©
2015 Nikon Corporation
Polski
Przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję oraz instrukcję aparatu. Ilustracje w tej instrukcji przedstawiają obiektyw
AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3,5–5,6G VR.
Uwaga: Obiektywy DX są przeznaczone do użytku w połączeniu z cyfrowymi
lustrzankami jednoobiektywowymi formatu DX fi rmy Nikon. Kąt widzenia obiektywu
zamontowanego na aparacie formatu DX odpowiada kątowi widzenia obiektywu
o ogniskowej dłuższej o około 1,5 × zamontowanego na aparacie formatu
małoobrazkowego (35 mm).
Ten obiektyw nie obsługuje analogowych lustrzanek jednoobiektywowych ani
cyfrowych lustrzanek jednoobiektywowych: z serii D4, z serii D3, z serii D2, z serii D1,
z serii D800, D700, D610, D600, z serii D300, D200, D100, D90, D80, z serii D70, D60,
D50, z serii D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 i D3000. Podczas korzystania
z aparatu D5500, D5300 lub D3300 dopilnuj, aby oprogramowanie sprzętowe
aparatu zostało zaktualizowane do najnowszej wersji.
Jeśli aparat jest wyłączony lub upłynął czas czuwania, pierścienia ustawiania ostrości
nie można używać do ustawiania ostrości aparatu, a obracanie pierścieniem zoomu
spowoduje utratę ostrości fotografowanego obiektu. Przed rozpoczęciem ustawiania
ostrości włącz aparat lub ponownie uruchom licznik czasu czuwania, wciskając spust
migawki do połowy.
Zasady bezpieczeństwa
A
OSTRZEŻENIA
• Nie demontować ani nie mody kować. W przypadku wadliwego działania produkt
może naprawiać jedynie odpowiednio wykwalifi kowany technik. Gdyby produkt
uległ uszkodzeniu wwyniku upadku lub z innej przyczyny, co spowodowałoby
odsłonięcie jego wewnętrznych części, unikaj dotykania odsłoniętych części.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować porażenie prądem lub inne
obrażenia ciała.
• Wprzypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. Wprzypadku zauważenia
dymu lub dziwnego zapachu wydobywającego się ze sprzętu należy natychmiast
odłączyć zasilacz sieciowy od zasilania iwyjąć akumulator zaparatu, uważając, aby
się nie poparzyć. Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała.
Po wyjęciu akumulatora przekaż sprzęt do kontroli w autoryzowanym serwisie
fi rmy Nikon.
• Chronić przed wodą iwilgocią. Nie narażaj produktu na działanie wody ani nie dotykaj
go mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować pożar
lub porażenie prądem.
• Nie używać wobecności łatwopalnego gazu. Używanie sprzętu na stacjach benzynowych
lub w obecności propanu albo innego łatwopalnego gazu bądź pyłu może
prowadzić do wybuchu lub pożaru.
• Nie patrzeć na słońce przez obiektyw lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne jasne
źródło światła przez obiektyw lub wizjer może spowodować trwałe uszkodzenie
wzroku.
A
PRZESTROGI
• Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować obrażenia ciała lub wadliwe działanie produktu.
• Nie ogniskować światła słonecznego przez obiektyw. Światło słoneczne zogniskowane
przez obiektyw może spowodować pożar. Podczas fotografowania obiektów pod
światło utrzymuj słońce daleko poza kadrem; jeśli aparat nie będzie używany przez
dłuższy czas, załóż pokrywki obiektywu na miejsce iprzechowuj obiektyw wmiejscu
chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
• Nie przegrzewać. Nie pozostawiaj produktu w miejscach narażonych na skrajnie
wysokie temperatury, np. w zamkniętym pojeździe w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nie owijaj produktu w ręcznik
lub chusteczkę ani nie zakrywaj produktu w inny sposób, gdy jest w użyciu.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować pożar lub wadliwe działanie
produktu.
Uwaga dla klientów w Europie
Uwaga dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne
podlegają selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach europejskich:
• Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich
punktach zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami
zgospodarstw domowych.
• Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby naturalne
i zapobiegać negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia i środowiska
naturalnego, które mogłyby być spowodowane nieodpowiednim usuwaniem
odpadów.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub wwydziale miejscowych władz
zajmującym się utylizacją odpadów.
■
Części obiektywu (Rysunek 1)
Części obiektywu (Rysunek 1)
q
Osłona przeciwsłoneczna *
w
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej
e
Znacznik orientacji osłony
przeciwsłonecznej (położenie do
przechowywania)
r
Znacznik orientacji osłony
przeciwsłonecznej
t
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej (położenie do
przechowywania)
y
Znacznik pozycji mocowania
osłony przeciwsłonecznej
u
Przycisk chowania/wysuwania
obiektywu
i
Skala ogniskowych
o
Znacznik skali ogniskowych
!0
Znacznik pozycji mocowania
obiektywu
!1
Styki procesora
!2
Pierścień ustawiania ostrości
!3
Pierścień zoomu
* Opcja.
■
Podłączanie i odłączanie obiektywu
Podłączanie i odłączanie obiektywu
Podłączanie obiektywu
z
Wyłącz aparat i zdejmij pokrywkę bagnetu korpusu aparatu.
x
Zdejmij tylną pokrywkę obiektywu.
c
Podłącz obiektyw.
Trzymając znacznik pozycji mocowania obiektywu dopasowany do
znacznika pozycji mocowania na korpusie aparatu, umieść obiektyw
w mocowaniu bagnetowym aparatu, a następnie przekręcaj obiektyw
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż zablokuje
się w poprawnym położeniu ze znacznikiem pozycji mocowania
obiektywu na górze.
Uważaj, aby nie nacisnąć przycisku chowania/wysuwania obiektywu
podczas podłączania lub odłączania obiektywu.
Odłączanie obiektywu
z
Wyłącz aparat.
x
Odłącz obiektyw.
Aby odłączyć obiektyw, naciśnij przycisk zwalniania obiektywu na
aparacie, jednocześnie obracając obiektyw zgodnie ze wskazówkami
zegara.
■
Przed rozpoczęciem użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania
Obiektyw jest wyposażony w funkcję chowania/wysuwania. Przed rozpoczęciem
użytkowania aparatu odblokuj i wysuń pierścień zoomu. Trzymając wciśnięty
przycisk chowania/wysuwania obiektywu (
q
), obracaj pierścieniem zoomu zgodnie
z ilustracją (
w
).
• Robienie zdjęć jest możliwe, tylko gdy skala ogniskowych mieści się w zakresie od
18 do 55mm (Rysunek 2).
• Aby schować obiektyw, trzymaj wciśnięty przycisk chowania/wysuwania
obiektywu i obracaj pierścieniem zoomu w przeciwnym kierunku, aż do jego
zablokowania.
• Jeśli aparat zostanie włączony, gdy obiektyw jest schowany, aparat wyświetli
komunikat „F”, „ F” lub inne ostrzeżenie. Wysuń obiektyw przed rozpoczęciem
fotografowania.
■
Ustawianie ostrości
O trybie ustawiania ostrości decyduje tryb ustawiania ostrości aparatu. Skorzystaj
z instrukcji obsługi aparatu, aby uzyskać informacje na temat wybierania trybu
ustawiania ostrości aparatu. Użytkownicy aparatów aparatów z serii D810, aparatów
Df, D750, D7200, D7100 lub D5200 powinni zwrócić uwagę, że jeśli pozwoli się
na upłynięcie czasu czuwania, położenie ogniskowej zmieni się po ponownym
uruchomieniu licznika czasu czuwania. Ustaw ostrość ponownie przed zrobieniem
zdjęcia. Dłuższe czasy czuwania są zalecane do ręcznego ustawiania ostrości oraz
innych sytuacji, w których zwolnienie migawki natychmiast po ustawieniu ostrości
jest niemożliwe.
