ABB OJON Installationsguide

Typ
Installationsguide
1
Indoor Type Disconnectors OJON
Erottimet ja ohjauslaitteet
Frånskiljare och manöverdon
Installation and operating guide
Asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning
1. Disconnectors
1.1 General .......................................................... 1
1.2 Construction and operation ............................ 1
1.3 Accessories .................................................... 1
1.4 Erection .......................................................... 2
1.5 Maintenance ................................................... 2
2. Manual operating mechanism
2.1 General .......................................................... 3
2.2 Construction ................................................... 3
2.3 Function ......................................................... 3
2.4 Mounting ........................................................ 4
2.5 Mounting for the auxiliary switch .................... 4
2.6 Maintenance ................................................... 4
Contents Innehållsförteckning
Sisältö
1. Erottimet
1.1 Yleistä ............................................................ 5
1.2 Rakenne ja toiminta........................................ 5
1.3 Lisävarusteet .................................................. 5
1.4 Asentaminen .................................................. 6
1.5 Huolto ............................................................. 6
2. Käsiohjain
2.1 Yleistä ............................................................ 7
2.2 Rakenne ......................................................... 7
2.3 Toiminta ......................................................... 7
2.4 Asentaminen .................................................. 8
2.5 Apukytkimen asentaminen ............................. 8
2.6 Huolto ............................................................. 8
1. Frånskiljare
1.1 Allmänt ........................................................... 9
1.2 Konstruktion och funktion ............................... 9
1.3 Extra utrustning .............................................. 9
1.4 Monteringen ................................................... 10
1.5 Service ........................................................... 10
2. Handmanöverdon
2.1 Allmänt ........................................................... 11
2.2 Konstruktion ................................................... 11
2.3 Funktion ......................................................... 11
2.4 Montering ....................................................... 12
2.5 Hjälpkontaktens montering ............................. 12
2.6 Service ........................................................... 12
1
1. Disconnectors
1.1 General
OJON-disconnectors which are of knife type, meet the
requirement of VDE and IEC standards. The technical
data and dimensions are shown in catalogue "OJON
indoor type disconnectors" (OJON 4 GB).
1.2 Construction and operation
The base of the disconnectors is made of plate and the
insulators of brown cast resin. The insulators of 1 kV
disconnectors are plain cylinders whereas 10 and
20 kV insulators are with sheds.
The contacts in 1000-4000 A disconnectors are of cast
copper. For other disconnectors they are made of cop-
per plate. Flat bar or U-profile copper is used for the
knives. Silver plating of the contacts and knives is ample
against wear. Depending on the current rating one or
more pairs of knives are used. The contact force is
achieved by spiral springs compessing the half knives
together.
1-pole disconnectors are provided with an operating ear
between the knives. A latch device connected to the
operating ear locks the knives to the contacts in a closed
position. An operating shaft in the base of the 3-pole
switch moves the knives through levers and insulated
intermediate rods. The shaft diameter is 25 mm and
the turning angle 90
o
. The base of the disconnectors is
painted grey whereas the knives are red for their posi-
tion to be more easily distinguished.
1.3 Accessories
OJON-disconnectors are available with following
accessories:
- earthing knives
- busbar joint
- auxiliary switch
- operating arm
- operating rod
- manual operating mechanism
- locking device
- interlocking coil
- shaft extension
- support bearing
Fig. 1
Earthing knives
The earthing knives can be installed above or below the
disconnector. They are provided with a stepping device
which prevents them from being moved by their own
weight. The main and earthing knives are also inter-
locked so that they cannot be closed simultaneously.
The same types of operating devices apply to the earth-
ing knives as to the disconnectors in general.
Busbar joints
Busbars can be connected to the 2500 A and 4000 A
disconnectors using separate joining pieces, which
obviate making 90
o
bends on the busbars.
Auxiliary switch
The auxiliary switch is fixed to the wall of the cubicle or
to the frame of the disconnector. The auxiliary switches
are available with 6 and 9 switching elements each with
a change-over contact. Instructions for erection and
operation are supplied with the switch.
Manual operating mechanism
The manual operating mechanism locks the disconnector
at its end positions. The end of the control shaft can be
covered by means of a lockable protection cover. The
manual operating mechanism can be equipped both with
an interlocking magnet and an auxiliary switch.
2
1.5 Maintenance
The contact grease of disconnectors with lower rated
currents (630...1600 A) should be renewed at about
two years intervals. Grease type "Retinax A" is recom-
mended.
