Sony CDX-DAB6650 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning
SONY CDX-DAB6650 (GB,DE,FR,IT,NL) 2-588-945-11(1) SONY CDX-DAB6650 (GB,DE,FR,IT,NL) 2-588-945-11(1)
SONY CDX-DAB6650 (GB,DE,FR,IT,NL) 2-588-945-
11(1)SONY CDX-DAB6650 (GB,DE,FR,IT,NL) 2-588-945-11(1)
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Positionerne 1, 2 og 3 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2 och 3 har inga stift.
4
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
continuous power supply
permanente Stromversorgung
konstant strømforsyning
keskeytymätön virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
5
Blue
Blau
Blå
Sininen
Blå
power aerial control
Motorantennensteuerung
motorantennekontrol
moottoriantennin ohjaus
motorantenn
6
Orange/
White
Orangeweiß
gestreift
Orange/Hvid
Oranssi/
Valkoinen
Orange/
Vit
switched illumination
power supply
geschaltete
Beleuchtungsstromversorgung
strømforsyning til belysning
kytkimellä varustettu
valaistusjännite
switchad strömförsörjning
för belysning
7
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
omkoblet strømforsyning
kytkimellä varustettu virransyöttö
switchad strömförsörjning
8
Black
Schwarz
Sort
Musta
Svart
earth
Masse
jord
maa
jord
L
R
AUDIO OUT
FRONT
REMOTE
IN
AUX IN
*
4
AUDIO OUT
REAR
*
5
MAX 0.1 A
1 3 5 7
2 4 6 8
5 7
4 86
Varningar
Den här enheten är endast avsedd för 12 V likström,
negativ jordning.
Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
För att undvika kortslutning, stäng av bilens tändning
innan du ansluter enheten.
Koppla elkabeln
till enheten och till högtalarna,
innan du kopplar den till kontakten för ström-
försörjning av extrautrustning.
Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
kablar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre
märkning än summan av märkningarna på samtliga
anslutna komponenters säkringar.
Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög kapacitet,
anslut enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar ()
Numren in förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
Ramen
och skyddskragen fästs i enheten
före leverans. Innan du monterar enheten, använd
frigöringsnycklarna
för att ta bort ramen och
skyddskragen
. Mer information finns under "Ta bort
skyddskrage och ram (
)", på nästa sida.
Behåll frigöringsnycklarna ; du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Hantera ramen försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen är böjda
inåt 2 mm innan du börjar installationen. Om de är raka eller
böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan
hoppa ur läge.
Förteckning över delar ()
Observera!
Kontrollera att jordningskabeln är ansluten innan du ansluter
förstärkaren.
Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Kopplingsschema ()
Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning är endast för förstärkare. Om man ansluter
andra system kan det skada spelaren.
Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan reläbox, kan antennen
gå sönder om du använder den medföljande elkabeln
för anslutning.
Om styrström och strömmatningsledningar
Styrkabeln för motorantennen (blå) matar +12 V likström när
du startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna
AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak-/sido-
rutorna, anslut motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln
för strömförsörjning av tillbehör (röd) till den befintliga
antennförstärkarens eluttag. Kontakta din återförsäljare om du
behöver mer information.
Du kan inte använda motorantenn utan reläskåp till den här
enheten.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln är ansluten kommer
minneskretsen alltid att strömförsörjas även när tändningen är
avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
Anslut inte den här enhetens jordkabel till högtalarens
negativa (–) uttag.
Parallellkoppla inte högtalarna.
Använd bara passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten gå sönder.
För att undvika funktionsstörningar, använd inte bilens
inbyggda högtalarkablar om den här enheten har gemensam
negativ (–) ledning för höger och vänster högtalare.
Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte kopplas rätt visas
texten "FAILURE" i teckenfönstret. Om så sker, kontrollera
anslutningarna för högtalare och förstärkare.
Forholdsregler
Enheden er kun beregnet til drift med negativt
jordforbundet 12 V jævnstrøm.
Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
tænding fra for at undgå kortslutninger.