Autofokus
Ostrość jest ustawiana automatycznie, gdy aparat pracuje w trybie autofokusa.
Pierścienia ustawiania ostrości można również używać do ustawiania ostrości aparatu,
jeśli spust migawki pozostaje wciśnięty do połowy (lub jeśli przycisk AF-ON pozostaje
wciśnięty). Jest to tzw. „autofokus z możliwością ustawienia ręcznego” (M/A).
Autofokus wznowi pracę po ponownym wciśnięciu spustu migawki do połowy (lub
ponownym wciśnięciu przycisku AF-ON). Zwróć uwagę, że dotknięcie pierścienia
ustawiania ostrości podczas pracy autofokusa zmieni położenie ogniskowej.
Ręczne ustawianie ostrości
Gdy aparat pracuje w trybie ręcznego ustawiania ostrości, ostrość można ustawiać,
obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu.
■
Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych
Uwaga dotycząca obiektywów szerokokątnych
isuperszerokokątnych
Autofokus może nie dawać oczekiwanych rezultatów w sytuacjach podobnych
do przedstawionych poniżej. W takich sytuacjach ustaw ostrość ręcznie lub użyj
blokady ostrości w celu ustawienia ostrości na innym obiekcie w tej samej odległości
iponownie skomponuj kadr.
Obiekty w tle zajmują większą część pola AF niż główny
fotografowany obiekt: jeśli pole AF obejmuje zarówno
obiekty w tle i na pierwszym planie, aparat może
ustawić ostrość na tle, a fotografowany obiekt może
być nieostry.
Obiekt zawiera wiele drobnych szczegółów: aparat może
mieć trudności z ustawieniem ostrości na obiekty,
które są mało kontrastowe lub wyglądają na mniejsze
od obiektów w tle.
Aby uzyskać więcej informacji, patrz „Uzyskiwanie dobrych rezultatów z użyciem
autofokusa” w instrukcji obsługi aparatu.
■
Zoom
Przed ustawieniem ostrości obracaj pierścieniem zoomu, aby dostosować ogniskową
i wykadrować zdjęcie.
■
Głębia ostrości
Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości, można wyświetlić podgląd głębi ostrości
w wizjerze.
■
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Zoom iotwór względny
Zmiany ustawienia zoomu mogą powodować zmianę otworu względnego
omaksymalnie 1⁄ EV.
■
Wbudowane lampy błyskowe
Podczas korzystania z lampy błyskowej w aparatach z wbudowaną lampą
błyskową, zdejmuj osłonę przeciwsłoneczną, aby zapobiec winietowaniu (cieniom
powstającym, gdy koniec obiektywu zasłania wbudowaną lampę błyskową).
■
Unikanie winietowania podczas korzystania
Unikanie winietowania podczas korzystania
zwbudowanych lamp błyskowych
zwbudowanych lamp błyskowych
Gdy obiektyw jest zamocowany, winietowanie może występować w połączeniu
z wbudowanymi lampami błyskowymi następujących aparatów. Minimalne
odległości zdjęciowe, z którymi lampy błyskowej można używać bez winietowania,
są podane poniżej.
Aparat
Ogniskowa
Używać z odległości*
D5500/D5300/D5200/
D3300
18mm 1,0m lub więcej
24, 35, 45 i 55 mm Bez ograniczeń
* Osłona przeciwsłoneczna nie założona.
Aby uzyskać najnowsze informacje dotyczące winietowania w połączeniu z tym
obiektywem, skorzystaj z instrukcji obsługi aparatu.
Slovenčina
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny návod kfotoaparátu.
Ilustrace v tomto návodu zobrazují objektiv AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3,5–5,6G
VR.
Poznámka: Objektivy DX jsou určeny k použití s digitálními jednookými zrcadlovkami
Nikon formátu DX. Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu formátu DX je ekvivalentní
objektivu spřibližně 1,5× delší ohniskovou vzdáleností na kinofi lmovém fotoaparátu.
Tento objektiv nepodporuje digitální jednooké zrcadlovky série D4, série D3, série
D2, série D1, série D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90, D80, série
D70, D60, D50, série D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 a D3000, ani fi lmové
jednooké zrcadlovky. Při použití objektivu s fotoaparáty D5500, D5300 a D3300 se
ujistěte, že máte aktualizován fi rmware fotoaparátu na nejnovější verzi.
Pokud je fotoaparát vypnutý nebo doběhl časovač pohotovostního režimu, nelze použít
zaostřovací kroužek k zaostření fotoaparátu a otáčení zoomovým kroužkem způsobí
rozostření objektu. Před zaostřením zapněte fotoaparát nebo aktivujte namáčknutím
tlačítka spouště do poloviny časovač pohotovostního režimu.
Pro Vaši bezpečnost
A
VAROVÁNÍ
• Výrobek nerozebírejte ani neupravujte. Vpřípadě poruchy svěřte opravu výrobku výhradně
kvalifi kovanému technikovi. Dojde-li kotevření těla přístroje vdůsledku pádu nebo
jiné nehody, nedotýkejte se odkrytých částí. Nebudete-li dbát těchto opatření, může
dojít kúrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění.
• V případě poruchy ihned vypněte fotoaparát. Zaznamenáte-li, že ze zařízení vychází
kouř nebo neobvyklý zápach, ihned odpojte síťový zdroj vyjměte z fotoaparátu
baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání výrobku by mohlo
vést kpožáru nebo zranění. Po vyjmutí baterie odneste zařízení na kontrolu do
autorizovaného servisního střediska Nikon.
• Výrobek udržujte vsuchu. Nevystavujte výrobek působení vody nemanipulujte sním
mokrýma rukama. Nebudete-li dbát tohoto opatření, může dojít kpožáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
• Výrobek nepoužívejte za přítomnosti hořlavých plynů. Používání zařízení ubenzínových
pump nebo vpřítomnosti propanu či jiného hořlavého plynu nebo prachu může
způsobit výbuch nebo požár.
• Nedívejte se objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu do slunce. Pozorování slunce či jiného
silného zdroje světla objektivem nebo hledáčkem může způsobit trvalé poškození
zraku.
A
UPOZORNĚNÍ
• Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto opatření, může dojít ke
zranění nebo kporuše výrobku.
• Nezaostřujte sluneční světlo objektivem. Sluneční světlo zaostřené objektivem může
způsobit požár. Při fotografování objektů vprotisvětle udržujte slunce mimo záběr;
pokud nebudete objektiv po delší dobu používat, nasaďte krytky objektivu uložte
objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
• Nenechte výrobek přehřát. Výrobek neponechávejte na místech vystavených extrémně
vysokým teplotám, jako například vuzavřeném automobilu na přímém slunečním
světle. Výrobek během používání rovněž nebalte do ručníku či kapesníku, ani jej
jinak nezakrývejte. Nebudete-li dbát těchto opatření, může dojít kpožáru nebo
poruše výrobku.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do
komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských
zemích:
• Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na
příslušném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí
negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit
nesprávná likvidace odpadu.
• Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty Vám poskytne dodavatel
nebo místní úřad.
■
Části objektivu (Obrázek 1)
Části objektivu (Obrázek 1)
q
Sluneční clona *
w
Značka aretované polohy sluneční clony
e
Značka pro nasazení sluneční clony
(transportní poloha)
r
Značka pro nasazení sluneční clony
t
Značka aretované polohy sluneční
clony (transportní poloha)
y
Montážní značka sluneční clony
u
Tlačítko teleskopického tubusu objektivu
i
Stupnice ohniskových vzdáleností
o
Značka pro odečítání ohniskové
vzdálenosti
!0
Montážní značka objektivu
!1
Kontakty CPU
!2
Zaostřovací kroužek
!3
Zoomový kroužek
* Volitelná.