The contacts of disconnectors with higher rated currents
(2500 A and 4000 A) are greased by a special paraffin
type OJDZ 60 and normally no greasing is required during
service. If the friction during opening is higher than
normal the contacts may be rubbed using a grease bar
OJDZ 60. Other grease qualities may cause contacts
sticking fast. The wrong grease shall be washed out by
a suitable solvent.
Interlocking coils
The interlocking coils are available in two different
designs, one for fitting to the side of a disconnector; the
other to the front lever. The operation of the disconnector
is prevented when the magnet coil is dead. While the
voltage is disconnected the interlocking can be released
by pulling the hook (in the disconnector) or the 3 mm
screw (in the front lever) which come through the cover.
The available coil voltages are 24 VDC, 30 VDC,
48 VDC, 60 VDC, 110 VDC, 125 VDC and 220 VDC.
Power consumption is 12 W.
Locking device
The locking device is fixed to the frame of a 3-pole dis-
connector to prevent a horizontaly mounted discon-
nectors from closing through its own weight when the
eye-holed operating arm is used.
Shaft extension
The half can be provided with an extension if required.
This necessitates normally also 1-2 bearing supports.
1.4 Erection
The disconnectors must be firmly fixed on a level base.
Care should be taken in tightening not to twist the frame
e.g. due to uneven base. Unnecessarily high torques
must be avoided in connecting the busbars as these
may turn the contacts and insulators. In order to main-
tain the given short-circuit strenghts, the distance of the
nearest support insulator from the disconnector must
not exceed the corresponding figure specified (normaly
appr. 3 x phase distance).
During the fixing of the interlocking coil, the free move-
ment of the magnet core must be checked in exterme
positions of the disconnecting switch.
The shaft extensions, if used, is fixed by 8 mm spring
cotter pins, for which two 8 mm holes have to be drilled
through the operating shaft the hole outlines in the sleeve
of the extension. The shaft extension is cut to the right
length at the site. The bearing supports are normally
positioned next to the controlling lever.
3
7. Link end
8. Lever
9. Lever
10. Bearing
11. Auxiliary switch
12. Operating levers of the auxiliary
switch with base plate
Part numbering:
1. Shaft
2. Locking base plate
3. Limiting ring
4. Locking screw
5. Tube-link
6. Flat link
13. Interlocking magnet
14. Locking ring
15. Locking hingle
16. Control handle
17. Angle joint
18. Tube-link
2. Manual operating
mechanism
2.1 General
Manual operating mechanism OJO-ZA 1 is used as an
operating unit for indoor type disconnectors.
2.2 Construction
The manual operating mechanism locks the disconnector
by means of a dead-angle lever, at its end positions.
The locking is secured by a spring-loaded pin. Addi-
tionally the dead-angle lever makes operating lighter
near the end positions.
The end of the control shaft can be covered with a
lockable protection cover.
The manual operating mechanism can be equipped both
with an interlocking magnet and an auxiliary switch.
2.3 Function
(numbering acc. to fig. 1)
When the control handle (16) is turned 180
o
, the move-
ment is transferred by means of different levers and
links to the shaft of the disconnector turning it 90
o
.
Excessive control movements are prevented by the pins
of the limiting rings (3) which are stopped by the fixed
limiter (in part 2).
In case of possible disturbance with no auxiliary volt-
age, the locking of the interlocking magnet can be
manually released locally.
The auxiliary switch (11) operated by means of a lever
mounted on the operating shaft (1) and the link meet
the requirements set for the auxiliary switches of the
disconnectors in IEC and VDE standards.
Drill ø 6; 2 pcs
Drill ø 10.2 into the link
Drill into the shaft ø 6.2,
depth approx. 5 mm
(for parts 3 and 5)
Fig. 2
4
2.5 Mounting of the auxiliary switch
(fig. 2)
The auxiliary switch is fixed with M8-screws to the base
plate, which in turn is screwed to the locking base plate
(2).
The lever belonging to the operating lever system of the
auxiliary switch is tightened to shaft (1) at the dead-
angle position shown in the figure. The movable pin
of the lever is tigthened at approx. R 31 mm. distance
from the shaft centre. The lever on the auxiliary switch
shaft (11) is loosened and its position is defined by
the curved link that connects the above mentioned
levers. The function of the auxiliary switch can,
when necessary, be adjusted by changing the distance
of the removable bolt from the shaft. Finally the lever
is fixed with a ø 5 mm cotter bolt to the shaft.