Tilslut strømledningen
til enheden og højttalerne,
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
Træk samtlige jordforbindelsesledninger til et
fælles jordforbindelsespunkt.
Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
(gul)
Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
komponenters mærkedata.
Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
enheden tilsuttes direkte til batteriet.
Liste over medfølgende dele
()
Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
nævnes i teksten i denne vejledning.
Konsollen
og beskyttelsesrammen fastgøres på
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
du bruge udløsernøglerne til at fjerne konsollen
og beskyttelsesrammen
fra enheden. Se "Fjerne
beskyttelsesrammen og konsollen (
)" på arkets
bagside for nærmere oplysninger.
Gem udløsernøglerne til fremtidig brug,
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
enheden fra din bil.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen
, så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Bemærk
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
konsollen bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Tilslutningseksempel ()
Bemærkninger
Sørg for at tilslutte jordledningen, inden forstærkeren tilsluttes.
Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
Tilslutningsdiagram ()
Til AMP REMOTE IN på en ekstra
effektforstærker
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
andre enheder kan beskadige enheden.
Til en biltelefons interfacekabel
Advarsel
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
strømledning beskadige antennen.
Bemærkninger om strøm- og forsynings-kontrolledningerne
Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
eller strømtilførselsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
denne enhed.
Tilslutning af lagerfunktionen
Når den gule strømtilførselsledning er tilsluttet, forsynes
lagerkredsen altid med strøm, også når tændingskontakten er
slået fra.
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative tilslutnings-
klemme (–) på højttaleren.
Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
e kan beskadige enheden.
For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
ledning til højre og venstre højttalere.
Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
Bemærkning om tilslutning
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
"FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
Teileliste ()
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
Die Halterung
und die Schutzumrandung werden
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung und
die Schutzumrandung mithilfe der Löseschlüssel
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()“ auf der Rückseite dieses Blattes.
Bewahren Sie die Löseschlüssel für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung
vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung um 2 mm
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade
oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.
Anschlussbeispiel ()
Hinweise
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
Anschlussdiagramm ()
An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie
sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Muistutuksia
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 12 V:n
tasavirtakäyttöä varten miinusmaaliitännällä.
Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
Kytke virtajohto
laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
Kytke kaikki maadoitusjohdot samaan
maadoituskohtaan.
Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat, kytkemättömät
johdot sähköteipillä.
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
Osaluettelo ()
Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
annettuja numeroita.
Konsoli
ja suojaraami on kiinnitetty laitteeseen
ennen sen lähettämistä. Irrota konsoli
ja suojaraami
irrotusavaimilla laitteesta ennen laitteen
asentamista. Yksityiskohtaisia tietoja suojaraamista ja
konsolista on tämän lehtisen kääntöpuolella olevassa
kappaleessa "Suojaraamin ja konsolin irrottaminen
()".
Säilytä irrotusavaimet tulevaa käyttöä
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
irrottamiseen autosta.
Muistutus
Käsittele konsolia
varovasti välttääksesi loukkaamasta
sormiasi.
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin molempien puolien
varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisään. Jos varmistustapit
ovat suorat tai ulos käännetyt, laitteen asennus ei ole vakaa, ja
se saattaa irrota itsestään.
Liitäntäesimerkki ()
Huomautuksia
Tarkista, että olet kytkenyt maajohdon ennen vahvistimen
kytkemistä järjestelmään.
Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Kytkentäkaavio ()
Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
AMP REMOTE IN -liitäntään.
Tämä liitäntä on tarkoitettu ainoastaan vahvistimien
kytkemiseen. Jos kytket siihen jonkin muun laitteen, laitteisto
saattaa vahingoittua.
Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
Varoitus
Jos moottoriantennissasi ei ole relerasiaa, voi
tämän laitteen kytkeminen sen mukana toimitetulla
virtajohdolla vaurioittaa antennia.
Virtajohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia huomautuksia
Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:n
tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
(Liikennetiedotukset).
Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin
ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto
(punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään.