■
Nasazování a snímání objektivu
Nasazování a snímání objektivu
Nasazení objektivu
z
Vypněte fotoaparát a sejměte krytku těla fotoaparátu.
x
Sejměte zadní krytku objektivu.
c
Nasaďte objektiv.
Vyrovnejte montážní značku objektivu s montážní značkou na těle
fotoaparátu, přiložte objektiv k bajonetu fotoaparátu a pak objektivem
otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne do aretované
polohy – montážní značka se pak musí nacházet nahoře.
Při nasazování či snímání objektivu dávejte pozor, abyste nestiskli
tlačítko teleskopického tubusu objektivu.
Sejmutí objektivu
z
Vypněte fotoaparát.
x
Sejměte objektiv.
Chcete-li sejmout objektiv, stiskněte tlačítko aretace bajonetu na
fotoaparátu a současně otočte objektivem ve směru hodinových
ručiček.
Čeština
■
Před použitím
TObjektiv je vybaven teleskopickým tubusem. Před použitím fotoaparátu odaretujte
a vysuňte tubus objektivu zoomovým kroužkem. Podržte stisknuté tlačítko
teleskopického tubusu objektivu (
q
) a otáčejte zoomovým kroužkem vyobrazeným
způsobem (
w
).
• Snímky lze pořizovat pouze vrozmezí ohniskových vzdáleností 18 až 55 mm na
stupnici ohniskových vzdáleností (Obrázek 2).
• Chcete-li objektiv zasunout, podržte stisknuté tlačítko teleskopického tubusu
objektivu a otáčejte zoomovým kroužkem tak daleko v opačném směru, dokud
nedojde k jeho zaaretování.
• Zapnete-li fotoaparát při zasunutém objektivu, zobrazí fotoaparát zprávu, symbol
„F“, „F“ nebo jiné varování. Před fotografováním vysuňte objektiv.
■
Zaostřování
Zaostřovací režim je určen zaostřovacím režimem fotoaparátu. Informace o volbě
zaostřovacího režimu na fotoaparátu viz návod k fotoaparátu. Uživatelé fotoaparátů
série D810, Df, D750, D7200, D7100 a D5200 by měli vést v patrnosti, že pokud se
umožní doběhnutí časovače pohotovostního režimu, dojde po jeho opětovné aktivaci
ke změně zaostření. Před expozicí snímku přeostřete. Při použití manuálního zaostřování
a v dalších situacích, kdy nemusí dojít ke spuštění závěrky ihned po zaostření, se
doporučují delší doby činnosti časovače.
Automatické zaostřování
Při nastavení fotoaparátu do režimu automatického zaostřování je zaostření prováděno
automaticky. Při podržení tlačítka spouště v poloze namáčknutí do poloviny (resp.
při podržení tlačítka AF-ON ve stisknuté poloze) lze použít pro zaostření fotoaparátu
rovněž zaostřovací kroužek; tato funkce je známa jako „automatické zaostřování
sprioritou manuálního zaostření“ (M/A). Automatické zaostřování se obnoví druhým
namáčknutím tlačítka spouště do poloviny (nebo stisknutím tlačítka AF-ON). Mějte
na paměti, že manipulace se zaostřovacím kroužkem při činnosti automatického
zaostřování ovlivní výsledné zaostření.
Manuální zaostřování
Při nastavení fotoaparátu do režimu manuálního zaostřování lze zaostřit otáčením
zaostřovacího kroužku objektivu.
■
Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým
Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým
objektivům
V níže uvedených situacích nemusí poskytovat automatické zaostřování očekávané
výsledky. V takových případech zaostřete manuálně nebo použijte blokování
zaostření pro zaostření na jiný objekt ve stejné vzdálenosti a poté změňte kompozici
snímku na původně požadovanou.
Objekty v pozadí zabírají větší část zaostřovacího pole
než hlavní objekt: Pokud zaostřovací pole obsahuje
objekty v popředí i v pozadí, fotoaparát může zaostřit
na pozadí a objekt může zůstat rozostřený.
Objekt obsahuje mnoho jemných detailů: Fotoaparát
může mít problémy se zaostřením na objekty, které
postrádají kontrast nebo se jeví menší než objekty
vpozadí.
Další informace viz část „Dosažení dobrých výsledků při použití automatického
zaostřování“ v návodu k fotoaparátu.
■
Zoom
Před zaostřením nastavte otáčením zoomového kroužku ohniskovou vzdálenost
avytvořte kompozici snímku.
■
Hloubka ostrosti
Pokud fotoaparát nabízí kontrolu hloubky ostrosti, lze kontrolovat rozložení hloubky
ostrosti v hledáčku.
■
Clona
Clona se nastavuje pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu.
Zoom světelnost
Změny nastavení ohniskové vzdálenosti mohou vést ke změnám světelnosti až
o1⁄ EV.
■
Vestavěné blesky
Při použití vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených vestavěným bleskem sejměte
sluneční clonu, abyste zabránili výskytu vinětace (stínů vytvořených v místech, kde konec
objektivu zakrývá světelný svazek vycházející z vestavěného blesku).
■
Použití vestavěných blesků bez vinětace
Použití vestavěných blesků bez vinětace
Pokud se při nasazeném objektivu použije vestavěný blesk, může dojít u následujících
fotoaparátů k výskytu vinětace. Níže jsou uvedeny nejkratší zaostřitelné vzdálenosti,
při kterých lze použít blesk bez vinětace.
Fotoaparát
Ohnisková vzdálenost
Rozsah použití
*
D5500/D5300/D5200/
D3300
18mm 1,0m nebo více
24, 35, 45 a 55 mm Bez omezení
* Bez sluneční clony.
Nejnovější informace týkající se vinětace v kombinaci s tímto objektivem viz návod
k fotoaparátu.
■
Redukce vibrací (VR, pouze AF-P DX NIKKOR 18–55 mm
Redukce vibrací (VR, pouze AF-P DX NIKKOR 18–55 mm
f/3,5–5,6G VR)
Redukce vibrací (VR) je k dispozici při nasazení objektivu AF-P DX NIKKOR 18–55
mm f/3,5–5,6G VR na fotoaparát a namáčknutí tlačítka spouště do poloviny. Redukci
vibrací lze zapnout a vypnout pomocí položky Optická redukce vibrací v menu
fotoaparátu; pokud je zapnutá, snižuje rozmazání způsobené chvěním fotoaparátu
a umožňuje používat časy závěrky až o 4,0 EV delší, než by jinak bylo možné, čímž
rozšiřuje rozsah využitelných časů závěrky. Účinky redukce vibrací na použitelný čas
závěrky jsou měřeny podle standardů Camera and Imaging Products Association
(CIPA); objektivy formátu FX jsou měřeny s využitím digitálních fotoaparátů formátu
FX, objektivy formátu DX jsou měřeny s využitím fotoaparátů formátu DX. Objektivy se
zoomem jsou měřeny při nastavení nejdelší ohniskové vzdálenosti.
Použití redukce vibrací: Poznámky
• Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do poloviny
dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte několik sekund na
stabilizování obrazu vhledáčku.
• Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz vhledáčku může být po spuštění závěrky
rozmazaný. Neznamená to poruchu.
• Během panorámování fotoaparátem je redukce vibrací aplikována pouze na
pohyby, které nejsou součástí panorámování (například při panorámování ve
vodorovném směru je redukce vibrací aplikována pouze na chvění ve svislém
směru), což výrazně ulehčuje plynulé panorámování fotoaparátem v širokých
úhlech.
• Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací vprůběhu nabíjení
blesku vyřazena.
• Redukce vibrací se obecně doporučuje i při upevnění fotoaparátu na stativ, ale
v závislosti na snímacích podmínkách a typu stativu můžete upřednostnit její
vypnutí.
■
Volitelná sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv blokuje postranní osvětlení, které by jinak vedlo ke
vzniku refl exů závoje.
