowfoot attachments).
Torque ranges are for the base angle wrench without a geared offset head. With a geared offset head attached, the torque
range for a tool will be reduced up to 30% from its catalogued range.
Ingersoll–Rand, Co.
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 92/31/EEC
August, 1999
EN292–2, ISO8662, PN8NTC1.2, EN50144,
EN563, EN60204, EN55104, EN55014
(1997 ) A97F XXXXX
Series DE–EU Electric Torque Control Wrenches/Nutrunners
August, 1999
17
DECLARATION OF CONFORMITY
We
(suppliers name)
(address)
declare under our sole responsibility that the product,
to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of
Directives.
By using the following Principle Standards:
Serial No. Range:
D. Vose James Wardlaw
Name
and
signature
of
authorised
persons Name
and
signature
of
authorised
persons
Date Date
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Adressez toutes vos communications au Bureau
IngersollRand ou distributeur le plus proche.
IngersollRand Company 1999
Imprimé aux É.U.
03540333
Manuel 7144EU
Révision 3
Août, 1999
INSTRUCTIONS POUR
LES CLES / BOULONNEUSES DYNAMOMETRIQUES
DE LA SERIE DEEU
NOTE
Les Clés / Boulonneuses dynamométriques de la série DEEU sont destinées aux
opérations dassemblage nécessitant un contrôle et une application précise,
constante et répétitive du couple de serrage.
IngersollRand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client
pour les adapter à des applications qui nont pas été approuvées par IngersollRand.
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. VEUILLEZ LIRE TOUTES
CES INSTRUCTIONS AVANT DE METTRE CET OUTIL EN SERVICE OU AVANT
DEXPLOITER CET OUTIL, ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
LEMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE
MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
Débrancher le cordon dalimentation de la prise avant deffectuer un entretien quelconque sur cet
outil.
Ce symbole avertit lutilisateur et le personnel dentretien de la présence de tensions
dangereuses non isolées et dun risque d’électrocution.
Ce symbole avertit lutilisateur et le personnel dentretien de lexistence dimportantes
instructions dutilisation, qui doivent être lues et comprises pour éviter toute blessure
personnelle, électrocution ou endommagement de l’équipement.
PENDANT LUTILISATION DOUTILS ÉLECTRIQUES, PRENEZ TOUJOURS LES PRÉCAUTIONS
DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES, Y COMPRIS CELLES DÉCRITES CIDESSOUS, POUR RÉDUIRE
LES RISQUES DINCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURE PERSONNELLE.
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
Utiliser seulement avec les contrôleurs des séries
IngersollRand.
Exploiter, inspecter et entretenir toujours cet outil
conformément aux réglementations (locales,
départementales, fédérales et nationales) en vigueur
pour les outils électriques tenus/commandés à la main.
Inspecter périodiquement les cordons dalimentation,
et, en cas dendommagement, les faire réparer par un
centre dentretien autorisé. Inspecter périodiquement
les rallonges et les remplacer en cas
dendommagement.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE LOUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant
lutilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
lutilisation de cet outil.
Les outils électriques peuvent vibrer pendant lusage.
Les vibrations, les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras. Nutiliser plus doutils en
cas dinconfort, de picotements ou de douleurs.
Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser
loutil.
NOTE
Lutilisation de rechanges autres que les pièces dorigine IngersollRand peut causer des blessures personnelles, réduire les
performances de loutil et augmenter lentretien, et peut annuler toutes les garanties.
Faites réparer votre outil par un personne compétente. Cet outil électrique est conforme aux exigences de sécurité applicables. Les
réparations ne doivent être effectuées que par des personnes compétentes utilisant les rechanges dorigine, sous peine de danger
considérable pour lopérateur.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
IngersollRand le plus proche.
F
19
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
UTILISATION DE LOUTIL (suite)
Faire attention aux chocs électriques. Éviter tout contact
du corps avec des surfaces mises à la masse. Par exemple
: tuyauteries, radiateurs, fours, enceintes de réfrigérateurs.