Kysy yksityiskohtaisempia neuvoja laitteen myyneestä
liikkeestä.
Tämän laitteen yhteydessä ei voi käyttää moottoriantennia,
jolla ei ole relerasiaa.
Muistinpitoliitäntä
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
virta-avaimella.
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
Käytä impedanssiltaan 4 – 8 ohmin kaiuttimia, joiden
tehonkesto on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
liitäntöihin.
Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
miinusliitäntään.
Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
Kytke laitteeseen ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä omaan autoosi
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
kaiutinjohtoon.
Liitäntöjä koskeva huomautus
Ellei kaiuttimia ja vahvistinta ole kytketty oikein, näytölle ilmestyy
"FAILURE". Tarkista tällöin, että kaiuttimet ja vahvistin on
kytketty oikein.
Verriegelung
Varmistustappi
Hake
Griber
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the power connecting lead
to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
Run all earth leads to a common earth point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts Iist ()
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
The bracket
and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys
to remove the bracket
and the protection collar from the unit. For
details, see "Removing the protection collar and the
bracket (
)" on the reverse side of the sheet.
Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
Caution
Handle the bracket
carefully to avoid injuring your
fingers.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example ()
Notes
Be sure to connect the earth lead before connecting the
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Connection diagram ()
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead may damage the aerial.
Notes on the control power and suppy leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
A power aerial without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Catch
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Tilslutning
Asennus/Liitännät
Installation/Anslutningar
FM/MW/LW/DAB
Compact Disc
Player
CDX-DAB6650
© 2005 Sony Corporation
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Frontlautsprecher
Fronthøjttaler
Etukaiutin
Främre högtalare
Power amplifier
Endverstärker
Effektforstærker
Päätevahvistin
Effektförstärkare
× 2
Rotary commander RM-X4S
Joystick RM-X4S
Joystick RM-X4S
Sauvaohjain RM-X4S
Rotary commander RM-X4S
(vridkontroll)
Rear speaker
Hecklautsprecher
Baghøjttaler
Takakaiutin
Bakre högtalare
Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
Aktiv subwoofer
Aktiivinen subwoofer
Aktiv subwoofer
*
2
from car aerial
von Autoantenne
fra bilantennen
autoantennista
från bilantenn
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Sikring (10 A)
Sulake (10 A)
Säkring (10 A)
AMP REM
Light blue
Hellblau
Lys b
Vaaleansininen
Ljusblå
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Blå/hvid-stribet
Sinivalkoraitainen
Blå/vit-randig
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömanslutning
ATT
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im "Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se „Strømtilslutningsdiagram“ på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virrankytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information.
max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
max. strømtilførsel 0,3 A
maksimi syöttövirta 0,3 A
max. strömstyrka 0,3 A
*
1
*
7
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
1
Purple
Violett
Lilla
Purppura
Lila
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
5
White
Weiß
Hvid
Valkoinen
Vit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
2
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
6
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
3
Grey
Grau
Grå
Harmaa
Grå
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Højttaler, front, højre
Kaiutinanto, etu, oikea
Högtalare, fram, höger
7
Green
Grün
Grøn
Vihreä
Grön
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster
4
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Højttaler, front, højre
Kaiutinanto, etu, oikea
Högtalare, fram, höger
8
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömanslutning
AUDIO OUT FRONT
AUDIO OUT REAR
*
*
1
*
6
Auxiliary equipment such as portable DVD
player (not supplied)
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare
DVD-Player (nicht mitgeliefert)
Ekstraudstyr som f.eks. bærbar dvd-
afspiller (medfølger ikke)
Lisälaite, esimerkiksi kannettava DVD-soitin
(ei sisälly toimitukseen)
Extrautrustning, t ex en bärbar dvd-spelare
(medföljer ej)
* AUDIO OUT SUB/REAR
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organisation for
Standardisation) type, use the
supplied adaptor to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect
it to the aerial jack of the master
unit.
*
3
When using a powered aerial,
set "Phantom" to "on," otherwise,
set to “off.” For details, see the
supplied Operating Instructions.