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční clony (
●) se značkou pro nasazení sluneční
clony (
) otočte sluneční clonou (
w
) tak daleko, až se značka ● vyrovná se
značkou aretované polohy sluneční clony (—
{).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu u jejího okraje při
manipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění clony může
způsobit vinětaci. Vpřípadě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit nasadit na
objektiv vobrácené poloze.
Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj príručku
fotoaparátu. Obrázky v týchto pokynoch zobrazujú objektív AF-P DX NIKKOR 18–
55mm f/3,5–5,6G VR.
Poznámka: Objektívy DX sú určené na použitie s digitálnymi jednookými zrkadlovkami
formátu DX značky Nikon. Obrazový uhol objektívu pripojeného na fotoaparáte
formátu DX je ekvivalentný obrazovému uhlu objektívu sohniskovou vzdialenosťou
približne 1,5× dlhšou, ktorý je pripojený na fotoaparáte 35 mm formátu.
Tento objektív nepodporuje série D4, série D3, série D2, série D1, série D800, D700,
D610, D600, série D300, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40,
digitálne jednooké zrkadlovky D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 alebo D3000
aani fi lmové jednooké zrkadlovky. Pri jeho používaní s D5500, D5300 alebo D3300 sa
uistite, že fi rmvér fotoaparátu bol aktualizovaný na najnovšiu verziu.
Ak je fotoaparát vypnutý alebo uplynie doba časového spínača pohotovostného
režimu, zaostrovací krúžok sa nedá použiť na zaostrenie fotoaparátu a otáčanie
zaostrovacieho krúžku spôsobí rozostrenie objektu. Pred zaostrovaním fotoaparát
zapnite alebo reštartujte časový spínač pohotovostného režimu stlačením tlačidla
spúšte do polovice.
Pre vašu bezpečnosť
A
VÝSTRAHY
• Nerozoberajte ani neupravujte. Vprípade poruchy môže tento výrobok opravovať len
kvalifi kovaný technik. Ak sa výrobok rozbije vdôsledku pádu alebo inej nehody,
nedotýkajte sa nechránených častí. Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť
kporaneniu elektrickým prúdom alebo iným zraneniam.
• Vprípade poruchy okamžite vypnite fotoaparát. Ak si všimnete dym alebo nezvyčajný
zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj vyberte batériu
fotoaparátu, pričom dávajte pozor na to, aby ste sa nepopálili. Pokračovanie
v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po vybratí batérie nechajte
zariadenie skontrolovať vautorizovanom servise Nikon.
• Udržiavajte vsuchu. Výrobok nevystavujte vode, ani sním nemanipulujte mokrými
rukami. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k požiaru alebo poraneniu
elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu. Používanie zariadenia na čerpacích
staniciach alebo vprítomnosti propánu či iného horľavého plynu alebo vprašnom
prostredí môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
• Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka alebo
iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé
poškodenie zraku.
A
UPOZORNENIA
• Udržujte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť kporaneniu alebo
poruche výrobku.
• Slnečné svetlo nezaostrujte cez objektív. Slnečné svetlo zaostrené cez objektív môže
spôsobiť požiar. Pri snímaní objektov vprotisvetle udržiavajte slnko úplne mimo
záberu. Ak nebudete objektív dlhšiu dobu používať, nasaďte späť kryt objektívu
uskladnite ho mimo priameho slnečného svetla.
• Dbajte na to, aby nedošlo kprehriatiu. Výrobok nenechávajte na miestach vystavených
pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom vozidle
na priamom slnečnom svetle počas používania nezabaľujte výrobok do uteráka
alebo vreckovky ani ho žiadnym iným spôsobom neprikrývajte. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť kvzniku požiaru alebo poruche výrobku.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je
potrebné odovzdať do separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych
krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom
mieste. Nevyhadzujte ho do bežného domového odpadu.
• Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať
negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať
znesprávnej likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za
likvidáciu odpadov.
■
Časti objektívu (Obrázok 1)
Časti objektívu (Obrázok 1)
q
Slnečná clona objektívu *
w
Značka aretovanej polohy slnečnej
clony objektívu
e
Značka pre nasadenie slnečnej clony
objektívu (poloha skladovania)
r
Značka pre nasadenie slnečnej
clony objektívu
t
Značka aretovanej polohy slnečnej
clony objektívu (poloha skladovania)
y
Upevňovacia značka slnečnej
clony objektívu
u
Tlačidlo tubusu zasúvateľného
objektívu
i
Stupnica ohniskových vzdialeností
o
Značka na stupnici ohniskových
vzdialeností
!0
Upevňovacia značka objektívu
!1
Kontakty procesora
!2
Zaostrovací krúžok
!3
Krúžok zoomu
* Voliteľné.
■
Pripevnenie a odstránenie objektívu
Pripevnenie a odstránenie objektívu
Pripevnenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát a odstráňte kryt bajonetu.
x
Snímte zadný kryt objektívu.
c
Pripevnite objektív.
Zarovnajte upevňovaciu značku objektívu s upevňovacou značkou
na fotoaparáte, nasaďte objektív na bajonetovú objímku fotoaparátu
a otáčajte objektívom proti smeru hodinových ručičiek, kým
nezapadne na miesto s upevňovacou značkou objektívu navrchu.
Dajte pozor, aby ste počas nasadzovania alebo snímania objektívu
nestlačili tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu.
Odstránenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát.
x
Odstráňte objektív.
Ak chcete odstrániť objektív, stlačte tlačidlo aretácie bajonetu
fotoaparátu a otáčajte objektívom v smere hodinových ručičiek.
■
Pred použitím
Tento objektív má zasúvateľný tubus. Pred použitím fotoaparátu odomknite avysuňte
krúžok transfokátora. Pri stlačenom tlačidle tubusu zasúvateľného objektívu (
q
)
otočte krúžok transfokátora tak, ako je to znázornené (
w
).
• Fotografovať možno, len ak je stupnica ohniskových vzdialeností medzi 18 a 55mm
(Obrázok 2).
• Ak chcete zasunúť objektív, podržte stlačené tlačidlo tubusu zasúvateľného
objektívu a otáčajte krúžok transfokátora v opačnom smere dovtedy, kým sa
neuzamkne.
• Keď fotoaparát zapnete so zasunutým objektívom, fotoaparát zobrazí hlásenie
„F“, „F“ alebo iné varovanie. Pred snímaním vysuňte objektív.
■
Zaostrovanie
Režim zaostrovania určuje režim zaostrovania fotoaparátu. Informácie o výbere
režimu zaostrovania fotoaparátu nájdete v príručke fotoaparátu. Používatelia sérií
D810, Df, fotoaparátov D750, D7200, D7100 alebo D5200 by mali vziať do úvahy,
že ak nechajú uplynúť časový spínač pohotovostného režimu, poloha zaostrenia sa
po reštartovaní časovača zmení. Pred snímaním opätovne zaostrite. Pre manuálne
zaostrovania a v ostatných situáciách, v ktorých nemusíte uvoľniť uzávierku hneď po
zaostrení, vám odporúčame používať dlhšie časy pohotovostného režimu.
Automatické zaostrovanie
Keď je fotoaparát v režime automatického zaostrovania, zaostrenie sa nastaví
automaticky. Zaostrovací krúžok je možné použiť aj na zaostrenie fotoaparátu, ak
sa tlačidlo spúšte podrží stlačené do polovice (alebo sa podrží stlačené tlačidlo AF-
ON); táto funkcia je známa ako „automatické zaostrovanie s možnosťou manuálneho
doostrenia“ (M/A). Automatické zaostrovanie sa obnoví po druhom stlačení
tlačidla spúšte do polovice (alebo tlačidla AF-ON). Vezmite do úvahy, že dotykom
zaostrovacieho krúžka počas účinku automatického zaostrovania sa zmení poloha
zaostrenia.