Ne pas maltraiter le cordon dalimentation. Ne jamais
transporter loutil par son cordon, et ne jamais tirer sur le
cordon pour le débrancher de sa prise. Tenir le cordon
éloigné des sources de chaleur, de lhuile et des arêtes
vives.
Maintenir le lieu de travail propre. Les zones et les
établis encombrés peuvent être cause de blessures.
Considérer lenvironnement du lieu de travail. Ne
jamais exposer les outils électriques ou les chargeurs à
leau. Assurer un éclairage adéquat de la zone de travail.
Ne jamais utiliser loutil dans des atmosphères explosives
ou inflammables.
Tenir les personnes et les enfants éloignés. Ne jamais
laisser du personnel non autorisé se servir ou toucher
loutil ou le cordon.
Ranger les outils non utilisés. Lorsquils ne sont pas
utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit sec et
fermé hors de portée des enfants.
Ne pas forcer loutil. Il effectuera sa tâche plus
efficacement et en toute sécurité sil est utilisé à sa vitesse
normale.
Utiliser loutil correct. Ne jamais forcer un petit outil ou
accessoire à effectuer la tâche dun outil à usage intensif.
Ne pas utiliser un outil pour une tâche autre que celle
pour laquelle il a été conçu. Par exemple, ne pas utiliser
une visseuse comme une perceuse.
Porter les vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements flous ou des bijoux. Ils peuvent être attrapés par
les pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes sont recommandés pour les
travaux à lextérieur. Porter un filet protecteur pour retenir
les cheveux longs.
Fixer les pièces. Utiliser des brides ou un étau pour fixer
les pièces. Les opérateurs ont souvent besoin de leurs
deux mains pour effectuer leur travail.
Ne pas se pencher en avant. Conserver une position
stable et équilibrée, et tenir fermement loutil à tout
moment.
Entretenir les outils avec soin. Pour obtenir des
performances optimales et sûres, tenir les outils propres.
Observer les instructions de lubrification et de
changement daccessoires. Inspecter périodiquement les
cordons dalimentation, et, en cas dendommagement, les
faire réparer par un centre dentretien autorisé. Inspecter
périodiquement les rallonges et les remplacer en cas
dendommagement. Tenir les poignées sèches, propres et
exemptes dhuile et de graisse.
Retirer les clés de réglage. Prendre lhabitude de vérifier
que toutes les clés de réglage et de serrage sont enlevées
de loutil avant de le mettre en marche.
Éviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter loutil avec un doigt sur linterrupteur.
Ne pas laisser tomber ou maltraiter loutil.
A chaque fois quun outil nest pas utilisé, placer
linterrupteur dalimentation à la position ARRÊT
(OFF) et débrancher le cordon dalimentation.
Rester alerte. Etre attentif pendant le travail. Ne pas
prendre de risque. Ne pas utiliser loutil en cas de fatigue.
Vérifier les pièces endommagées. Avant tout autre
usage de loutil, un carter de protection ou tout autre
composant endommagé doit être vérifié pour sassurer
quil remplira correctement son rôle. Vérifier
lalignement des pièces mobiles, le grippage des pièces
en mouvement, la cassure des pièces, leurs fixations et
toute autre condition qui pourrait affecter le
fonctionnement de loutil. Sauf indication contraire dans
ce manuel, tout carter ou autre composant endommagé
doit être réparé ou remplacé par un centre dentretien
autorisé.
Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un
centre dentretien autorisé.
Ne pas utiliser loutil si linterrupteur nassure pas
correctement la mise en marche ou larrêt.
A chaque fois que le renvoi dangle est installé ou
repositionné, linterrupteur ou le levier de
commande doit être positionné de manière à ce que
le couple de réaction nait pas tendance à maintenir
le levier de commande en position ON
(MARCHE).