When mounted as shown in fig. 2 the operating rod
passes on the right side. If the operaing rod passes
on the left side, the link of the auxiliary switch must be
turned the orher way, then the position of the auxliary
switch and its function fo not change.
When the operation is on the left-hand side the auxi-
liary switch must be tuned 180
o
.
2.4 Mounting (fig. 2)
The main rule. The direction of the closing control
movement of a disconnector is from the bottom upwards
according to the standards.
The manual operating mechanism can be mounted on
the right (C) or left (D) side of the cubicle. The operating
levers are mounted so that the movement direction
of the main rule is obeyed.
The shaft (1) is mounted so that the end of the red
position indicator is max. at same level with the cubicle
front wall. When the disconnector is in the closed
position the position mark is turned upwards to the
I-mark (E). A covered maintenance hole of appr.
ø 100 mm is recommended to be made on the front
panel for removing of the locking magnet.
The link (5 or 6) is cut out to a suitable length. A hole
ø 10.2 mm is frilled to the flat link (6). The excess
length of the tube-link (5) is cut away. Thereafter the end
of the tube-link is fixed with two ø 6 mm cotter bults to
the tube part.
The parts are fixed with M8-bolts and the operation of
the diconnector is tested. The levers 8 and 9 are both
fixed with two 8 mm dia. locking rings.
If the position of the disconnector reguires the use of an
intermediate joint (18), the links and levers are mounted
in the way described previously so that the movement
directions of the main rule are followed.
When mounting the limiting ring (3) the disconnector
must be either in closed or open position. At he same
time it must be checked that the spring loaded bolt in
part 2 is in the middle of the slot of the limiting ring, and
that a gap of 0.5 mm exists between the ring screw and
fixed of the ring are shown in the drawing.
A 1 mm gap is needed between the nut (in part 2) and
the core (13) of the interlocking magnet so that the
anchor would always lock the operating mechanism
(and the disconnecting switch) at its end positions.
The retaining ring (14) is fitted on the shaft according
to the figure so that the radial play is 0.5...1 mm.
2.6 Maintenance
The manual operating mechanism can be serviced e.g.
at the same time as the disconnector. The maintenance
includes lubrication of various bearing and the limiting
ring (3).
5
1. Erottimet
1.1 Yleistä
OJON-erottimet ovat sekä VDE- että IEC-standardien
vaatimukset täyttäviä veitsierottimia.
Tekniset tiedot ja mittapiirrokset on esitetty luet-
telossamme "OJON-erottimet" (OJON 3 FI).
1.2 Rakenne ja toiminta
Erottimien alusta on valmistettu levystä ja eristimet
ruskeasta valuhartsista. 1 kV eristimet ovat sileitä lieriöitä
ja 12, 24 sekä 36 kV eristimet pinnaltaan poimutettuja.
1000...4000 A erottimien koskettimet ovat kuparivalua.
Muiden erottimien koskettimet on valmistettu kupari-
levystä. Veitset ovat latta- tai U-muotokuparia. Kosket-
timet ja veitset on hopeoitu kulumisvara huomioonottaen.
Veitsiä on useampi pareja virrasta riippuen. Niiden jousto
on aikaansaatu veitsiä yhteen puristavilla kierrejousilla.
3-napaisten erottimien alustassa on ohjausakseli, jolla
liike välitetään vipujen ja eristysvälitankojen avulla
veitsiin. Akselin halkaisija on 25 mm ja kääntymäkulma
90
o
. Erottimien alusta on maalattu harmaaksi ja veitset
punaiseksi asennon havaitsemisen helpottamiseksi.
Erottimien 630 A....1600 A ja maadoituserottimien liitti-
missä on jousi- ja paineentasauslaatat, joten niihin
voidaan kytkeä myös Al-kiskot.
1.3 Lisävarusteet
OJON-erottimiin on saatavissa seuraavat lisävarusteet:
- maadoitusveitset
- kiskonliitin
- apukytkin
- silmukkavipu
- ohjaussauva
- käsiohjain
- lukituslaite
- moottoriohjain
- lukitusmagneetti
- jatkoakseli
- tukilaakeri
Kuva 1
Maadoitusveitset
Maadoitusveitset voidaan asentaa erottimien ylä- tai
alapuolelle. Niissä on lukituslaite, joka estää pää-
ja maadoitusveitsien samanaikaisen sulkemisen. Maadoi-
tusveitsien ohjauslaitteiksi sopivat samat ohjaintyypit
kuin yleensä erottimille.