*
4
Be sure to match the colour-
coded cord for audio to the
appropriate jacks from the unit.
*
5
AUDIO OUT can be switched
SUB or REAR. For details,
see the Operating Instructions
manual.
*
6
Supplied with the auxiliary
equipment
*
7
Insert with the cord upwards.
*
1
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
2
Hinweis zum Anschließen der
Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne
der ISO-Norm (ISO =
International Organization for
Standardization - Internationale
Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie
mithilfe des mitgelieferten
Adapters an. Verbinden Sie
zuerst die Fahrzeugantenne mit
dem mitgelieferten Adapter und
verbinden Sie diesen dann mit der
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
3
Wenn Sie eine Motorantenne
verwenden, setzen Sie „Phantom“
auf „on“, andernfalls auf „off“.
Näheres hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
*
4
Achten Sie darauf, das farbcodierte
Audiokabel mit den richtigen
Buchsen am Gerät zu verbinden.
*
5
AUDIO OUT kann zwischen SUB
und REAR umgeschaltet werden.
Näheres hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
*
6
Mit den Zusatzgeräten mitgeliefert
*
7
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
*
1
RCA-stikledning (medfølger ikke)
*
2
Bemærkning om antenne-
tilslutningen
Hvis din bilantenne er af ISO-
typen (Den Internationale Standar
diseringsorganisation), skal du
bruge den medfølgende adapter
til at tilslutte den. Tilslut først
bilantennen til den medfølgende
adapter, og tilslut den derefter til
hovedenhedens antennejackstik.
*
3
Ved brug af en motor-antenne
skal "Phantom" indstilles på
"on". Ellers skal der indstilles
på "off". Se den medfølgende
betjeningsvejledning for nærmere
oplysninger.
*
4
Sørg for at matche den farve-
kodede lydledning til de
passende jackstik fra enheden.
*
5
AUDIO OUT kan skiftes til
SUB eller REAR. I betjenings-
vejledningen finder du yderligere
oplysninger.
*
6
Medfølger ekstra udstyr
*
7
Indsæt med ledningen opad.
*
1
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
*
2
Antenniliitäntää koskeva
huomautus
Jos autosi antenni ISO-tyyppiä
(International Organisation for
Standardisation), käytä laitteen
mukana toimitettua sovitinta
sen kytkemiseen. Kytke
ensin autoantenni toimitettuun
sovittimeen, ja kytke sen jälkeen
sovitin päälaitteeseen.
*
3
Moottoriantennia käytettäessä
aseta "Phantom"-asetukseksi
"on", muuten valitse "off"-asetus.
Lisätietoja on laitteen mukana
toimitetuissa käyttöohjeissa.
*
4
Aseta värikoodatut audiojohdot
laitteen vastaaviin liitäntiin.
*
5
AUDIO OUT -asetukseksi voi
vaihtaa SUB tai REAR. Katso
lisätietoja käyttöohjeista.
*
6
Toimitettu lisälaitteen mukana
*
7
Asenna paikalleen johto ylöspäin
*
1
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
*
2
Om anslutning av antenn
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organisation
for Standardisation) använd
medföljande adapter vid
anslutning. Anslut först bilens
antenn till medföljande adapter
och koppla den därefter till
antennuttaget på huvudenheten.
*
3
När man använder en motor-
antenn, ställ "Phantom" på
"on", ställ annars på "off". Mer
information finns i medföljande
bruksanvisning.
*
4
Kontrollera att du ansluter den
färgkodade ljudkabeln till lämpliga
uttag på enheten.
*
5
AUDIO OUT kan växlas mellan
SUB eller REAR. Mer information
finns i bruksanvisningen.
*
6
Medföljer extrautrustningen.
*
7
Infoga med ledningen vänd
uppåt.