Lors de la pose ou de la dépose de laccessoire de
nimporte quel outil, TOUJOURS saisir un
composant métallique de loutil pour le serrage ou
le desserrage de l’écrou daccouplement ou du
chapeau de broche. Les positions de serrage
acceptables comprennent, sans être toutefois
limitées à, lhexagone du boîtier dengrenages, la
suspension de loutil, le bras de réaction de couple
ou toute autre plaque de montage métallique. NE
JAMAIS serrer le corps composite de loutil ou la
poignée dans les mâchoires dun étau pour retenir
le couple appliqué sur l’écrou daccouplement ou le
chapeau de broche. Une telle pratique conduira à
lendommagement de loutil.
Ne pas utiliser des groupes moteurs ou des trains
dengrenages qui dépassent la capacité de laccessoire
de serrage.
La broche déportée à engrenages (noix ouverte) a une
ouverture sur le côté avant à des fins de construction
et dapplication. NE JAMAIS, pour une raison
quelconque, mettre les doigts dans cette ouverture.
La barre de réaction de couple doit être placée
contre une butée positive. Ne pas utiliser la barre
comme poignée auxiliaire, et prendre toutes les
précautions nécessaires pour que la main de
lopérateur ne puisse pas être coincée entre la barre
et un objet solide.
110
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
UTILISATION DE LOUTIL (suite)
Lorsquelles sont utilisées continuellement pendant
de longues périodes, les boulonneuses de la Série
D peuvent s’échauffer du côté broche de loutil.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour
éviter tout contact entre la peau et les surfaces
chaudes. Un contact prolongé peut produire des
brûlures.
Toutes les clés et boulonneuses dynamométriques de
la Série D ayant une fonction de marche arrière
sont dotées de flèches moulées sur le corps dans la
zone du mécanisme dinversion. La broche
tournera en marche avant ou dans le sens des
aiguilles dune montre lorsque le dispositif
dinversion de marche est placé à côté de la flèche
circulaire moulée ayant la lettre F en son centre.
La broche tournera en marche arrière ou dans le
sens inverse des aiguilles dune montre lorsque le
dispositif dinversion de marche est placé à côté de
la flèche circulaire moulée ayant la lettre R en
son centre.
Nutiliser que les douilles et les accessoires pour clés
à chocs. Ne pas utiliser les douilles et accessoires
(chromés) de clés manuelles.
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
lutilisation et lentretien de
cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant lutilisation de cet
outil.
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
Nutiliser plus doutils en cas
dinconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser loutil.
ATTENTION
Ne pas transporter loutil
par son flexible.
ATTENTION
Etiquette davertissement
internationale:
Commander Pièce No.________
Couper toujours lalimentation
dair comprimé et débrancher le
flexible dalimentation avant
dinstaller, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
dentreprendre une opération
dentretien quelconque sur lou-
til.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
ATTENTION
La barre de réaction de couple
doit être placée contre une
butée positive. Ne pas utiliser
la barre comme poignée
auxiliaire, et prendre toutes les
précautions nécessaires pour
que la main de lopérateur ne
puisse pas être coincée entre
la barre et un objet solide.
ATTENTION
USAGE INTERIEUR
SEULEMENT
ATTENTION
Garder une position équilibrée
et ferme. Ne pas se pencher
trop en avant pendant
lutilisation de cet outil.
111
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE
La corps de loutil est doté dune poignée réglable qui permet aux opérateus individuels de sélectionner une des trois
positions d’épaisseur de poignée. Les opérateurs ayant de grandes mains peuvent choisir la plus grande taille, tandis que ceux
ayant de petites mains peuvent choisir la plus petite taille. Pour régler la poignée, débrancher lalimentation électrique et
procéder comme suit :
1. Saisir les extrémités cannelées du verrou de poignée réglable et en écartant légèrement les extrémités, soulever le verrou
jusqu’à sa position haute. (Voir TPD1834).
(Plan TPD1834)
2. Saisir la poignée réglable et la tirer à fond en arrière. (Voir TPD1835).
(Plan TPD1835)
3. Soulever ou abaisser la poignée jusqu’à ce que les cannelures désirées à lintérieur de la poignée soient alignées sur les
bossages appropriés de la poignée. (Voir TPD1836).