Manuálne zaostrovanie
Keď je fotoaparát v režime manuálneho zaostrovania, zaostrenie môžete nastaviť
otočením zaostrovacieho krúžku objektívu.
■
Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch
Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých objektívoch
Automatické zaostrovanie nemusí poskytovať požadované výsledky v situáciách,
ako sú uvedené nižšie. V takýchto prípadoch použite manuálne zaostrovanie, alebo
použite pamäť zaostrenia na zaostrenie na iný objekt v rovnakej vzdialenosti a potom
zmeňte kompozíciu fotografi e.
Objekty v pozadí zaberajú väčšiu časť zaostrovacieho
bodu ako hlavný objekt: Ak zaostrovací bod obsahuje
objekty v popredí aj v pozadí, fotoaparát môže
zaostriť na pozadie a požadovaný objekt môže zostať
nezaostrený.
Snímaný objekt obsahuje veľa jemných detailov:
otoaparát môže mať ťažkosti pri zaostrovaní na
objekty, ktorým chýba kontrast alebo sa javia menšie
ako objekty v pozadí.
Ďalšie informácie nájdete v časti „Získavanie dobrých výsledkov s automatickým
zaostrovaním“ v príručke fotoaparátu.
■
Priblíženie
Pred zaostrením otočením krúžka transfokátora nastavte ohniskovú vzdialenosť
určite výrez fotografi e.
■
Hĺbka ostrosti
Ak fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky ostrosti, môžete hĺbku ostrosti kontrolovať
vhľadáčiku.
■
Clona
Clona sa nastavuje pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu.
Priblíženie svetelnosť
Zmena priblíženia môže meniť svetelnosť až do 1⁄ kroku EV.
■
Vstavané zábleskové jednotky
Vstavané zábleskové jednotky
Pri použití vstavaného blesku vo fotoaparátoch vybavených vstavanou zábleskovou
jednotkou odstráňte slnečnú clonu objektívu, aby sa predišlo vinetácii (vytvoreniu
tieňov na mieste, kde koniec objektívu zakrýva vstavaný blesk).
■
Používanie vstavaných zábleskových jednotiek bez
Používanie vstavaných zábleskových jednotiek bez
vinetácie
Po pripojení objektívu k nasledujúcim fotoaparátom sa pri jednotkách so vstavaným
bleskom môže vyskytnúť vinetácia. Nižšie sú uvedené najkratšie zaostriteľné
vzdialenosti, pri ktorých sa dá použiť blesk bez vinetácie.
Fotoaparát
Ohnisková vzdialenosť
Použitie pri rozsahoch*
D5500/D5300/D5200/
D3300
18mm 1,0m alebo viac
24, 35, 45 a 55 mm Bez obmedzenia
* Slnečná clona objektívu nie je pripojená.
Najnovšie informácie o vinetácii spojenej s týmto objektívom nájdete v príručke
fotoaparátu.
■
Stabilizácia obrazu (len pre VR, AF-P DX NIKKOR
Stabilizácia obrazu (len pre VR, AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3,5–5,6G VR)
Stabilizácia obrazu (VR) je dostupná len vtedy, keď je na fotoaparáte nasadený
objektív AF-P DX NIKKOR 18–55mm f/3,5–5,6G VR a po stlačení spúšte do polovice.
Stabilizáciu obrazu môžete zapínať a vypínať pomocou možnosti Optical VR
(Optická stabilizácia obrazu) v ponukách fotoaparátu. Keď je táto funkcia
zapnutá, znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu, čím umožňuje
predĺženie času uzávierky až do 4,0 zarážok oproti prípadu bez použitia stabilizácie
obrazu, čím zvyšuje rozsah dostupných časov uzávierky. Účinky VR na čas uzávierky
sú merané podľa štandardov Camera and Imaging Products Association (CIPA);
objektívy s formátom FX sú merané pomocou digitálnych fotoaparátov s formátom
FX, objektívy s formátom DX pomocou fotoaparátov s formátom DX. Objektívy
stransfokátorom sú merané pri maximálnom priblížení.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
• Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice počkajte,
kým sa obrázok vhľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte úplne nadol.
• Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok vhľadáčiku môže byť po uvoľnení spúšte
rozmazaný. To neznamená poruchu.
• Pri otáčaní (panorámovaní) fotoaparátom sa stabilizácia obrazu uplatňuje len
na pohyb, ktorý nie je súčasťou otáčania (ak sa fotoaparátom otáča napríklad
v horizontálnom smere, stabilizácia obrazu sa bude uplatňovať len na chvenie
vo vertikálnom smere), čo oveľa viac uľahčuje plynulé otáčanie fotoaparátom
vširokom oblúku.
• Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým sa blesk
nabíja.
• Stabilizácia obrazu sa vo všeobecnosti odporúča, keď je fotoaparát upevnený na
statíve, hoci je možné, že ju radšej vypnete, a to v závislosti od podmienok snímania
a typu statívu.
Dansk
Før anvendelse af dette produkt bedes du læse både denne vejledning og
vejledningen til kameraet. Illustrationerne i denne vejledning viser et objektiv af
typen AF-P DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR.
Bemærk: DX-objektiver er beregnet til brug med digitale spejlrefl ekskameraer i Nikon
DX-format. Billedvinklen på et objektiv på et kamera i DX-format svarer til den på et
objektiv med en omtrent 1,5 × længere brændvidde, der er monteret på et 35 mm-
kamera.
Dette objektiv understøtter ikke D4-serien, D3-serien, D2-serien, D1-serien,
D800-serien, D700, D610, D600, D300-serien, D200, D100, D90, D80, D70-serien,
D60, D50, D40-serien, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 eller D3000 digitale
spejlrefl ekskameraer eller spejlrefl ekskameraer til fi lm. Når du anvender objektivet
med et kamera af typen D5500, D5300 eller D3300, skal du sikre dig, at kameraets
fi rmware er blevet opdateret til den seneste version.
Hvis kameraet er slukket, eller standbytimeren er udløbet, kan fokusringen ikke
anvendes til at fokusere med kameraet, og hvis du drejer zoomringen, kommer
motivet ud af fokus. Før du fokuserer, skal du tænde kameraet eller genstarte
standbytimeren ved at trykke udløserknappen halvt ned.
For din sikkerheds skyld
A
ADVARSLER
• Du må ikke skille produktet ad eller ændre det. I tilfælde af funktionsfejl må produktet
kun repareres af en uddannet tekniker. Hvis produktet går i stykker, hvis det bliver
tabt, eller der sker et andet uheld, skal du undgå at berøre synlige dele. Manglende
overholdelse af disse anvisninger kan medføre elektrisk stød eller andre skader.
• Sluk omgående kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller usædvanlig
lugt fra udstyret, skal du omgående frakoble lysnetadapteren og erne kameraets
batteri - pas på ikke at blive forbrændt. Fortsat anvendelse kan medføre brand eller
tilskadekomst. Når du har ernet batteriet, skal du indlevere udstyret hos et Nikon-
autoriseret servicecenter til eftersyn.
• Holdes tørt. Udsæt ikke produktet for vand, og håndtér det ikke med våde hænder.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre brand eller elektrisk stød.
• Må ikke anvendes i nærheden af brændbar gas. Betjening af det elektroniske udstyr på
tankstationer eller i nærheden af propangas eller anden brændbar gas kan medføre
eksplosion eller brand.
• Kig ikke på solen gennem objektivets eller kameraets søger. Fokusering på solen eller andre
stærke lyskilder gennem objektivet eller søgeren kan medføre permanent skade
på dit syn.
A
FORHOLDSREGLER
• Opbevares utilgængeligt for børn. Manglende overholdelse af denne anvisning kan
medføre tilskadekomst eller funktionsfejl i produktet.
