Husqvarna Rigging Rope Användarmanual

Typ
Användarmanual
RiggingRope
EN Operator's manual 4-12
CS Návod k použití 13-21
DA Brugsanvisning 22-31
DE Bedienungsanweisung 32-41
ES Manual de usuario 42-51
FI Käyttöohje 52-60
FR Manuel d'utilisation 61-70
IT Manuale dell'operatore 71-80
JA 取扱説明書 81-89
KO 사용자 설명서 90-98
NL Gebruiksaanwijzing 99-108
NO Bruksanvisning 109-118
PL Instrukcja obsługi 119-128
PT Manual do utilizador 129-140
RU Руководство по эксплуатации 141-150
SL Navodila za uporabo 151-159
SV Bruksanvisning 160-169
TR Kullanım kılavuzu 170-178
ZH 操作手册 179-186
1 2
3 4
5 6
7 8
10
0,00
5,00
10,00
15,00
20 30 40 50 60 70 80 90 100
A
B
9
Introduction
Product description and intended use
The product Husqvarna RiggingRope is a rope made of
synthetic fibers. The product has an eye end connection
at one end. The product is used as a component in a
rigging system for step-by-step dismantling of a tree.
The product must only be used by trained professionals.
A competent person with necessary training for
rigging systems must always be at the work location.
The competent person is responsible for the rigging
operation.
Do not use the product as personal protective
equipment (PPE).
Symbols and markings
Symbol/marking Explanation
Manufacturer: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Product application.
Husqvarna Rigging Rope Product name.
1 eye splice Name of the eye end connection.
Polyester The fiber material of the product.
DM: xx mm Nominal diameter in mm.
Length Length of the rope in m.
xxxxxxx Article number.
20xx-xxx Serial number.
20xx Year of manufacture.
xx Month of manufacture.
Read the operator's manual before you use the product.
The number next to this symbol indicates rated load in free length straight pull
configuration.
The number next to this symbol indicates rated load in knotted eye – straight pull
configuration.
The number next to this symbol indicates rated load in spliced eye – straight pull
configuration.
The number next to this symbol indicates rated load in tree stem configuration.
Product liability
The manufacturer is not responsible for damages that
occur during or after the use of the product if:
the product is incorrectly used.
the rigging system is incorrectly assembled.
41788 - 002 - 05.10.2022
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This product can be dangerous if you are not careful
or if you use the product incorrectly. Before you
use the product, you must read and understand the
contents of this operator’s manual.
You must obey all instructions in this operator's
manual. The risk of serious injury or death increases
if the instructions are not obeyed.
Only use the product for the specified intended use
and in the specified limited scope.
The operator must have good medical health.
The product can cause damage if incorrectly used,
stored, cleaned or if it is used with too much load.
Do the product inspections as given in this operator's
manual.
Keep this operator's manual together with the
product.
Safety instructions before operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not operate this product unless you have the
necessary knowledge and experience. There is a
high risk of personal injury and damages during a
rigging operation. The loads involved in a rigging
operation are high and very difficult to calculate.
The operator must be trained in the safe use of the
product and in the applicable safety precautions. We
recommend these training programs:
ETT (Certified European Tree Technician)
ETW (Certified European Tree Worker)
Relevant training courses by Arboricultural
Association
Do not operate this product unless a competent
person with necessary training and knowledge is at
the work location.
It is the responsibility of the competent person to
plan the rigging operation.
All components in the rigging system must be
compatible and correctly configured. You must
comply with the recommendations for use of the
product together with other components.
Select a relevant safety factor for hoisting. According
to the Machinery directive 2006/42/EC, the minimum
safety factor is 7. The safety factor is defined as the
ratio of the minimum breaking load to static work
load for a new rope in its free length.
Prepare a risk assessment (RA) that includes
emergency procedures for all possible emergencies.
Make sure that emergency and rescue procedures
can be done quickly and safely if an emergency
occurs.
Obey these safety instructions for the person that
climbs the tree:
They must have presonal protective equipment
for fall protection.
They must have a hand saw.
They must know how to move away from the tree
safely in an emergency.
The position of the person that climbs the
tree must always be away from the expected
trajectory of the rigged tree section and the
rigging equipment.
Do a visual inspection of the tree.
Cordon off the work area.
Make sure that bystanders cannot get access to the
work area.
Identify possible risks, such as electrical wires.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use this product for other tasks than as part
of a rigging system.
It is the responsibility of the operator that the product
and other components in the rigging system are
compatible.
1788 - 002 - 05.10.2022 5
It is the responsibility of the operator that the risks
during operation are at a minimum and that the
product is operated safely.
Use applicable personal protective equipment.
Do not do modifications to the product.
Do not use a product that is damaged or shows
signs of wear. Refer to
Product inspection on page
7
.
Keep the product away from chemicals.