Kiskonliittimet
2500 ja 4000 A erottimiin voidaan kiskot kiinnittää
erillisten liittimien avulla, jolloin kiskoihin ei tarvitse tehdä
90
o
taivutuksia. Kiskoliittimissä on jousi- ja paineen-
tasauslaatat, joten ne soveltuvat myös Al-kiskoille.
Apukytkin
Apukytkin kiinnitetään kennon seinään, käsiohjaimen
yhteyteen tai erottimen runkoon. Liike välitetään vivulla
ja välitangolla erottimen akselilta kytkimeen. Kytkimiä
on saatavissa 6- ja 9-kennoisina. Jokaisessa kennossa
on vaihtokosketin. Oma asennus- ja käyttöohje seuraa
mukana.
Käsiohjain
Käsiohjain asennetaan niin, että akseli tulee kennon
etulevyn läpi. Akselin takapää laakeroidaan kennon
takaseinään. Käsiohjaimen ohjausvarsi on irrallinen.
Ohjain lukitsee erottimen ääriasentoihin.
6
1.5 Huolto
Pienempivirtaisten erottimien (630...1600 A) koskettimien
rasvaus on syytä uusia parin vuoden välein. Rasvatyyppi
Retinax A.
Suurivirtaisten erottimien (2500 A ja 4000 A) koskettimet
on voideltu erikoisparafiinilla OJDZ 60. Voitelua ei tarvitse
normaalisti uusia. Jos kitka aukiohjattaessa tuntuu
normaalia suuremmalta, voidaan kosketinpintoja han-
gata voitelutangolla OJDZ 60. Muiden rasvalaatujen
käyttö voi aiheuttaa kiinnijuuttumisen. Vääräntyyp-
pinen voiteluaine on pestävä pois liuotinaineella ennen
parafiinin levitystä.
Lukitusmagneetti
Lukitusmagneetteja on rakenteeltaan kahta eri lajia, joista
toinen voidaan kiinnittää erottimen sivuun ja toinen
käsiohjaimeen. Magneetti estää erottimen ohjaamisen
ollessaan virraton. Jännitteen puuttuessa voidaan lukitus
avata myös vetämällä kannen läpi menevästä koukusta
(erottimesta) tai 3 mm ruuvista (käsiohjaimessa).
Lukitusmagneetteja valmistetaan tasajännitteille 24 VDC,
30 VDC, 48 VDC, 60 VDC, 110 VDC, 125 VDC ja
220 VDC. Tehonkulutus on 12 W.
Lukituslaite
Lukituslaite kiinnitetään 3-napaisten erottimien runkoon
estämään vaakasuoraan asennettua erotinta sulkeutu-
masta omalla painollaan, kun käytetään silmukka-
vipuohjausta.
Jatkoakseli
Tarvittaessa voidaan erottimen akseli jatkaa jatko-
akselilla. Tällöin on normaalisti tarpeen myös 1-2
tukilaakeria.
1.4 Asentaminen
Erotin on kiinnitettävä tukevasti suoralle alustalle. On
varottava kiristämästä runkoa kieroon esim. epätasaisen
alustan vuoksi. Jos alusta on epätasainen, on erottimen
raollaan oleva nurkka täytettävä esim. aluslevyillä. Kiskoja
liitettäessä on vältettävä tarpeettoman suuria vääntö-
voimia, jotteivat koskettimet ja eristimet kiertyisi.
Alumiinikiskoja liitettäessä on noudatettava mukana
seuraavaa pulttien kiristysohjetta. Jotta annetut oiko-
sulkulujuuden arvot pätevät, on lähimmän tukieristimen
etäisyyden erottimesta otava enintään ko. arvon yh-
teydessä mainittu (luettelo OJON 3 FI).
Lukitusmagneettia kiinnitettäessä on varmistauduttava
siitä, että magneettisydän pääsee vapaasti liikkumaan
erottimen ollessa ääriasennoissaan.
Mahdollinen jatkoakseli kiinnitetään 8 mm jousisokilla.
Tätä varten on erottimen akseliin porattava kaksi 8 mm
reikää jatkoakselin holkissa olevien reikäaihioiden läpi.
Jatkoakseli katkaistaan sopivan mittaiseksi asennus-
paikalla. Tukilaakeri kiinnitetään normaalisti ohjaavan
vivun viereen.
7
2. Käsiohjain
2.1 Yleistä
Käsiohjainta OJO-ZA 1 käytetään sisäänasennettavien
erottimien ohjaukseen.