• Fokusér ikke sollys gennem objektivet. Sollys fokuseret gennem objektivet kan medføre
brand. Ved optagelse af motiver taget i modlys skal du holde sollyset langt
væk fra billedet; hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte
objektivdækslerne på igen og opbevare det væk fra direkte sollys.
• Produktet må ikke overophedes. Efterlad ikke produktet på steder, der udsættes for
meget høje temperaturer, som eksempelvis i et lukket køretøj i direkte sollys.
Undlad ligeledes at pakke produktet ind i et håndklæde eller lommetørklæde eller
på anden vis tildække det, mens det er i brug. Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre brand eller funktionsfejl i produktet.
Bemærkning til kunder i Europa
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres
separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt
anlæg for denne slags aff ald. Smid ikke batteriet ud sammen med
husholdningsaff ald.
• Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer og
forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som
følge af forkert bortskaff else.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lokale
myndigheder, som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
•
■
Objektivets dele (Figur 1)
Objektivets dele (Figur 1)
q
Modlysblænde *
w
Låsemærke for modlysblænde
e
Justeringsmærke for modlysblænde
(opbevaringsposition)
r
Justeringsmærke for modlysblænde
t
Låsemærke for modlysblænde
(opbevaringsposition)
y
Monteringsmærke for modlysblænde
u
Knap til sammentrækkeligt
objektivhus
i
Brændviddeskala
o
Brændviddemærke
!0
Objektivmonteringsmærke
!1
CPU-kontakter
!2
Fokusring
!3
Zoomring
* Ekstra.
■
Montering og ernelse af objektivet
Montering og ernelse af objektivet
Montering af objektivet
z
Sluk kameraet, og ern kamerahusdækslet.
x
Fjern bagdækslet.
c
Montér objektivet.
Mens du holder objektivmonteringsmærket, så det ugter med
monteringsmærket på kamerahuset, skal du placere objektivet i
kameraets bajonetfatning og derefter dreje objektivet mod uret, indtil
det falder i hak med objektivmonteringsmærket øverst.
Pas på ikke at trykke på knappen til sammentrækkeligt objektivhus
ved montering eller ernelse af objektivet.
Fjernelse af objektivet
z
Sluk kameraet.
x
Fjern objektivet.
For at erne objektivet skal du trykke på kameraets objektivudløserknap,
mens du drejer objektivet med uret.
■
Før anvendelse
Objektivet er udstyret med et sammentrækkeligt objektivhus. Før anvendelse af kameraet skal
du låse zoomringen op og trække den ud. Mens du holder knappen til sammentrækkeligt
objektivhus trykket ned (
q
), skal du dreje zoomringen som vist (
w
).
• Der kan kun tages billeder, når brændviddeskalaen ligger mellem 18 og 55 mm (Figur
2).
• For at trække objektivet sammen skal du holde knappen til sammentrækkeligt
objektivhus nede og dreje zoomringen i modsat retning, til den låser.
• Hvis du tænder for kameraet, mens objektivet er sammentrukket, viser kameraet
meddelelsen "F", "F" eller andre advarsler. Forlæng objektivet før optagelse.
■
Fokus
Fokusindstillingen bestemmes af kameraets fokusindstilling. Se brugervejledningen
til kameraet for information om valg af kameraets fokusindstilling. Brugere af D810-
serien, Df, D750, D7200, D7100 eller D5200-kameraer skal være opmærksomme på,
at hvis standbytimeren løber ud, ændres fokuspositionen, når timeren genstartes.
Fokusér igen før optagelse. Længere standbytider anbefales for manuelt fokus og i
andre situationer, hvor du måske ikke udløser lukkeren lige efter fokusering.
Autofokus
Fokus justeres automatisk, når kameraet er i autofokusindstilling. Fokusringen kan
også anvendes til at fokusere med kameraet, hvis udløserknappen holdes trykket
halvt ned (eller hvis knappen AF-ON holdes nede); dette kaldes "autofokus med
manuel prioritering" (M/A). Autofokus genoptages, når udløserknappen trykkes halvt
ned (eller der trykkes på knappen AF-ON) igen. Bemærk, at berøring af fokusringen
under autofokus ændrer fokuspositionen.
Manuel fokus
Når kameraet er i manuel fokusindstilling, kan fokus justeres ved at dreje på objektivets
fokusring.
■
Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver
Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver
Autofokus giver muligvis ikke de ønskede resultater i situationer som dem, der vises
nedenfor. I sådanne tilfælde anvendes manuelt fokus eller fokuslås for at fokusere på et
andet motiv på den samme afstand og derefter komponere billedet igen.
Objekter i baggrunden optager mere af fokuspunktet
end hovedmotivet: Hvis fokuspunktet indeholder både
forgrunds- og baggrundsobjekter, fokuserer kameraet
muligvis på baggrunden, og motivet kommer ud af
fokus.
Motivet indeholder mange ne detaljer: Kameraet
kan have vanskeligt ved at fokusere på motiver, der
mangler kontrast eller synes mindre end objekter i
baggrunden.
For yderligere information, se “Opnå gode resultater med Autofokus” i vejledningen til
kameraet.
■
Zoom
Før du fokuserer, skal du dreje zoomringen for at justere brændvidden og komponere
billedet.
■
Dybdeskarphed
Hvis kameraet tilbyder eksempelvisning af dybdeskarphed, kan du få vist eksempler
på dybdeskarpheden i søgeren.
■
Blænde
Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper.
Zoom og maksimumblænde
Ændringer af zoom kan ændre maksimumblænden med op til 1⁄ EV.
■
Indbyggede fl ashenheder
Når du anvender fl ash på kameraer udstyret med indbygget fl ash, skal du erne
modlysblænden for at undgå vignettering (skygger dannet på det sted, hvor enden
af objektivet blokerer den indbyggede fl ash).
■
Anvendelse af indbyggede fl ashenheder uden vignettering
Anvendelse af indbyggede fl ashenheder uden vignettering
Der kan forekomme vignettering med indbyggede fl ashenheder til følgende
kameraer, når objektivet er monteret. De tætteste fokusafstande, hvor fl ashen kan
anvendes uden vignettering, er anført nedenfor.
Kamera
Brændvidde
Anvendes på afstandene
*
D5500/D5300/D5200/
D3300
18mm 1,0m eller derover
24, 35, 45 og 55 mm Ingen begrænsninger
* Modlysblænde ikke monteret.
For at få seneste information om vignettering med dette objektiv, se brugervejledningen
til kameraet.
■
Vibrationsreduktion (kun VR, AF-P DX NIKKOR
Vibrationsreduktion (kun VR, AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3.5–5.6G VR)
Vibrationsreduktion (VR) er tilgængelig, når der er monteret et objektiv af typen AF-P
DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR på kameraet, og udløserknappen trykkes halvt
ned. Du kan slå vibrationsreduktion til og fra ved hjælp af indstillingen Optisk VR i
kameraets menuer; når den er slået til, reducerer den slør som følge af kamerarystelser,
og muliggør lukkertider på op til 4,0 stop længere end det ellers ville være tilfældet,
hvorved udvalget af tilgængelige lukkertider øges. Eff ekterne af VR på lukkertiden
måles i henhold til Camera and Imaging Products Association (CIPA)-standarderne;
Objektiver i FX-format måles ved hjælp af digitalkameraer i FX-format, objektiver
i DX-format måles ved hjælp af kameraer i DX-format. Zoomobjektiverne måles ved
maksimalt zoom.
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
• Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du trykke udløserknappen halvt
ned og afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker udløserknappen
helt ned.
• Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, sløres billedet i søgeren muligvis, når lukkeren
udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.
• Når kameraet panoreres, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for bevægelse, der
ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis panoreres vandret, gælder
vibrationsreduktion (VR) kun for lodret rystelse), hvilket gør det meget nemmere at
panorere kameraet i en blød bue.
• Hvis kameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres vibrationsreduktion
(VR), mens fl ashen lader op.