During operation, always think about the factors that
can decrease the breaking load:
Very high or very low temperatures
• Dirt
UV radiation
Weather conditions
• Humidity
Shock loads and other unintentional strain on the
product
Twisting of the product. The cover pattern of the
rope helps identify twisting.
Temperatures below 0°C cause the product to
become hard.
Tree exudates can have a negative effect on knots
and how the product runs on pulleys.
Do not walk or stay below or near a lifted object.
Do not wind the product around your hand or body.
Do not put your feet on the product.
Keep branches, tools and other objects away from
quickly moving rigging ropes.
If the product is subject to a shock load, take it out of
service immediately. Refer to
To take the product out
of service on page 8
.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To do before you operate the product
Select an applicable method for the tree dismantling.
Refer to
Selection of tree dismantling method on
page 11
.
Make sure that the performance of the product is
applicable for the operation. Refer to
Technical data
on page 9
.
Remove the product correctly from the spool to
prevent damage. Refer to
To pull a rope from a
spool on page 6
.
Make sure that all components in the rigging system
are compatible and correctly configured.
a) The ratio D/d of the pulley diameter D to the rope
diameter d must be as large as possible.
b) The diameter of the pulley groove must be
applicable for the rope diameter.
To pull a rope from a spool
1. Put a support through the center of the spool to
make sure that the spool can rotate freely.
CAUTION: Do not pull a rope off
a spool that lies on its side and cannot
rotate. This will twist the rope and
increase the risk of damage and injury.
2. Pull the rope off the spool. (Fig. 1)
To pull a rope from a coil
1. Pull the rope end that is on the inside of the coil.
2. Make sure that the rope unwinds counterclockwise.
CAUTION: Do not continue to pull
the rope if unwinds clockwise. The rope
can become damaged.
3. If the rope unwinds clockwise, stop and then do
these steps:
a) Put the rope back inside the coil.
b) Turn the coil over to the other side.
c) Pull the rope end that is on the inside of
the coil and make sure that the rope unwinds
counterclockwise.
To tie a doubled bowline knot
WARNING: Use doubled bowline knots
to tie the product. Knots always decrease
the breaking load but a correct knot keeps
the decrease in breaking load to a minimum.
1. (Fig. 2)
2. (Fig. 3)
3. (Fig. 4)
4. (Fig. 5)
5. (Fig. 6)
To operate the product
Obey the instructions in
Tree dismantling operation
with a rigging system on page 12
.
61788 - 002 - 05.10.2022
Product inspection
WARNING: Do the product inspections
at the intervals given below. There is a risk
of serious injury or death if defects are not
identified.
Note: Refer to national regulations for other product
inspection intervals.
Product inspections must always be done before and
after each use. The operator can do these inspections.
We recommend to make notes of the findings and the
date of inspection.
If you think that the product can be damaged, a full
product inspection must be done by a competent person
or the manufacturer. The detailed instructions in
To do a
full product inspection on page 7
must be obeyed.
To do a product inspection before each
use
Do a visual inspection of the product and the end
connection.
Feel along the product to identify hidden core
damage.
If defects are found or if you are not sure that
the product is safe to use, take the product out of
service. Refer to
To take the product out of service
on page 8
.
To do a product inspection after each
use
Examine the product visually for damages, swellings,
discoloring or other unusual changes. A glassy rope
surface is a sign of thermal damage, usually caused
by high friction in the system.
Examine the product for abrasion and cuts.
Feel along the full length of the product to find
hidden damages.
Examine carefully the section of the product that was
used on the tree stem. This section is usually the
most damaged part
Examine the eye end connection.
If defects are found or if you are not sure that
the product is safe to use, take the product out of
service. Refer to
To take the product out of service
on page 8
.
To do a full product inspection
WARNING: This product inspection
must only be done by a competent person
or the manufacturer.
We recommend that the product inspection is
documented.
Do a check of the general product condition:
a) Do a check of the product age.
b) Do a check of the completeness of the product.
c) Make sure that the product is not dirty.
d) Make sure that the product is correctly
assembled.
Examine the product label:
a) Make sure that the product label is clearly visible
and easy to read.
b) Make sure that the product label specifies the
year and month of manufacture.
Examine all individual parts for these types of
mechanical damage:
a) Cuts and cracks
b) Indentations
c) Fibrillation and abrasion of fiber parts
d) Formation of ribs
e) Kinks
f) Crush damages
g) Twisting
Examine all individual parts for thermal or chemical
damages, such as fusing or hardening.
Make sure that there is no discoloration of the
product.
Examine all metal components for corrosion and
deformations.
Do a check of the condition and completeness of the
end connections:
a) Make sure that there are no damages to the
stitching, such as abrasion of the sewing thread.
b) Make sure that there is no slippage of the
splices.
c) Examine the knots.
Maintenance
To repair the product
Only let the manufacturer do repairs.
1788 - 002 - 05.10.2022 7
To clean the product
1. Clean the product with warm water and a rope
detergent. Obey the instructions on the package of
the rope detergent.