2.2 Rakenne
Käsiohjain lukitsee kuoliovivun avulla ohjattavan erottimen
ääriasentoihinsa, joissa pysymistä varmentaa jousitettu
tappi. Lisäksi kuoliovipu keventää ohjausta ääriasentojen
läheisyydessä.
Ohjausakselin pää on peitettävissä lukittavalla suoja-
kannella.
Käsiohjain voidaan varustaa sekä lukitusmagneetilla että
apukytkimellä.
Poraa välinetankoon ø 10,2
Poraa ø 6; 2 kpl
Kuva 2
Poraa (osat 3 ja 14) akseliin
ø 8,2, syvyys noin 5 mm
Osien numerointi:
1. Akseli
2. Lukitusteline
3. Rajoitinrengas
4. Pidätinruuvi
5. Putkivälitanko
6. Lattavälitanko
7. Välitangon pää
8. Vipu
9. Vipu
10. Laakeri
11. Apukytkin
12. Viritysvivusto telineineen
13. Lukitusmagneetti
14. Pidätinrengas
15. Lukitussarana
16. Ohjausvarsi
17. Kulmanivel
18. Putkivälitanko
2.3 Toiminta
(numerointi kuvan 2 mukaan)
Kun ohjausvarresta (16) kierretään 180
o
, siirtyy liike
erilaisten vipujen ja välitankojen avulla erottimen akselille
kääntäen sitä 90
o
.
Yliohjauksen estävät rajoitinrenkaan (3) tapit törmätes-
sään kiinteään rajoittimeen (osassa 2).
Mahdollisessa häiriötilanteessa, jolloin apujännitettä ei
ole, voidaan lukitusmagneetin lukitus poistaa käsin
ohjauspaikalla.
Apukytkin (11), jota ohjataan ohjausakselille (1) asennetun
vivun ja välitangon avulla, täyttää IEC- ja VDE-normien
erottimen apukytkimelle asetetut vaatimukset.
8
2.5 Apukytkimen asentaminen
(kuva 2)
Apukytkin kiinnitetään päädyssä olevilla M8-kuusio-
ruuveilla lukitustelineeseen 2.
Apukytkimen ohjausvivustoon (12) kuuluva vipu
kiinnitetään työruuveilla akseliin (1) kuvan mukaiseen
kuolioasentoon. Vivun siirrettävä tappi kiristetään
n. R 31 mm etäisyydelle akselin keskiöstä. Apukytkimen
(11) akselilla oleva vipu löysätään ja viun asennon määrää
em. vipuja yhdistävä käyrä välitanko. Apukytkimen
toiminta tarkennetaan säätämällä tarpeen mukaan
siirrettävän tapin etäisyyttä akselista. Lopuksi vipu
kiinnitetään ø 5 sokalla akseliin.
Kuvan (2) mukaisesti asennettaessa ohjausvarsi kulkee
oikean kautta. Jos ohjausvarsi kulkee vasemman kautta
on apukytkimen välitanko käännettävä kulkemaan akselin
toiselta puolelta, jolloin apukytkimen asento ja toiminta
eivät muutu.
Kennon vasemmalta puolelta ohjattaessa käännetään
apukytkinta 180
o
.
2.4 Asentaminen (kuva 2)
Pääsääntö: Normien mukainen erottimen kiinniohjaus-
liikkeen suunta on alhaalta ylöspäin.
Käsiohjain voidaan asentaa kennon oikealle (C) tai
vasemmalle (D) puolelle. Ohjausvivut asennetaan siten,
että pääsäännön edellyttämä liikesuunta saavutetaan.
Akseli (1) asennetaan siten, että punaisen asentomerkin
puoleinen pää tulee korkeintaan kennon etuseinän tasoon.
Erottimen ollessa kiinni asennetaan asento-merkki
ylöspäin I-merkin kohdalle (E). Lukitusmagneetin (13)
irrottamista varten suositellaan laitettavaksi etulevyyn
suljettava huoltoaukko n. ø 100 mm.
Välitanko (5 tai 6) katkaistaan sopivan pituiseksi.
Lattavälitankoon (6) porataan ø 10,2 reikä. Putki-
välitangon (5) putkiosasta katkaistaan liika pois, jonka
jälkeen välitangon pää kiinnitetään kahdella ø 6 jousi-
sokalla putkiosaan.
Osat kiinnitetään M8-työruuveilla paikoilleen ja koe-
ohjataan erotinta. Vivut 8 ja 9 kiinnitetään kumpikin
kahdella ø 8 jousisokalla.