• Vibrationsreduktion (VR) anbefales generelt, når kameraet er monteret på et stativ,
selvom du måske foretrækker at slå den fra alt efter optageforhold og stativtype.
■
Den ekstra modlysblænde
Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville medføre
fl are eller ghosting.
Montering af modlysblænden
Få monteringsmærket for modlysblænde (
●) til at fl ugte med justeringsmærket for
modlysblænde ( ), og drej derefter modlysblænden (
w
), indtil mærket ● fl ugter
med låsemærket for modlysblænde (—{).
Ved montering eller ernelse af modlysblænden skal du holde fast i den tæt på
symbolet
i bunden af den uden, at dit greb bliver for krampagtigt. Der kan
forekomme vignettering ved forkert montering af modlysblænden. Modlysblænden
kan vendes om og sættes på objektivet, når det ikke anvendes.
Afmontering af modlysblænden
Fjernelse af modlysblænden
Hold modlysblænden tæt på justeringsmærket for modlysblænde ( ), og drej
den som vist.
■
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
• Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved udelukkende at
holde fast i modlysblænden.
• Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
• Fjern støv og lignende fra objektivets overfl ader med en pustebørste. Kom en lille
smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller renseserviet til
objektiver, og rengør fra midten og udad med en cirkulær bevægelse for at erne
snavs og fi ngeraftryk.
• Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til at rense
objektivet.
• Modlysblænden eller NC-fi ltrene kan anvendes til at beskytte forreste
objektivelement.
• Montér bagdækslet og frontdækslet, der kan glides på objektivet, før du anbringer
det i sit objektivetui.
• Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i længere
tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller med naftalen
eller kamfermølkugler.
• Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader, der
ikke kan udbedres.
• Efterlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget eller få
dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
■
Medfølgende tilbehør
• 55 mm snap-on front objektivdæksel LC-55A
• Bagdæksel
■
Kompatibelt tilbehør
• 55 mm screw-on fi ltre
• Modlysblænde med bajonetfatning HB-N106
• Objektivetui CL-0815
• LF-4 bagdæksel
■
Specifi kationer
Type
AF-P-DX-objektiv af typen G med indbygget CPU og F-fatning
Brændvidde 18 – 55 mm
Maksimumblænde f/3.5 – 5.6
Objektivets
konstruktion
12elementer i 9grupper (2 asfæriske linseelementer)
Billedvinkel
76° – 28°50
c
Brændviddeskala Gradueret i millimeter (18, 24, 35, 45, 55)
Afstandsinformation Udgang til kamera
Zoom Manuelt zoom med uafhængig zoomring
Fokusering Autofokus kontrolleret af stepmotor; separat fokusring for
manuelt fokus
Vibrationsreduktion
(kun AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3.5–5.6G VR)
Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors (VCMs)
Tætteste fokusafstand
0,25 m fra fokusplanet ved alle zoompositioner
Blændeblade 7 (afrundet blændeåbning)
Blænde Fuldautomatisk
Blændeområde • 18 mm brændvidde: f/3.5 – 22
• 55 mm brændvidde: f/5.6 – 38
Mindste blænde, der vises, kan variere alt efter størrelsen på
eksponeringstrin valgt med kameraet.
Lysmåling Fuld blænde
Filterstørrelse 55 mm (P=0,75 mm)
Mål Ca. 64,5 mm i maksimal diameter × 62,5 mm (afstand fra
kameraets objektivfatningsplan)
Vægt AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Ca. 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Ca. 195 g
Nikon forbeholder sig ret til uden varsel til hver en tid at ændre specifi kationerne for
hardwaren, der er beskrevet i denne vejledning.
■
Redukcja drgań (ang. Vibration Reduction - VR, tylko
Redukcja drgań (ang. Vibration Reduction - VR, tylko
obiektyw AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3,5–5,6G VR)
obiektyw AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3,5–5,6G VR)
Redukcja drgań (VR) jest dostępna, gdy obiektyw AF-P DX NIKKOR 18–55 mm f/3,5–
5,6G VR jest zamontowany na aparacie, a spust migawki jest wciśnięty do połowy.
Redukcję drgań można włączać i wyłączać przy pomocy opcji Optyczna redukcja
drgań w menu aparatu. Gdy redukcja drgań jest włączona, redukuje poruszenie zdjęć
spowodowane przez drganie aparatu, pozwalając na stosowanie czasów otwarcia
migawki o 4,0 działek dłuższych w porównaniu do sytuacji bez użycia redukcji drgań,
zwiększając zakres dostępnych czasów otwarcia migawki. Wpływ redukcji drgań (VR)
na czas otwarcia migawki jest mierzony zgodnie z normami stowarzyszenia Camera
and Imaging Products Association (CIPA); pomiary dla obiektywów formatu FX są
dokonywane za pomocą aparatów cyfrowych formatu FX, a dla obiektywów formatu
DX za pomocą aparatów formatu DX. Pomiary dla obiektywów zmiennoogniskowych
są przeprowadzane przy maksymalnym zbliżeniu.
Korzystanie zredukcji drgań: uwagi
• Podczas korzystania zredukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do końca,
naciśnij spust migawki do połowy ipoczekaj, aż obraz wwizjerze się ustabilizuje.
• Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz w wizjerze może być rozmyty po
wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
• Podczas obracania aparatu redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu,
który nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany
wpoziomie, redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie), co
znacznie ułatwia płynne obracanie aparatu po szerokim łuku.
• Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań
zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
• Redukcja drgań jest zwykle zalecana, gdy aparat jest zamontowany na statywie,
ale możesz preferować jej wyłączenie w zależności od warunków fotografowania
i rodzaju statywu.
■
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym
światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Dopasuj znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej (
●) do znacznika
orientacji osłony przeciwsłonecznej (
), następnie obracaj osłoną (
w
), aż znacznik
● będzie dopasowany do znacznika blokady osłony przeciwsłonecznej (—{).
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją za miejsce
obok symbolu
na jej podstawie inie ściskaj jej zbyt mocno. Błędne zamocowanie
osłony może powodować winietowanie. Osłonę można odwrócić i zamontować na
obiektywie, kiedy nie jest używana.
Zdejmowanie osłony przeciwsłonecznej
Chwyć osłonę przeciwsłoneczną w pobliżu znacznika orientacji osłony
przeciwsłonecznej (
) i obróć ją zgodnie z ilustracją.
■
Pielęgnacja obiektywu
• Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
• Utrzymuj styki procesora wczystości.
• Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz i zabrudzenia.
Aby usunąć plamy i odciski palców, nanieś niewielką ilość etanolu lub środka do
czyszczenia optyki na miękką i czystą bawełnianą ściereczkę bądź ściereczkę do
optyki i czyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, aby
nie pozostawić rozmazanych plam ani nie dotykać szkła palcami.
• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich
jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Osłony przeciwsłonecznej lub fi ltrów neutralnych NC można używać do ochrony
przedniej soczewki obiektywu.
• Załóż tylną pokrywkę obiektywu i nakładaną przednią pokrywkę obiektywu przed
umieszczeniem obiektywu w futerale na obiektyw.
• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go wchłodnym
isuchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni irdzy. Obiektywu nie należy
przechowywać wmiejscach nasłonecznionych lub wobecności środków przeciw
molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
• Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów
może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować
uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw
sztucznych.