WARNING: Do not use a textile
detergent.
2. Flush the product with a large quantity of clear water.
3. Let the product become fully dry, away from sunlight,
fires or other heat sources.
WARNING: Do not use the product
or put it in storage before it is fully dry.
To disinfect the product
WARNING: Do not disinfect the
product more often than absolutely
necessary.
WARNING: Only use disinfectants that
do not damage the synthetic material of the
product. We recommend isopropyl alcohol,
70%.
WARNING: Obey the safety
instructions for the disinfectant.
1. Apply the disinfectant to the product surface.
2. Let the product become fully dry.
Service life of the product
If the product is used not more than 1 week each year
and kept in storage correctly, the possible service life is
10 years from the date of manufacture.
The actual service life depends fully on the condition of
the product. The condition of the product is affected by
these factors:
UV radiation
Type and frequency of use
Product handling and storage
Climatic influences such as ice or snow
Operational environments such as salt or sand
Chemical influences such as battery acid
Heat contamination
Mechanical deformation or distortion
Extreme conditions during operation can shorten the
service life to a single use only. If the product is
damaged before its first use, for example during
transportation, it must be discarded immediately and not
used.
Mechanical wear and sunlight decrease the service life
considerably. Bleached or abraded fibers, discoloration,
and hardened spots are signs that show that the product
must be discarded.
To take the product out of service
If the product is subject to a fall or shows signs of wear
or damage, it must be taken out of service.
1. If you are sure that the product is damaged, discard
it.
2. If you think that the product can be damaged, do
these steps:
a) Put a clearly visible label or marking on the
product to prevent accidental use.
b) Let a competent person or the manufacturer do
the required tests and inspections.
If the competent person gives a written approval, the
product can be used again.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
Before transportation and storage, make sure that
the product is clean and dry.
Do not keep the product in storage together with
personal protective equipment. Put a clearly visible
label or marking on the product to make sure that it
is not used as personal protective equipment.
Put the product in a bag that gives protection from
moisture, light and dirt.
Put the product loosely in the bag. If the product is
made into a roll, it can twist and become damaged.
Make sure that the storage space meets these
requirements:
The temperature is 15–25°C.
The air flow is sufficient.
There is no sunlight, UV radiation or light from
welding equipment.
There are no chemicals or other aggressive
environments.
There are no objects with sharp edges.
Disposal
Obey national regulations.
Use the local recycling system.
81788 - 002 - 05.10.2022
Technical data
Conditions for technical data
All data are valid for new dry ropes tested under
laboratory conditions.
All breaking loads are tested under static conditions.
Dynamic load, such as when the product suddenly
stops a fall, can be many times higher than the static
load.
MBL = minimum breaking load.
The value for MBL at spliced eye configuration is
only valid for a spliced eye end connection made by
Husqvarna.
The value for MBL at knotted eye configuration is
valid for this configuration: A doubled bowline knot at
each rope end.
(Fig. 7)
The value for MBL at tree stem configuration is valid
for this configuration:
(Fig. 8)
The length of the rope increases with the applied
load according to the diagram.
(Fig. 9)
(A) = elongation, %
(B) = force, % of breaking load.
The MBL values must only be used as an indication.
They are not based on a statistically relevant sample
size.
Humidity increases the length of the product under
load. Without load, humidity decreases the length of
the product.
During use of the product, the ability to elongate
decreases.
Technical data
Nominal rope diameter, mm/in. 14/0.55
Actual rope diameter, mm/in. 14.3/0.56
Core material Braided polyester
Cover material Braided polyester
Nominal weight, g/m 151
MBL at free length, min. kN 52
MBL at spliced eye configuration, kN 44
MBL at knotted eye configuration, kN 26
MBL at stem configuration, kN 31
Material properties, polyester (polyethylen-terephthalate)
Resistance against acids Good against diluted mineral acids and organic acids at room temperature
Resistance against alkali Sufficient. Concentrated or hot diluted alkali affect the fibre
Permanent heat resistance, °C 120
Characteristics in cold Minor increase in tenacity, strong decrease in elongation
Weathering After 1 year weathering 40–47% (double) bending cycles until breakage
Burning behavior Does not continue burning, tendency to flaming droplets
Disposal Domestic waste
1788 - 002 - 05.10.2022 9
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Rope for lifting purposes to be used in rigging operations.
Variants:
Rigging rope 14 mm, 60 m coil, one splice
Rigging rope 14 mm, 500 m coil
Brand Husqvarna
Type / Model ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Braided cover-core rope made of PES/PES.