Milloin erottimen sijainti ohjaimeen nähden edellyttää
välinivelen (18) käyttöä, asennetaan välitangot ja vivut
edellä selostetulla tavalla siten, että pääsäännön mukai-
set liikesuunnat säilyvät.
Rajoitinrengasta (3) asennettaessa on erottimen oltava
kiinni- tai aukiasennossa. Samalla on tarkistettava, että
osassa 2 oleva jousitettu tappi on rajoitinrenkaan kolon
keskellä ja että renkaassa olevan ruuvin ja osassa 2
olevan kiinteän rajoittimen välillä on 0,5 mm rako.
Renkaan kiinnittämiseksi porataan kuvassa esitetyt reiät.
Mutterin (osassa 2) ja lukitusmagneetin (13) ankkurin
välillä tulee olla 1 mm rako, jotta ankkuri aina lukitsitsi
ohjaimen (ja samalla erottimen) ääriasentoihinsa.
Pidätinrengas (14) kiinnitetään akselin kuvan mukaisesti
siten, että aksiaalinen välys on 0,5...1 mm.
2.6 Huolto
Käsiohjain huolletaan muun huollon esim. erottimien
huollon yhteydessä. Tällöin voidellaan laakerikohdat ja
rajoitinrengas (3).
9
1. Frånskiljare
1.1 Allmänt
OJON-frånskiljare uppfyller både VDE och IEC-standar-
den för knivfrånskiljare.
Tekniska uppgifter och måttskisser erhålles ur katalog
"OJON-frånskiljare" (OJON 4 GB).
1.2 Konstruktion och funktion
Frånskiljarens stomme är tillverkad av stålplåt och
isolatorerna av brun gjutharts. 1 kV isolatorer är utan
flänsar, men för högre spänningar är isolatorerna försedda
med flänsar.
1000...4000 A frånskiljare har kontakter av gjuten koppar.
Frånskiljare med lägre strömvärden har kontakter av
kopparplåt. Knivarna är av flat eller U-profilkoppar.
Knivarna och kontakterna är försilvrade varvid även
nötningsmån beaktats. Knivarna kan bestå av ett eller
flera par knivar beronede på frånskiljarens strömvärde.
Knivarna sammanhålles av separata spiralfjädrar och
gör därför god kontakt samt gör att frånskiljaren blir lätta
att manövrera.
De 3-poliga frånskiljarna har en manöveraxel med vilken
knivarna manövreras genom förmedling av armar och
stänger av isolermaterial. Axlarnas diam. är 25 mm och
vridningsvinkeln 90
o
.
Anslutnigsklämmorna för 630 A...1600 A frånskiljare samt
för jordningsfrånskiljarna är försedda med fjäderbrickor
och tryckutjämningsbrickor, vilket gör att även A-skenor
kan anslutas.
1.3 Extra utrustning
För OJON-frånskilajare kan följande utrustning erhållas.
- jordningsknivar
- skenanslutningsstycken
- hjälpkontakt
- manöverarmar
- manöverstavar
- handmanöveranordningar
- förreglingsdon
- motormanöverdon
- förreglingsmagnet
- skarvaxlar
- stödlager
Figur 1
Jordningsknivar
Jorningsknivarna kan monteras på frånskiljarstommens
övre eller nedre sida. Knivarna har en stegmekanism
som håller knivarna i avsett läge. Förreglingsdonet
för huvudknivarna passar också i allmenhet för jord-
ningsknivarna.
Skenanslutningsstycken
För 2500 och 4000 A frånskiljare finns särskilda anslut-
ningsstycken med vilka skenorna kan fästas. Genom att
använda dessa skenanslutningsstycken kan man undvika
behov för bockning av skenan.
Hjälpkontakt
Hjälpkontakten fästes i fackets vägg, i handmanöver-
donet eller i frånskiljarens stomme. Rörelsen överföres
från frånskiljarens axel med hävarm och mellanstång.
Hjälpkontakter fås med 6 eller 9 växelkontakter. Egen
monterings- och bruksanvisning medföljer hjälpkontak-
ten.
Handmanöverdon
Handmanöverdonet monteras så, att axeln går genom
fackets frontplåt. Axelns andra ända lagras i fackets
bakre vägg. Handmanöverdonets manöverspak är
löstagbar. manöverdonet förreglar frånskiljaren i sina
ändlägen.