(Plan TPD1836)
112
4. Coulisser la poignée avant jusqu’à ce quelle vienne en butée contre le collier ou lensemble de collier. (Voir TPD1837).
(Plan TPD1837)
5. Pousser le verrou de poignée vers le bas à sa position dorigine pour verrouiller le réglage en position. (Voir TPD1838).
(Plan TPD1838)
113
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
LUBRIFICATION
IngersollRand N
o
. 67
IngersollRand N
o
. 90
Une lubrification adéquate est absolument impérative sur
ces outils pour obtenir les performances et la durabilité
maximales des pignons.
Engrenages
Tous les 50 000 cycles, ou une fois par mois, injecter 3 à
4 cm
3
de graisse IngersollRand No. 67 dans le raccord de
graissage de lensemble de boîtier dengrenages.
Renvoi dangle
Toutes les huit heures de fonctionnement, injecter 1 à
2 cm
3
de graisse IngersollRand No. 67 dans le raccord de
graissage de lensemble de corps de renvoi.
Tête Crow Foot
AVERTISSEMENT
La lubrification excessive de la broche déportée à
engrenages (noix fermée) pourra causer le mauvais
fonctionnement de laccessoire.
Toutes les trente heures de fonctionnement, ou en fonction
de lexpérience, injecter 0,5 cm
3
de graisse Ingersoll-Rand
No. 90 dans le raccord de graissage des broches déportées à
engrenages (noix fermée) ayant deux étages de réduction, et
1 cm
3
de graisse Ingersoll-Rand No. 90 dans le raccord de
graissage des broches déportées à engrenages (noix fermée)
ayant plus de deux étages de réduction.
Toutes les huit heures de fonctionnement, ou en fonction de
lexpérience, injecter environ 1-2 cm
3
de graisse
Ingersoll-Rand No. 67 dans le raccord de graissage de
lensemble du corps de renvoi.
Broche déportée à engrenages (noix ouverte)
AVERTISSEMENT
La lubrification excessive de la broche déportée à
engrenages (noix ouverte) pourra causer le mauvais
fonctionnement de laccessoire.
Toutes les trente heures de fonctionnement, ou en fonction
de lexpérience, injecter 0,5 cm
3
de graisse Ingersoll-Rand
No. 90 dans le raccord de graissage des broches déportées à
engrenages (noix ouverte) ayant deux étages de réduction, et
1 cm
3
de graisse Ingersoll-Rand No. 90 dans le raccord de
graissage des broches déportées à engrenages (noix ouverte)
ayant plus de deux étages de réduction.
Toutes les huit heures de fonctionnement, ou en fonction de
lexpérience, injecter environ 1-2 cm
3
de graisse
Ingersoll-Rand No. 67 dans le raccord de graissage de
lensemble du corps de renvoi.
114
SPÉCIFICATIONS
Serie Vitesse à
vide tr/mn
Gamme de couples
recommandée
(serrage élastique)
Niveau de son
dB (A)
Niveau de
vibration
ftlbs (Nm) Pression Puissance m/s
2
DEA8N EU 1.275 4.0 8,1 (5,4 11) 67,0
0,7
DET8N EU 1.275 4.0 8,1 (5,4 11) 72,4
1,2
DEA15N EU 700 6,6 14,7 (9 20) 64,7
1,0
DET15N EU 700 6,6 14,7 (9 20) 72,4
1,2
DEA23N EU 450 11,0 22,1 (15 30) 62,4
0,9
DET23N EU 450 11,0 22,1 (15 30) 72,4
1,2
DEA31N EU 350 18,4 29,4 (25 40) 63,8
0,4
DET31N EU 350 18,4 29,4 (25 40) 72,4
1,2
DEA40N EU 250 22,1 40,6 (30 50) 63,0
0,5
DET40N EU 250 22,1 40,6(30 50) 67,2
0,3
DEA55N EU 825 25,8 36,9 (35 50) 65,5 1,0
DET55N EU 825 25,8 36,9 (35 50) 70,2 0,5
DET60N EU 175 14,7 29,4 (20 40) 72,4 1,2
DEA70N EU 650 36,9 51,6 (50 70) 69,3 0,9
DET70N EU 650 36,9 51,6 (50 70) 70,2 0,5
DEA90N EU 500 48,0 66,2 (65 90) 67,8 0,7
DET90N EU 500 48,0 66,2 (65 90) 70,2 0,5
DEA120N EU 395 66,2 88,5 (90 120) 68,9 1,2
DET120N EU 395 66,2 88,5 (90 120) 70,2 0,5
DEA150N EU 300 84,8 110,6 (115 150) 68,0 0,4
DET150N EU 300 84,8 110,6 (115 150) 70,2 0,5
Test selon PNEUROP PN8NTC1,2
Testé conformément à ISO86621 en vitesse libre
Les valeurs de bruit et de vibration pour les clés dangle standard (DEA) et pour les clés dangle à tête à réduction
déportée (DET et DEC) sont les valeurs maximum attendues, obtenues en testant une variété doutils et de têtes à
réduction déportée de tailles diverses (accessoires à noix ouverte et à noix fermée).