Identification Art No. 534098901, 534098902
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC Machinery Directive as amended
10 1788 - 002 - 05.10.2022
Appendix
Selection of tree dismantling method
1)
OK to climb? P
OK to rig? P
OK to use machinery? x
2)
OK to climb? P
OK to rig? P
OK to use machinery? P
3)
OK to climb? x
OK to rig? x
OK to use machinery? P
4)
OK to climb? x
OK to rig? x
OK to use machinery? x
Select climbing and/or rigging anchors
according to tree form and structural strength,
either in the tree, or in adjacent tree(s), or
in both. Consider mass of sections to be cut,
peak forces likely to be generated, and
position of operatives in relation to load and
loaded equipment. NB Where appropriate,
plan to free fall sections.
For 3) and 4) only, can the tree be supported in
order to make it structurally sound for climbing
and/or rigging by (for example)?:
¡guying the structure;
strapping split/weak stems/junctions
bolting split/weak stems/junctions
¡
¡
Communicate the whole work plan to the entire work team.
Is MEWP/crane
access possible?
Are there any other
feasible machine options?
e.g. can the required
access be created?
Use MEWP/crane access
to: either, free fall section
or, use crane removal Fell tree
No rigging required
Select the appropriate
equipment STOP!
Reassess the situation
or reconsider options
under 3) & 4)
Plan agreed Plan not agreed
RA
RA
RA
RA
YES
YES
YES
NO
NO
NO
MACHINERY
OPTION
RIGGING
OPTION
RA
NB = -risk assessment
Make good any damage
Andreas Detter, Chris Cowell et al., Evaluation of current rigging and dismantling practices used in arboriculture“, Health and Safety Executive Research Report 668, 2008
1788 - 002 - 05.10.2022 11
Tree dismantling operation with a rigging system
Estimate the peak forces likely
to be generated
Is the same techique
appropriate for the next
section?
Identify suitable anchors of sufficient
strength (Visual Tree Assessment)
Consider the location of the climber
(& equipment) in relation to all
rigging components and moving
tree parts
Consider the location of any potential
targets
-
Select components appropriate for
the expected forces. Configure
components correctly.
Ensure
compatibility between neigh
bouring
components.
Identify the next section
to be removed
Attach the section
Identify the required sequence of
cuts
Communicate the plan of action
effectively to the other members of
the team. Ensure the ground crew are
clear of any moving/falling sections.
Does any issue need to be
re-addressed? (If yes, return to
the appropriate box.)
Carry out the operation
Review the results of the operation
and re-address where necessary
YES
YES
NO
Source: Rigging Research Report
12 1788 - 002 - 05.10.2022
Úvod
Popis výrobku azamýšlené použití
Výrobek Husqvarna RiggingRope je lano vyrobené
ze syntetických vláken. Výrobek má na jednom konci
koncové oko. Výrobek se používá jako součást systému
vázání azavěšení břemen pro postupné kácení stromu.
Výrobek smí používat pouze vyškolení profesionálové.
Na pracovišti musí být vždy kompetentní osoba, která
má nezbytné školení pro systémy vázání azavěšení
břemen. Tato kompetentní osoba je odpovědná za
vázání azavěšování břemen.
Nepoužívejte výrobek jako osobní ochranný prostředek.
Symboly aoznačení
Symbol/označení Vysvětlení
Výrobce: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko, tel.: +46-36-146500
Generalist rigging ropes
(Bullrope)
Použití výrobku.
Husqvarna Rigging Rope Název výrobku.
1 eye splice Název koncového spojení oka.
Polyester Materiál vláken výrobku.
Průměr: xxmm Jmenovitý průměr vmm.
Length Délka lana vm.
xxxxxxx Objednací číslo.
20xx-xxx Výrobní číslo.
20xx Rok výroby.
xx Měsíc výroby.
Před použitím výrobku si přečtěte návod kpoužívání.
Číslo vedle tohoto symbolu udává jmenovité zatížení ve volné délce– vkonfiguraci
přímého tahu.
Číslo vedle tohoto symbolu udává jmenovité zatížení vuzlovém oku– vkonfiguraci
přímého tahu.
Číslo vedle tohoto symbolu udává jmenovité zatížení ve spleteném oku– vkonfigu-
raci přímého tahu.
Číslo vedle tohoto symbolu udává jmenovité zatížení vkonfiguraci kmene stromu.
Odpovědnost za výrobek
Výrobce nenese odpovědnost za škody, které se
vyskytnou během používání nebo po něm, pokud:
byl výrobek nesprávně používán,
je systém vázání azavěšení břemen nesprávně
sestaven.
1788 - 002 - 05.10.2022 13
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při neopatrném nebo nesprávném použití může
být tento výrobek velmi nebezpečný. Než začnete
výrobek používat, musíte si prostudovat tento návod
kpoužití aporozumět jeho obsahu.
Řiďte se všemi pokyny vnávodu kpoužívání. Pokud
nejsou dodrženy pokyny, zvyšuje se riziko vážného
nebo smrtelného zranění.
Výrobek používejte pouze pro určené použití ave
specifikovaném omezeném rozsahu.
Uživatel musí být vdobrém zdravotním stavu.
Při nesprávném použití, skladování, čištění nebo
při použití spříliš velkým zatížením může dojít
kpoškození výrobku.