■
Dołączone akcesoria
• Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-55A ośrednicy 55 mm
• Tylna pokrywka obiektywu
■
Zgodne akcesoria
• Nakręcane fi ltry 55 mm
• Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-N106
• Futerał na obiektyw CL-0815
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
■
Dane techniczne
Typ
Obiektyw AF-P DX typu G zwbudowanym procesorem
imocowaniem F
Ogniskowa
18 – 55 mm
Otwór względny
f/3,5 – 5,6
Konstrukcja obiektywu
12 soczewek w9 grupach (2 soczewki asferyczne)
Kąt widzenia
76° – 28°50
c
Skala ogniskowych
Stopniowana w milimetrach (18, 24, 35, 45, 55)
Informacja oodległości
Przesyłana do aparatu
Zoom
Ręczna regulacja przy użyciu niezależnego pierścienia
zoomu
Ustawianie ostrości
Autofokus kontrolowany przez silnik krokowy; oddzielny
pierścień ustawiania ostrości do ręcznego ustawiania
ostrości
Redukcja drgań
(tylko
AF-P DX NIKKOR 18–55
mm f/3,5–5,6G VR)
Przesuwanie obiektywu zużyciem liniowych silników prądu
stałego zruchomą cewką drgającą (ang. voice coil motor - VCM)
Minimalna odległość
zdjęciowa
0,25 m od płaszczyzny ogniskowej przy wszystkich
położeniach zoomu
Listki przysłony
7 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona
Całkowicie automatyczna
Zakres przysłony
• Ogniskowa 18mm: f/3,5 – 22
• Ogniskowa 55mm: f/5,6 – 38
Minimalna wyświetlana wartość przysłony może różnić
się w zależności od rozmiaru kroku ekspozycji wybranego
aparatem.
Pomiar ekspozycji
Pełna przysłona
Rozmiar ltra
55 mm (P = 0,75 mm)
Wymiary
Około 64,5 mm maksymalnej średnicy × 62,5 mm (odległość
od kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
Ciężar
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Około 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Około 195 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego
wtej instrukcji obsługi wdowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania.
Figur 2/Obrázek 2/Obrázok 2/Rysunek 2Figur 1/Obrázek 1/Obrázok 1/Rysunek 1
1824
35
45
55
Sejmutí sluneční clony
Uchopte sluneční clonu v blízkosti značky pro nasazení sluneční clony ( )
aotočte ji vyobrazeným způsobem.
■
Manipulace sobjektivem
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pro odstranění prachu ajiných nečistot zobjektivu používejte ofukovací balónek.
Pro odstranění skvrn aotisků prstů naneste malé množství etanolu nebo tekutiny
k čistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo šáteček pro čištění
objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem směrem od středu ke krajům
adávejte pozor, abyste nezanechávali mapy nebo se nedotkli čoček prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo
benzen.
• Kochraně předního optického členu objektivu lze použít sluneční clonu nebo fi ltry
NC.
• Před vložením objektivu do pouzdra nasaďte zadní krytku objektivu a přední
násuvnou krytku objektivu.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém
místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na
přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
• Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit nenapravitelné
škody.
• Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plastové
části.
■
Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu LC-55A oprůměru 55 mm
• Zadní krytka objektivu
■
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
• Šroubovací fi ltry oprůměru 55 mm
• Bajonetová sluneční clona HB-N106
• Pouzdro na objektiv CL-0815
• Zadní krytka objektivu LF-4
■
Specifi kace
Typ Objektiv AF-P DX typu G s vestavěným CPU bajonetem
Nikon F
Ohnisková vzdálenost 18 – 55 mm
Světelnost f/3,5 – 5,6
Konstrukce objektivu 12 čoček/9 členů (2 asférické optické členy)
Obrazový úhel
76° – 28°50
c
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Odstupňovaná vmilimetrech (18, 24, 35, 45, 55)
Informace ovzdálenosti Přenášená do fotoaparátu
Zoom Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
zoomového kroužku
Zaostřování Automatické zaostřování prostřednictvím krokového
motoru; samostatný zaostřovací kroužek pro manuální
zaostřování
Redukce vibrací (pouze
AF-P DX NIKKOR 18–55
mm f/3,5–5,6G VR)
Optická svyužitím motorů VCM (motory sindukční cívkou)
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
0,25 m od obrazové roviny ve všech polohách zoomu
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)
Clona Plně automatická
Rozsah clony • Ohnisková vzdálenost 18mm: f/3,5 – 22
• Ohnisková vzdálenost 55mm: f/5,6 – 38
Nejvyšší zobrazované clonové číslo se může lišit vzávislosti
na nastavení velikosti kroku pro volbu expozice na
fotoaparátu.
Měření expozice Při plně otevřené cloně
Průměr ltrového závitu 55 mm (P = 0,75 mm)
Rozměry Max. průměr cca 64,5 mm × 62,5 mm (vzdálenost od dosedací
plochy bajonetu)
Hmotnost AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Cca 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Cca 195 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli bez předchozího upozornění měnit
specifi kace hardwaru popsaného vtomto návodu kpoužití.
■
Voliteľná slnečná clona objektívu
Voliteľná slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo spôsobiť
závoj alebo refl exy.
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony objektívu (
●) so značkou pre
nasadenie slnečnej clony objektívu ( ) potom otáčajte slnečnú clonu (
w
) dovtedy,
kým nebude značka ● zarovnaná so značkou aretovanej polohy slnečnej clony
objektívu (—{).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko značky na jej
tele vystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne nasadená, mohla
by spôsobiť vinetáciu. Slnečnú clonu možno otočiť upevniť na objektív, keď sa
nepoužíva.
Odpojenie slnečnej clony objektívu
Podržte slnečnú clonu objektívu blízko značky pre nasadenie slnečnej clony
objektívu (
) a otočte ju tak, ako je to znázornené.
■
Ošetrovanie objektívu
• Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na
odstránenie špiny a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa na
jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív ačistite ho krúživým
pohybom smerom zo stredu kokrajom, dbajúc na to, aby ste nezanechali šmuhy
alebo sa nedotkli skla prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na
farby alebo benzén.
• Na ochranu prednej časti objektívu môžete použiť slnečnú clonu objektívu alebo
NC fi ltre.
• Pred uložením objektívu do puzdra nasaďte zadný kryt a predný nasadzovací kryt.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom suchom
mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní hrdze. Neskladujte ho na priamom
slnečnom svetle alebo spolu s naftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti
moliam.
• Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť
trvalé poškodenie.
• Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou teplotou by mohlo
spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
■
Dodané príslušenstvo
• 55 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-55A
• Zadný kryt objektívu
■
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
• 55 mm fi ltre na priskrutkovanie
• Bajonetové tienidlo HB-N106
• Puzdro objektívu CL-0815
• Zadný kryt objektívu LF-4
■
Špecifi kácie
Typ Typ objektívu G AF-P DX so zabudovaným procesorom
bajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť 18 – 55 mm
Sveteľnosť f/3,5 – 5,6
Konštrukcia objektívu 12 prvkov v9 skupinách (2 asférické prvky)
Obrazový uhol
76° – 28°50
c
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Stupňované vmilimetroch (18, 24, 35, 45, 55)
Informácia ovzdialenosti
Informácia ovzdialenosti Prenášaná do fotoaparátu
Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
transfokátora
Zaostrovanie Automatické zaostrovanie riadené prostredníctvom
ultrazvukového zaostrovacieho motora; samostatný
zaostrovací krúžok pre manuálne zaostrenie
Stabilizácia obrazu
(len pre AF-P DX NIKKOR
18–55mm f/3,5–5,6G VR)
Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
0,25 m od roviny ostrosti pri všetkých polohách transfokátora
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony)
Clona Plne automatická
Clonový rozsah • 18mm ohnisková vzdialenosť: f/3,5 – 22
• 55mm ohnisková vzdialenosť: f/5,6 – 38
Zobrazená minimálna clona sa môže meniť v závislosti od
veľkosti prírastku expozície zvoleného vtomto fotoaparáte.
Meranie Pri plne otvorenej clone
Priemer ltrového závitu
Priemer ltrového závitu 55 mm (P = 0,75mm)
Rozmery Približne 64,5 mm maximálny priemer × 62,5 mm
(vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: Približne 205 g
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: Približne 195 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísanom v tejto príručke
kedykoľvek bez predchádzajúceho upozornenia.