Les gammes de couples sont pour la clé dangle standard, sans tête déportée. Avec un accessoire à tête déportée, la
gamme de couples dun outil sera réduite de 30% au maximum par rapport à la gamme spécifiée dans le catalogue.
IngersollRand, Co.
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
Août, 1999
(1997 ) A97F XXXXX
Les Cles / Boulonneuses Dynamometriques de la Serie DEEU
98/37/CE, 73/23/EEC, 89/336/EEC et 92/31/EEC
EN2922, ISO8662, PN8NTC1,2, EN50144,
EN563, EN60204, EN55104, EN55014
Août, 1999
115
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Nous
(nom du fournisseur)
(adresse)
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit:
objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives:
en observant les normes de principe suivantes:
N
o
. Serie:
D. Vose James Wardlaw
Nom
et
signature
des
chargés
de
pouvoir Nom
et
signature
des
chargés
de
pouvoir
Date Date
NOTE
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter loutil, de dégraisser les pièces et de les séparer en
fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
IngersollRand Company 1999
Druck: U.S.A.
03540333
Form-Nr. 7144EU
Ausgabe 3
August, 1999
ANLEITUNGEN
für
ELEKTRO-WINKELSCHRAUBER DER BAUREIHE DEEU
MIT DREHMOMENTREGELUNG
HINWEIS
Winkelschrauber der Baureihe DEEU sind für Montageanwendungen bestimmt, bei
denen exakte Drehmoment-Überwachung und Regelung sowie
Drehmoment-Wiederholgenauigkeit erforderlich sind.
Ingersoll-Rand lehnt jede Haftung ab, wenn wegen anderer Anwendungen als
vorgesehen Veränderungen an Werkzeugen ohne vorherige Rücksprache mit
Ingersoll-Rand vorgenommen werden.
ACHTUNG
NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR
DER INBETRIEBNAHME UND VOR DER ARBEIT MIT DIESEM PRODUKT LESEN. DIESE
ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUFBEWAHREN.
DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH ZU MACHEN.
DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
Dieses Symbol weist den Benutzer und Wartungspersonal auf das Vorliegen
gefährlicher unisolierter Spannung hin, die ein Elektroschock-Risiko darstellt.
Dieses Symbol weist den Benutzer und Wartungspersonal auf wichtige Passagen in der
Bedienungsanleitung hin, die gelesen und verstanden werden müssen, um
Verletzungen, Elektroschocks oder Beschädigungen der Ausrüstung zu vermeiden.
BEI DER VERWENDUNG ELEKTRISCHER WERKZEUGE SOLLTEN STETS UNTER ANDEREM
DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ERGRIFFEN WERDEN,
UM FEUER-, ELEKTROSCHOCK- UND VERLETZUNGSGEFAHR ZU VERMEIDEN.
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES
Nur mit IngersollRand Reglern verwenden.