Proveďte kontroly výrobku uvedené vtomto návodu
kpoužívání.
Tento návod kpoužívání uchovávejte společně
svýrobkem.
Bezpečnostní pokyny před použitím
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte tento výrobek, pokud nemáte potřebné
znalosti azkušenosti. Při vázání azavěšování
břemen hrozí vysoké riziko zranění osob aškod.
Zatížení související svázáním azavěšováním
břemen jsou vysoká ajejich výpočet je velmi obtížný.
Uživatel musí být proškolen vbezpečném používání
výrobku avpříslušných bezpečnostních opatřeních.
Doporučujeme tyto školicí programy:
ETT (certifikovaný evropský arborista– technik)
ETW (certifikovaný evropský arborista)
Příslušné školicí kurzy od Asociace arboristů
Nepoužívejte tento výrobek, pokud se na pracovišti
nenachází kompetentní osoba spotřebným školením
aznalostmi.
Je odpovědností příslušné osoby naplánovat vázání
azavěšování břemen.
Všechny součásti systému vázání azavěšování
břemen musí být kompatibilní asprávně
nakonfigurované. Musíte dodržovat doporučení pro
používání výrobku společně sdalšími součástmi.
Vyberte příslušný bezpečnostní faktor pro zvedání.
Podle směrnice pro strojní zařízení 2006/42/ES
je minimální bezpečnostní faktor7. Bezpečnostní
faktor je definován jako poměr minimálního zatížení
při přetržení astatického pracovního zatížení pro
nové lano vjeho volné délce.
Připravte vyhodnocení rizik, které zahrnuje postupy
pro všechny možné nouzové situace. Zajistěte, aby
nouzové azáchranné postupy mohly být provedeny
rychle abezpečně, pokud dojde knouzové situaci.
Dodržujte tyto bezpečnostní pokyny pro osobu, která
leze na strom:
Musí mít předepsané ochranné prostředky pro
ochranu proti pádu.
Musí mít ruční pilu.
Musí vědět, jak se vpřípadě nouze bezpečně
vzdálit od stromu.
Poloha osoby, která leze na strom, musí být
vždy mimo očekávanou trajektorii úseku uvázané
části stromu avybavení pro vázání azavěšení
břemen.
Proveďte vizuální kontrolu stromu.
Pracovní oblast ohraničte.
Zajistěte, aby se do pracovní oblasti nedostaly
okolostojící osoby.
Identifikujte možná rizika, například elektrické
vedení.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte tento výrobek kjiným účelům než jako
součást systému vázání azavěšení břemen.
Je odpovědností obsluhy, aby výrobek adalší
součásti systému vázání azavěšení břemen byly
kompatibilní.
14 1788 - 002 - 05.10.2022
Je odpovědností uživatele zajistit, aby byla rizika
během použití minimální aaby byl výrobek používán
bezpečně.
Používejte vhodné osobní ochranné prostředky.
Neprovádějte na výrobku žádné úpravy.
Nepoužívejte výrobek, který je poškozený nebo
vykazuje známky opotřebení. Viz část
Kontrola
výrobku na strani 16
.
Uchovávejte výrobek mimo dosah chemikálií.
Během používání vždy přemýšlejte ofaktorech,
které mohou snížit zatížení při přetržení:
velmi vysoké nebo velmi nízké teploty,
• nečistoty,
• UVzáření,
povětrnostní podmínky,
• vlhkost,
nárazové zatížení ajiné neúmyslné namáhání
výrobku,
zkroucení výrobku. Krycí vzor lana pomáhá
identifikovat zkroucení.
Teplota nižší než 0°C způsobí, že výrobek ztvrdne.
Výměšky stromu mohou mít negativní vliv na uzly
ana to, jak výrobek prochází kladkami.
Nechoďte pod zvednutým předmětem nebo vjeho
blízkosti ani se zde nezdržujte.
Výrobek si neovíjejte kolem ruky nebo těla.
Nestoupejte nohama na výrobek.
Větve, nástroje adalší předměty udržujte mimo
dosah rychle se pohybujících spouštěcích lan.
Pokud je výrobek vystaven šokovému zatížení,
okamžitě jej vyřaďte zprovozu. Viz část
Vyřazení
výrobku zprovozu na strani 17
.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Před provozem výrobku
Vyberte vhodnou metodu pro kácení stromu. Viz
část
Výběr způsobu kácení stromů na strani 20
.
Ujistěte se, že výkon výrobku je vhodný pro danou
operaci. Viz část
Technické údaje na strani 18
.
Sejměte výrobek správně zbubnu, aby nedošlo
kpoškození. Viz část
Vytažení lana zbubnu na
strani 15
.
Zkontrolujte, zda jsou všechny součásti systému
vázání azavěšení břemen kompatibilní asprávně
nakonfigurované.
a) Poměr D/dprůměru kladkyD kprůměru lanad
musí být co největší.
b) Průměr drážky kladky musí být použitelný pro
průměr lana.