10
1.5 Service
Infettning av kontakterna i frånskiljare med märkström
630...1600 A bör förnyas med ett par års intervaller.
Fettypen Retinax A rekommenderas.
Kontakterna i frånskiljare med större märkström (2500 A
och 4000 A) är smorda med specialparaffin OJDZ 60
och behöver normalt inte smörjas på nytt. Kontaktytorna
gnides med smörjstift OJDZ 60 om friktionen vid
manövrering känns större än normalt. Användning
av andra fettyper kan leda till att kontakterna tar fast.
Fett av fel typ skall tvättas bort med att lämpligt
lösmedel.
Förreglingsmagnet
Förreglingsmagneter finns i två versioner. Den ena
är avsedd att fästas i frånskiljarens stomme och den
andra i handmanöverdonet. Då magneten är stömlös
förhindrar den frånskiljarens manövrering. För-
reglingsmagneten kan nödmanövreras genom att dra
i kroken som går genom locket, om det gäller en
förreglingsmagnet monterad på frånskiljarestommen. För
förreglingsmagnet monterad på handmanöverdonet
kan nödmanövrering ske genom att dra i 3 mm:s
skruven som går genom locket.
Magnetspolar tillverkas för 24 VDC, 30 VDC, 48 VDC,
60 VDC, 110 VDC, 125 VDC och 220 VDC. Effekt-
förbrukningen är 12 W.
Förreglingsdon
Förreglingsdonet kan monteras på 3-polig frpnskiljares
stomme. Förreglingsdonet förhindrar att frånskiljaren
skall kunna sluta av knivarnas egen tyngd vid våg-
rätt monterad frånskiljare, samt manövrering med
manöverarm.
Förlängningsaxel
Vid behov kan frånskiljaren axel förlängas med en
förlängningsaxel. Till axeln behövs då också ett eller
två stödlager.
1.4 Monteringen
Frånskiljaren fästes på plant underlag. Man bör undvika
att spänna skruvarna så, att frånskiljarens stomme
blir skevt på grund av ojämnt underlag. Om underlaget
är ojämt bör man placera fyllningsbrickor under det
hörn som inte vilar mot underlaget. Då skenorna an-
slutes bör man undvika att stora vridande krafter skall
kunna belasta kontakter och isolatorer. Näs A-skenor
ansluts, bör bifogade åtdragningsanvisningen för bultarna
följas.
För att de i katalogen angivna kortslutshållfastheterna
skall gälla, bör den närmaste stödisolatorn vara på högst
det avstånd som anges i tabellen (katalog OJON 4 SE).
Då förreglingsmagneten monterats bör man kontrollera
att magnetankaren kan röra sig fritt både då frånskiljaren
är i till- och frånläge.
Eventuell förlängningsaxel fästes med 2 st. 8 mm spänn-
stift. För dessa borras 2 st ø 8 mm hål i frånskiljarens
axel genom de i förlängningsaxelns hylsa förborrade
hålen.
Förlängningsaxeln kapas till rätt längd vid monteringen.
Stödlagret placeras normalt vid manöverarmen.
11
2. Handmanöverdon
2.1 Allmänt
Handmanöverdonet OJO-ZA 1 användes för manövre-
ring av inomhus monterade frånskiljare.
2.2 Konstruktion
När manöverspaken (16) vrides 180
o
överförs rörelsen
med hjälp av hävarmar och mellanstänger till från-
skiljarens axel och vrider denna 90
o
. Manövreringen
hindras, då begränsringens (3) tappar stöter mot fasta
begränsaren (i del 2).
Delarnas numrering:
1. Axel
2. Låsstativ
3. Begränsningsring
4. Låsskruv
5. Rörmellanstång
6. Plattmellanstånd
7. Mellanstångens ända
8. Hävarm
9. Hävarm
10. Lager
11. Hjälpkontakt
12. Hjälpkontaktens manöverarmar
jämte stativ
13. Förreglingsmagnet
14. Låsring
15. Låsgångjärn
16. Manöverarmar
17. Vinkelled
18. Rörmellanstång
Borra i mellanstången ø 10.2
Borra ø 6; 2 st
Borra i axeln ø 8,2,
djup ca. 5 mm
(för delar 3 och 14)
Figur 2
2.3 Funktion
(numrering enligt fig. 2)
När manöverspaken (16) vrides 180
o
överförs rörelsen
med hjälp av hävarmar och mellanstänger till från-
skiljarens axel och vrider denna 90
o
. Manövreringen
hindras, då begränsningsringens (3) tappar stöter mot
den fasta begränsaren (i del 2).