Das Werkzeug stets nach den örtlich und landesweit
geltenden Vorschriften für
handgehaltene/handbetriebene Elektrowerkzeuge
betreiben.
Kabel periodisch überprüfen und bei Beschädigung
von autorisierter Servicewerkstatt reparieren lassen.
Keine Schilder entfernen. Beschädigte Schilder
austauschen.
WERKZEUGEINSATZ
Beim Betreiben oder Warten dieses Werkzeuges stets
Augenschutz tragen.
Beim Betreiben dieses Werkzeuges stets Gehörschutz
tragen.
Elektrowerkzeuge können während des Betriebs
vibrieren. Vibrationen, häufige gleichförmige
Bewegungen oder unbequeme Positionen können
schädlich für Hände und Arme sein. Bei Unbehagen,
Kribbeln oder Schmerzen das Werkzeug nicht mehr
benutzen. Vor dem erneuten Arbeiten mit dem
Werkzeug ärztliche Hilfe aufsuchen.
HINWEIS
Die Verwendung von nicht Original-Ingersoll-Rand-Ersatzteilen kann Verletzungsgefahr, verminderte Werkzeugleistung und
erhöhten Wartungsbedarf nach sich ziehen und alle Garantieleistungen ungültig machen.
Lassen Sie das Werkzeug nur von qualifiziertem Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den relevanten
Sicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur von qualifiziertem Personal unter Verwendung von Originalersatzteilen
ausgeführt werden, sonst wird der Benutzer stark gefährdet.
Reparaturen sollen nur von autorisiertem, geschulten Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste
Ingersoll-Rand-Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
D
117
ACHTUNG
DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
WERKZEUGEINSATZ (Fortsetzung)
Schutz vor Elektroschock. Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen vermeiden. Zum Beispiel: Rohre,
Heizkörper, Herde, Kühlschrankgehäuse.
Kabel nicht beschädigen. Werkzeug niemals am Kabel
tragen oder zum Ziehen des Steckers am Kabel ziehen.
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Arbeitsfläche sauberhalten. Arbeitsflächen und -tische
nicht überladen: Platzmangel bedeutet erhöhte
Verletzungsgefahr.
Umgebung sichern. Elektrowerkzeuge und Ladegeräte
niemals Wasser aussetzen. Arbeitsfläche gut beleuchten.
Werkzeug nicht in explosiven oder flammbaren
Atmosphären einsetzen.
Beobachter und Kinder fernhalten. Nichtbefugte
dürfen dieses Werkzeug nicht verwenden und weder das
Werkzeug noch das Kabel anfassen.
Nicht benötigtes Werkzeug aufräumen. Nicht
benötigtes Werkzeug sollte hoch, trocken, abgeschlossen
und kindersicher aufbewahrt werden.
Werkzeug nicht gewaltsam einsetzen. Es funktioniert
besser und sicherer, wenn es auf die beabsichtigte Weise
für geeignete Arbeiten eingesetzt wird.
Stets das richtige Werkzeug verwenden. Ein kleines
Werkzeug oder Zubehörteil sollte niemals die Arbeit
eines Werkzeugs für hohe Beanspruchung leisten.
Werkzeug nicht zweckentfremdet verwenden.
Beispiel: Drehschrauber nicht als Bohrer einsetzen.
Geeignete Kleidung tragen. Keine Flatterhemden oder
Schmuck tragen. Sie können sich in beweglichen Teilen
verfangen. Für Außenarbeiten werden
Gummihandschuhe und rutschfeste Schuhe empfohlen.
Lange Haare sollten mit einem Haarnetz oder einer
Mütze geschützt werden.
Werkstück sichern. Werkstück in Klemmen oder
Schraubstock einspannen. Häufig sind zur Ausführung
der Arbeit beide Hände nötig.
Nicht zu weit vorbeugen. Stets sicheren Stand,
Gleichgewicht und Werkzeug fest im Griff halten.
Werkzeug sorgsam warten. Werkzeug für besseren,
sichereren Einsatz sauberhalten. Anleitung zum
Schmieren und Wechseln des Zubehörs befolgen.