Vytažení lana zbubnu
1. Prostrčte středem bubnu podpěru azkontrolujte, zda
se buben může volně otáčet.
VAROVÁNÍ: Nevytahujte lano
zbubnu, který leží na boku anemůže
se otáčet. Tím se lano zkroutí azvýší se
riziko poškození azranění.
2. Vytáhněte lano zbubnu. (Obr. 1)
Vytažení lana zcívky
1. Zatáhněte za konec lana, který je uvnitř cívky.
2. Ujistěte se, že se lano odvíjí proti směru hodinových
ručiček.
VAROVÁNÍ: Pokud se lano odvíjí
po směru hodinových ručiček, netahejte
za něj. Mohlo by dojít kpoškození lana.
3. Pokud se lano odvíjí po směru hodinových ručiček,
zastavte aproveďte následující kroky:
a) Vložte lano zpět do cívky.
b) Otočte cívku na druhou stranu.
c) Zatáhněte za konec lana, který je uvnitř cívky,
aujistěte se, že se lano odvíjí proti směru
hodinových ručiček.
Uvázání dvojité dračí smyčky
VÝSTRAHA: Kuvázání výrobku
použijte dvojité dračí smyčky. Uzly vždy
snižují zatížení při přetržení, ale správný
uzel minimalizuje snížení zatížení při
přetržení.
1. (Obr. 2)
2. (Obr. 3)
3. (Obr. 4)
4. (Obr. 5)
5. (Obr. 6)
Obsluha výrobku
Dodržujte pokyny uvedené včásti
Kácení stromů se
systémem vázání azavěšení břemen na strani 21
.
1788 - 002 - 05.10.2022 15
Kontrola výrobku
VÝSTRAHA: Výrobek kontrolujte
vníže uvedených intervalech. Pokud
byste nerozpoznali závady, hrozí nebezpečí
vážného nebo smrtelného zranění.
Povšimněte si: Další intervaly kontroly výrobku
naleznete vnárodních předpisech.
Výrobek musí být zkontrolován před každým použitím
apo něm. Tyto kontroly může provádět uživatel.
Doporučujeme, abyste si poznamenali výsledek adatum
kontroly.
Pokud se domníváte, že mohlo dojít kpoškození
výrobku, kompetentní osoba nebo výrobce musí
provést kompletní kontrolu výrobku. Je nutné dodržovat
podrobné pokyny uvedené včásti
Provedení kompletní
kontroly výrobku na strani 16
.
Kontrola výrobku před každým použitím
Proveďte vizuální kontrolu výrobku akoncového
připojení.
Hmatem zkontrolujte výrobek aidentifikujte skryté
poškození jádra.
Pokud jsou zjištěny závady nebo si nejste jisti, že je
používání výrobku bezpečné, vyřaďte jej zprovozu.
Další informace jsou uvedeny včásti
Vyřazení
výrobku zprovozu na strani 17
.
Kontrola výrobku po každém použití
Vizuálně zkontrolujte výrobek, zda není poškozený,
nemá boule, odbarvení nebo jiné neobvyklé
změny. Skelný povrch lana je známkou tepelného
poškození, které je obvykle způsobeno vysokým
třením vsystému.
Zkontrolujte, zda výrobek není odřený nebo
proříznutý.
Ohmatejte výrobek po celé délce asnažte se nalézt
skrytá poškození.
Pečlivě prohlédněte část výrobku, která byla použita
na kmeni stromu. Tato část je obvykle nejvíce
poškozená.
Zkontrolujte koncové spojení oka.
Pokud jsou zjištěny závady nebo si nejste jisti, že je
používání výrobku bezpečné, vyřaďte jej zprovozu.
Viz část
Vyřazení výrobku zprovozu na strani 17
.
Provedení kompletní kontroly výrobku
VÝSTRAHA: Tuto kontrolu výrobku
musí provádět výhradně kompetentní osoba
nebo výrobce.
Doporučujeme zdokumentovat kontrolu výrobku.
Zkontrolujte celkový stav výrobku:
a) Zkontrolujte stáří výrobku.
b) Zkontrolujte úplnost výrobku.
c) Zkontrolujte, zda výrobek není znečištěný.
d) Zkontrolujte, zda je výrobek správně
smontovaný.
Zkontrolujte štítek výrobku:
a) Ujistěte se, že je štítek výrobku jasně viditelný
asnadno čitelný.
b) Ujistěte se, že štítek výrobku specifikuje rok
aměsíc výroby.
Zkontrolujte všechny jednotlivé součásti ohledně
následujících typů mechanických poškození:
a) trhliny apraskliny,
b) zářezy,
c) rozvlákňování aoděr částí vláken,
d) tvorba vlnek nebo žeber,
e) zauzlení,
f) poškození rozdrcením,
g) zkroucení.