*
3
DAB aerial
DAB-Antenne
DAB-antenne
DAB-antenni
DAB-antenn
SONY CDX-DAB6650 (GB,DE,FR,IT,NL) 2-588-945-11(1) SONY CDX-DAB6650 (GB,DE,FR,IT,NL) 2-588-945-11(1)
SONY CDX-DAB6650 (GB,DE,FR,IT,NL) 2-588-945-
11(1)SONY CDX-DAB6650 (GB,DE,FR,IT,NL) 2-588-945-11(1)
182 mm
53
m
m
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power connecting lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Strømstik til ekstraudstyr
Ylimääräinen virtaliitäntä
Kontakt för strömförsörjning av
extrautrustning
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
Kopplingsschema
Kontakten för strömförsörjning av extrautrustning kan se
olika ut i olika bilar. Kontrollera bilens kopplingsschema
för strömförsörjning av extrautrustning för att vara säker
på att kablarna kopplas korrekt. Det finns tre basmodeller
(se bild nedan). Du måste eventuellt byta plats på den
röda och gula ledningen i bilstereons elkabel.
Efter att anslutningarna och de switchade strömförsörj
-
ningskablarna har kopplats korrekt, anslut enheten till
bilens strömförsörjning. Kontakta din bilåterförsäljare
om du får problem eller har frågor som inte täcks i den
här bruksanvisningen.
Virtaliitännän kytkentäkaavio
Ylimääräiset virtaliittimet voivat vaihdella autosta
toiseen. Tarkista autosi virtaliitännän kaavio, jotta
kytkennät tehtäisiin varmasti oikein. Kytkentöjä on
kolmea perustyyppiä (katso alla olevasta kuvasta).
Voit ehkä joutua vaihtamaan keskenään autostereosi
virtajohdon punaisen ja keltaisen johdon kytkentäpaikan.
Kun liitännät ja kytkimellä varustetun virtajohdon
liitännät on tarkistettu oikein tehdyiksi, kytke laite auton
virtaliitäntään. Jos laitteen käytöstä on jotakin kysyttävää
tai siinä ilmaantuu ongelmia, joita ei saa ratkaistuksi
tämän käsikirjan avulla, ota yhteys auton myyneeseen
liikkeeseen.
Strømtilslutningsdiagram
Strømstik til ekstraudstyr kan variere, afhængigt af bilen.
Kontroller bilens strømtilslutningsdiagram til tilbehør
for at sikre, at tilslutningerne er korrekte. Der findes
tre grundlæggende typer (afbildet nedenfor). Det kan
være nødvendigt at ombytte de røde og gule ledningers
placering i bilstereoanlæggets strømledning.
Efter korrekt tilpasning af tilslutningerne og de
omkoblede strømforsyningsledninger skal enheden
tilsluttes bilens strømforsyning. Hvis du har spørgsmål
og problemer vedrørende enheden, som ikke er dækket i
denne vejledning, skal du kontakte bilforhandleren.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Forholdsregler
Vælg installationsstedet med omhu, så enheden
ikke kommer til at sidde i vejen for almindelig
kørselsbetjening.
Undgå at installere enheden på steder, der er udsat for
støv, snavs, kraftige rystelser eller høje temperaturer,
f.eks. i direkte sollys eller tæt på varmerør.
Brug udelukkende det medfølgende monteringstilbehør
til en forsvarlig og korrekt installation.
Indstilling af monteringsvinkel
Indstil monteringsvinklen, så den er på under 45°.
Aftage beskyttelsesrammen og
konsollen ()
Tag beskyttelsesrammen og konsollen af
enheden, inden du installerer enheden.
1 Fjern beskyttelsesrammen .
Sæt udløsernøglerne i indgreb sammen
beskyttelsesrammen .
Træk udløsernøglerne ud for at fjerne
beskyttelsesrammen .
2 Tag konsollen af .
Isæt begge udløsernøgler sammen mellem
enheden og konsollen , indtil de klikker på
plads.
Træk konsollen ned, og træk derefter
enheden op for at adskille.
Monteringseksempel ()
Installation på instrumentbrættet
Bemærkninger
Bøj om nødvendigt disse flige udad for at få en stram tilslutning
(-
2
).