Kabel periodisch überprüfen und bei Beschädigung
von autorisierter Servicewerkstatt reparieren lassen.
Verlängerungskabel periodisch überprüfen und bei
Beschädigung ersetzen. Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett halten.
Justierschlüssel und Schraubenschlüssel entfernen.
Routinemäßig vor dem Einschalten des Werkzeugs
überprüfen, ob Justier- und andere Schlüssel entfernt
wurden.
Versehentliches Einschalten vermeiden. Beim
Tragen des Werkzeugs nicht Finger auf dem Schalter
halten.
Werkzeug nicht fallen lassen oder zweckwidrig
verwenden.
Wird das Werkzeug nicht verwendet, so muß der
Schalter in die Stellung OFF (AUS) gebracht und
der Stecker gezogen werden.
Stets wachsam sein. Stets vorsichtig vorgehen.
Überlegt handeln. Werkzeug nicht in übermüdetem
Zustand einsetzen.
Beschädigte Teile überprüfen. Vor dem weiteren
Verwenden des Werkzeugs sollten beschädigte Schütze
oder andere Teile sorgsam geprüft werden, um
festzustellen, ob es immer noch richtig und sicher
eingesetzt werden kann. Ausrichtung der beweglichen
Teile, Blockierung der beweglichen Teile, beschädigte
Teile, Anbringung und alle Schäden, die den Betrieb
beeinträchtigen könnten, müssen geprüft werden.
Beschädigte Schutz- und andere Teile sollten von einer
autorisierten Reparaturwerkstätte richtig repariert oder
ersetzt werden, außer es ist etwas Gegenteiliges in
dieser Anleitung angegeben.
Fehlerhafte Schalter müssen von einer autorisierten
Reparaturwerkstätte ersetzt werden.
Werkzeug nicht verwenden, wenn es nicht über den
Netzschalter ein- und ausgeschaltet werden kann.
Wird ein Winkelkopf montiert oder in seiner
Stellung korrigiert, muß der Drosselschalter oder
Hebel so ausgerichtet sein, daß das
Reaktionsdrehmoment die Drossel nicht auf der
ON-Position hält.
Bei Installation oder Entfernen der
Leistungsabgabeeinheit eines Werkzeuges, das
Werkzeug IMMER an einem Metallteil halten,
während Kupplungsmutter oder Spindellagerdeckel
festgeschraubt oder gelöst werden. Der Sechskant
am Getriebegehäuse, die Werkzeugaufhängung, der
DrehmomentReaktionsstab oder eine beliebige
Anbauplatte aus Metall sind unter anderem als
Einspannstellen zulässig. Den Werkzeugkörper
oder griff aus Verbundmaterial NIEMALS in
einen Schraubstock einspannen, um das
Drehmoment von Kupplungsmutter oder
Spindellagerdeckel aufzunehmen. Auf diese Weise
wird das Werkzeug beschädigt.
Keine Leistungseinheiten oder Getriebe verwenden,
die die Kapazität der Leistungsabgabeeinheit
übersteigen.
Der Präzisions-Flachabtrieb (offene Ausführung)
hat vorne eine Öffnung für Bau- und
Anwendungszwecke. Finger AUF KEINEN FALL
in diese Öffnung stecken.
118
ACHTUNG
DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
WERKZEUGEINSATZ (Fortsetzung)
Der DrehmomentReaktionsstab muß gegen einen
positiven Anschlag angelegt sein. Den
Reaktionsstab nicht als Handgriff verwenden und
alle Vorsichtmaßnahmen ergreifen um
sicherzustellen, daß die Hand des Benutzers nicht
zwischen dem Reaktionsstab und einem festen
Objekt eingeklemmt wird.
Bei längerfristigem Dauerbetrieb können
Winkelschrauber der Baureihe D am Spindelende
heiß werden. Alle erforderlichen Vorkehrungen
treffen, um ein Berühren heißer Oberflächen mit
der Hand zu vermeiden. Längerer Hautkontakt
kann zu Verbrennungen führen.