Zkontrolujte všechny jednotlivé díly, zda nejsou
poškozené teplem nebo chemikáliemi, např.
roztavené nebo ztvrdnuté.
Zkontrolujte, zda výrobek nevykazuje známky
odbarvení.
Zkontrolujte všechny kovové součásti, zda nejsou
zkorodované adeformované.
Zkontrolujte stav acelistvost koncových připojení:
a) Zkontrolujte, zda nedošlo kpoškození prošívání,
například oděru nití.
b) Zkontrolujte, zda spoje neprokluzují.
c) Zkontrolujte uzly.
Údržba
Oprava výrobku
Opravy smí provádět pouze výrobce.
Čištění výrobku
1. Výrobek čistěte teplou vodou aprostředkem na
čištění lan. Dodržujte pokyny uvedené na obalu
prostředku na čištění lan.
16 1788 - 002 - 05.10.2022
VÝSTRAHA: Nepoužívejte čisticí
prostředky na textilie.
2. Výrobek opláchněte velkým množstvím čisté vody.
3. Nechte výrobek zcela uschnout mimo dosah
slunečního světla, ohně nebo jiných zdrojů tepla.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte výrobek
ani jej neskladujte, dokud nebude zcela
suchý.
Dezinfekce výrobku
VÝSTRAHA: Nedezinfikujte výrobek
častěji, než je nezbytně nutné.
VÝSTRAHA: Používejte pouze
dezinfekční prostředky, které nepoškodí
syntetický materiál výrobku. Doporučujeme
70% isopropylalkohol.
VÝSTRAHA: Dodržujte bezpečnostní
pokyny pro dezinfekční prostředek.
1. Naneste dezinfekční prostředek na povrch výrobku.
2. Nechte výrobek zcela vyschnout.
Životnost výrobku
Pokud výrobek není každý rok používán alespoň 1týden
anení řádně uskladněn, je možná životnost 10let od
data výroby.
Skutečná životnost závisí plně na stavu výrobku. Stav
výrobku je ovlivněn těmito faktory:
• UVzáření,
typ ačetnost použití,
manipulace svýrobkem ajeho skladování,
klimatické vlivy, jako je led nebo sníh,
provozní prostředí, například sůl nebo písek,
chemické vlivy, jako je akumulátorová kyselina,
tepelná kontaminace,
mechanická deformace nebo zkroucení.
Extrémní podmínky během provozu mohou zkrátit
životnost pouze na jedno použití. Pokud je výrobek před
prvním použitím poškozen, například během přepravy,
musí být okamžitě zlikvidován anesmí se používat.
Mechanické opotřebení asluneční světlo výrazně snižují
životnost. Bělavá nebo odbarvená vlákna, změna barvy
azatvrdlá místa jsou známky toho, že výrobek musí být
zlikvidován.
Vyřazení výrobku zprovozu
Pokud je výrobek vystaven pádu nebo vykazuje
známky opotřebení nebo poškození, je nutné jej vyřadit
zprovozu.
1. Pokud jste si jisti, že je výrobek poškozený,
zlikvidujte jej.
2. Pokud se domníváte, že mohlo dojít kpoškození
výrobku, proveďte následující kroky:
a) Na výrobek umístěte jasně viditelný štítek nebo
označení, aby nedošlo kjeho náhodnému
použití.
b) Nechte kompetentní osobu nebo výrobce provést
požadované zkoušky akontroly.
Pokud kompetentní osoba vydá písemný souhlas, lze
výrobek znovu použít.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
Před přepravou auskladněním zkontrolujte, zda je
výrobek čistý asuchý.
Výrobek neuchovávejte ve skladu společně
sosobními ochrannými prostředky. Na výrobek
umístěte jasně viditelný štítek nebo značku, abyste
se ujistili, že není používán jako osobní ochranný
prostředek.
Vložte výrobek do sáčku, který poskytuje ochranu
před vlhkostí, světlem anečistotami.
Výrobek volně vložte do vaku. Pokud je výrobek
smotán do role, může se zkroutit apoškodit.
Zkontrolujte, zda úložný prostor splňuje tyto
požadavky:
Teplota je 15 až 25°C.
Proudění vzduchu je dostatečné.
Není přítomno sluneční světlo, UVzáření
asvětlo ze svařovacích zařízení.
Nejsou přítomny žádné chemikálie nebo jiné
agresivní prostředí.
Nejsou přítomny žádné předměty sostrými
hranami.
Likvidace
Dodržujte státní předpisy.
Použijte místní recyklační systém.
1788 - 002 - 05.10.2022 17
Technické údaje
Podmínky pro technické údaje
Všechny údaje platí pro nová suchá lana testovaná
vlaboratorních podmínkách.
Všechna zatížení při přetržení jsou testována za
statických podmínek. Dynamické zatížení, například
když výrobek náhle zastaví pád, může být
mnohokrát vyšší než statické zatížení.
MBL= minimální zatížení při přetržení.