I en eventuell störningssituation, då det inte finns hjälp-
spänning, kan man på manöversplatsen, frigöra förreg-
lingsmangneten för hand.
Hjälpkontakten (11), som manövreras med hjälp av en
på manöveraxeln (1) monterad hävarm och mellanstång,
fyller de fordringar som förutsättes i IEC- och VDE-
normerna för frånskiljares hjälpkontakter.
12
2.4 Montering (fig. 2)
Huvudregel: Enligt normerna är frånskiljarens till-
manövreringsriktning nedifrån uppåt.
Mandmanöverdonet kan monteras på högra (C) eller
vänstra sidan (D) i facket. Manöverarmarna monteras
så, att den i huvudregeln nämnda rörelseriktngen erhålles.
Axeln (1) monteras så, att den ända som är försedd
med det röda lägesmärket, kommer 13 mm utanför
fackets framsida. Då frånskilajren är i till-läge monteras
lägesmärket uppåt mittför I-märket (E). För att underlätta
upphävning av förreglingsmagneten (13) rekommenderas
att i framsidans plåt göres en stängbar serviceöppning
ca. ø 100 mm.
Mellanstången (5 eller 6) kapas till lämplig längd.
I plattmellanstånden (6) borras ett hål ø 10,2. Då rör-
mellanstångens (5) rördel kapats fästes mellanstångens
ändstycke vid rördelen med två spännstift ø 6.
Delarna monteras på sina platser med M8-skruvar och
frånskiljaren provmanövreras. Därefter fästes hävarmarna
8 och 9 vardera med två spännstift ø 8.
Om frånskiljarens placering i förhållande till manöver-
donet förutsäter användning av mellanled (18), monteras
mellanstänger och hävarmar enligt föregående beskriv-
ning, så att rörelseriktningen bibehålls enligt huvudregeln.
När begränsningsringen (3) monteras bör frånskiljaren
vara i till- eller frånläge. På samma gång bör ganskas,
att den fjädrande tappen som finns i del 2 är mittför det
urtag som finns i begränsningsringen, samt att spelet
mellan den skruv som finns i ringen och den fasta
begränsaren i del 2 är 0,5 mm. För ringens fastsättning
borras hål enligt figur. Mellan muttern (i del 2) och
förrenglingsmagnetens (13) ankare bör finnas ett spel
= 1 mm, så att anaket alltid förreglar manöverdonet och
frånskiljaren i sina ändlägen. Låsringen (14) fästes på
axeln enligt fig. så, att axiella spelet är 0,5...1 mm.
2.5 Hjälpkontaktens montering
(fig. 2)
Med de M8-skruvar, som finns fastskruvade i hjälp-
kontaktens hölje, monteras hjälpkontakten på sitt stativ,
varefter detta i sin tur skruvas fast i låsstativet (2).
Hävarmen, som hör till hjälpkontaktens manöverarmar
(12), fästes i dödläge på axeln (1) enligt figur. Den
flyttbara tappen på hävarmen fästes då dess avstånd
från axelns centrum är ca. R 31 mm. Hävarmen som
finns på hjälpkontaktens (11) axel lösgöres, och
hövarmens läge bestämmes, av den böjda mellan-stången
som sammanbinder hävarmarna. Hjälpkontaktens funktion
preciceras, genom att justera den flyttbara tappens
avstånd från axeln efter behov. Vid montering enligt
fig. 2 går manöverspakens rörelse till höger. Om
manöverspakens rörelse går till vänster skall hjälp-
kontaktens mellanstång vändas, så att den löper på
andra sidan av axeln, varvid hjälpkontaktens läge och
funktion inte ändras. Vid manövrering från vänstra sidan
av facket svänges hjälpkontaken 180
o
.
2.6 Service
Handmanöverdonets underhåll skötes i samband med
övrig service t.ex. vid frånskiljarens service, varvid de
olika lagerställena samt begränsningsringen (3) smörjes
med samma fett, som används vid service av från-
skiljaren.
ABB Oy
Product Support
P.O.Box 666, FIN-65101 Vaasa, Finland
Tel: +358 10 22 11
Fax: +358 10 22 41055
www.abb.com
34 OJON 2 GB, FI, SE 1 A 94-11/05-02
Multiprint,, Vaasa, 200
Information given in this publication
is generally applicable to equipment
described. Changes may be made in
future without notice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

ABB OJON Installationsguide

Typ
Installationsguide

på andra språk