Alle Winkelschrauber der Baureihe D mit
elektronischer Drehmomentregelung und
Umsteuereinrichtung besitzen in das Gehäuse
eingegossene Richtungspfeile im Bereich des
Umschaltmechanismus. Wenn der
Umschaltmechanismus zum eingegossenen
Drehrichtungspfeil mit dem F in der Mitte
gestellt wird, dann dreht die Spindel in
Vorwärtsrichtung oder im Uhrzeigersinn. Wenn
der Umschaltmechanismus zum eingegossenen
Drehrichtungspfeil mit dem R in der Mitte
gestellt wird, dann dreht die Spindel in
Rückwärtsrichtung oder gegen den Uhrzeigersinn.
Nur SchlagschrauberSteckschlüssel und Zubehör
verwenden. Keine HandSteckschlüssel (Chrom) oder
Zubehör verwenden.
ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN
ACHTUNG
DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
Beim Betreiben oder Warten
dieses Werkzeuges stets
Augenschutz tragen.
ACHTUNG
Beim Betreiben dieses
Werkzeuges stets
Gehörschutz tragen.
Elektrowerkzeuge können
während des Betriebs vibrieren.
Vibrationen, häufige
gleichförmige Bewegungen oder
unbequeme Positionen können
schädlich für Hände und Arme
sein. Bei Unbehagen, Kribbeln
oder Schmerzen das Werkzeug
nicht mehr benutzen. Vor dem
erneuten Arbeiten mit dem
Werkzeug ärztliche Hilfe auf-
suchen.
Das Werkzeug nicht am
Kabel tragen.
Während des Betreibens für
festen Halt sorgen und den
Körper nicht zu weit nach vorne
beugen.
Vor Wartungsarbeiten oder
dem Austausch von Zubehör
ist die Stromversorgung ab-
zuschalten und der Stecker
des Werkzeugs zu ziehen.
Keine beschädigten, durch-
gescheuerten oder abgenutz-
ten Kabel verwenden.
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
ACHTUNG
Internationales Warnschild:
Teile Nr. _______________
ACHTUNG
ACHTUNG
Der Drehmoment-Reaktionsstab
muß gegen einen positiven
Anschlag angelegt sein. Den
Reaktionsstab nicht als Handgriff
verwenden und alle
Vorsichtmaßnahmen ergreifen um
sicherzustellen, daß die Hand des
Benutzers nicht zwischen dem
Reaktionsstab und einem festen
Objekt eingeklemmt wird.
NUR FÜR EINSATZ IN
GESCHLOSSENEN
RÄUMEN.
119
GRIFFEINSTELLUNG
Die Hnadgriff am Gehäuse ist einstellbar und gestattel einzelnen Benutzern, eine von drei HandgriffStärken auszuwählen.
Benutzer mit großen Händen können die größte Griffstärke auswählen, Benutzer mit kleinen Händen die kleinste. Für die
Griffeinstellung das Netzkabel abziehen und wie folgt vorgehen:
1. Die gerillten Enden des verstellbaren Griffschlosses festhalten, die Enden leicht auseinanderziehen, das Schloß ganz nach
oben drücken (vgl. TPD1834).
(Zeichn. TPD1834)
2. Den verstellbaren Griff festhalten und bis zum hinteren Anschlag schieben. (vgl. TPD1835).
(Zeichn. TPD1835)
3. Den Griff nach oben bzw. unten verstellen, bis die Rillen im Griff mit den jeweiligen Ansätzen an der Griffstange
ausgerichtet sind (vgl. TPD1836).
(Zeichn. TPD1836)
120
4. Den Griff an der Griffstange nach vorne schieben, bis er am Spannring anstößt (vgl. TPD1837).
(Zeichn. TPD1837)
5. Das Griffschloß nach unten in die Grundstellung drücken, um die Einstellung zu arretieren (vgl.TPD1838).
(Zeichn. TPD1838)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Ingersoll-Rand DET90N-EU Instructions Manual

Kategori
Leksaker
Typ
Instructions Manual