Hodnota MBL vkonfiguraci se spleteným okem platí
pouze pro konec se spleteným okem vyrobeným
společností Husqvarna.
Hodnota MBL vkonfiguraci uzlového oka je platná
pro tuto konfiguraci: Dvojitá dračí smyčka na obou
koncích lana.
(Obr. 7)
Hodnota MBL vkonfiguraci kmene stromu je platná
pro tuto konfiguraci:
(Obr. 8)
Délka lana se zvyšuje spoužitým zatížením podle
schématu.
(Obr. 9)
(A) = prodloužení, %
(B) = síla, % zatížení při přetržení.
Hodnoty MBL je třeba používat pouze orientačně.
Nejsou založeny na statisticky významné velikosti
vzorku.
Vlhkost prodlužuje výrobek při zatížení. Bez zatížení
vlhkost snižuje délku výrobku.
Během používání výrobku se snižuje schopnost
prodlužování.
Technické údaje
Jmenovitý průměr lana, mm/palce 14/0,55
Skutečný průměr lana, mm/palce 14,3/0,56
Materiál jádra Splétaný polyester
Krycí materiál Splétaný polyester
Jmenovitá hmotnost, g/m 151
MBL při volné délce, min. kN 52
MBL vkonfiguraci se spleteným okem,
kN
44
MBL vkonfiguraci suzlovým okem, kN 26
MBL vkonfiguraci kmene, kN 31
Vlastnosti materiálu, polyester (polyethylen-tereftalát)
Odolnost proti kyselinám Dobrá proti zředěným minerálním kyselinám aorganickým kyselinám při
pokojové teplotě
Odolnost proti zásadám Dostačující. Koncentrované nebo horké zředěné zásady ovlivňují vlákno.
Trvalá tepelná odolnost, °C 120
Vlastnosti vchladu Menší zvýšení houževnatosti, silné snížení prodloužení
Působení povětrnostních vlivů Po 1roce působení povětrnostních vlivů 40–47% (dvojnásobek) cyklů
ohybu až do zlomení
Chování při hoření Nepokračuje vhoření, sklon khořícím kapkám
Likvidace Domácí odpad
18 1788 - 002 - 05.10.2022
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Lano pro zvedání, které se používá při vázání azavěšování břemen.
Varianty:
Lano pro vázání 14mm, cívka 60m, jeden spoj
Lano pro vázání 14mm, cívka 500m
Značka Husqvarna
Typ/Model ROPE Rigging 14 mm, 60 m coil, one splice
ROPE Rigging 14 mm, 500 m coil
Opletené lano sjádrem zPES/PES.
Identifikace Obj.č. 534098901, 534098902
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Směrnice/předpis Popis
2006/42/ES Směrnice ostrojních zařízeních ve znění pozdějších předpisů
1788 - 002 - 05.10.2022 19
Příloha
Výběr způsobu kácení stromů
Volba stromolezeckých a/nebo řezacích bodů
dle formy stromu a jeho strukturálních
předností, buďto na stromě nebo sousedním
stromě nebo v obou. Zvážit hmotnost
řezaných částí, špičkové hodnoty a pozice
osob(y) na stromě. Kde přípustné, kusy
shazovat
Pro č. 3 nebo 4: Může být strom stabilizován pro
slézání nebo rizikové kácení?
¡
Např.
¡
pomocí provázání,
¡
upevnění nebo podepřením.
1)
OK ke slézání?
OK k rizikovému kácení?
OK pro strojní těžbu?
2) 3) 4)
RB
RB
ANO
MOŽNOST
STROJNÍ
TĚŽBY
MOŽNOST
RIZIKOVÉHO
KÁCENÍ
Seznámit celý tým s plánem
Je možný přístup
pro jeřáb nebo
pracovní plošinu?
Jsou další možnosti, příp.
vytvoření vstupu
Použití jeřábu/plošiny pro
přístup nebo kácet pomocí
jeřábu Strom pokácet
Rizikové kácení není
nutné
Volba vhodného náčiní STOP!
Situaci znovu zvážit
nebo zvážit možnosti
dle č. 3 nebo 4
Plán přijat Plán nepřijat RB
RB
ANO
ANO
NE
NE
NE
RB
POZN. = Zhodnocení stupně rizika
Odstranit škody
Andreas Detter, Chris Cowell et al., Evaluation of current rigging and dismantling practices used in arboriculture, Health and Safety Executive Research Report 668, 2008
x
P
P
P
P
P
x
x
P
x
x
x
OK ke slézání?
OK k rizikovému kácení?
OK pro strojní těžbu?
OK ke slézání?
OK k rizikovému kácení?
OK pro strojní těžbu?
OK ke slézání?
OK k rizikovému kácení?
OK pro strojní těžbu?
Volba přijatelné
technologie
20 1788 - 002 - 05.10.2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Husqvarna Rigging Rope Användarmanual

Typ
Användarmanual