Sørg for, at de 4 gribere på beskyttelsesrammen sidder
ordentligt i indgreb i enhedens huller (-
3
).
Sådan aftages og fastgøres
frontpanelet ()
Tag frontpanelet af, inden du installerer
enheden.
-A Tage af
Sørg for at trykke på , inden du tager frontpanelet
af. Tryk på
, og træk det udad.
-B Fastgøre
Sæt del på frontpanelet i indgreb med del
enheden, som afbildet, og skub til venstre side, indtil den
klikker på plads.
Advarsel hvis tændingen på din
bil ikke har en ACC-position
(tilbehør)
Efter at have slået tændingen fra, skal du sørge
for at trykke og holde på
 på enheden,
indtil displayet forsvinder.
Ellers slukkes displayet ikke, og batteriet bruges op.
Nulstillingsknap
Når installation og tilslutning er afsluttet, skal du sørge
for at trykke på RESET-knappen med en kuglepen
el.lign., efter først at have taget frontpanelet af.
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket ()
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Engage the release keys together with the
protection collar .
Pull out the release keys to remove the
protection collar .
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example ()
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-
2
).
Make sure that the 4 catches on the protection collar are
properly engaged in the slots of the unit (-
3
).
How to detach and attach the
front panel ()
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press , and pull it off towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
After turning the ignition off, be sure to press
and hold  on the unit until the display
disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes
battery drain.
RESET button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,
after detaching the front panel.
Sicherheitshinweise
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Abnehmen der
Schutzumrandung und der
Halterung ()
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung
und die Halterung vom
Gerät ab.
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung .
Setzen Sie beide Löseschlüssel an der
Schutzumrandung an.
Ziehen Sie die Schutzumrandung mithilfe
der Löseschlüssel heraus.
2 Entfernen Sie die Halterung .
Führen Sie beide Löseschlüssel zwischen
dem Gerät und der Halterung ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Ziehen Sie die Halterung nach unten
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
Montagebeispiel ()
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
sicheren Halt nach außen (-
2
).
Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung korrekt in die Aussparungen am Gerät
einzusetzen (-
3
).
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte ()
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
-A Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit  aus. Drücken Sie
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
-B Anbringen
Setzen Sie Teil der Frontplatte wie abgebildet an Teil
am Gerät an und drücken Sie dann die linke Seite
hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Warnhinweis, wenn die
Zündung Ihres Fahrzeugs nicht
über eine Zubehörposition
(ACC oder I) verfügt
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben,
halten Sie am Gerät unbedingt  gedrückt,
bis die Anzeige ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet und der
Autobatterie wird Strom entzogen.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
Yleisiä ohjeita
Valitse asennuspaikka huolella, jotta laite ei häiritsisi
normaalia ajamista.
Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on alttiina
pölylle, lialle, voimakkaille värinöille tai lämmölle,
kuten suora auringonpaiste tai lämminilmasuuttimien
läheisyys.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja
asennustarvikkeita, jotta asennuksesta tulisi turvallinen
ja varma.
Asennuskulman säätäminen
Säädä asennuskulma pienemmäksi kuin 45°.
Suojaraamin ja konsolin
irrottaminen ()
Irrota suojaraami ja konsoli laitteesta
ennen asentamista.
1 Irrota suojaraami .
Aseta irrotusavaimet paikalleen yhdessä
suojaraamin kanssa .
Vedä irrotusavaimia ulospäin suojaraamin
irrottamiseksi .
2 Irrota konsoli .
Aseta molemmat irrotusavaimet laitteen
ja konsolin väliin niin, että ne napsahtavat
kiinni.
Vedä konsolia alaspäin ja sen jälkeen
laitetta ylöspäin niiden irrottamiseksi
toisistaan.
Asennusesimerkki ()
Asennus kojelautaan
Huomautuksia
Taivuta tarvittaessa pinteitä ulospäin varman asennuksen
aikaansaamiseksi (-
2
).
Tarkista, että kaikki suojaraamin 4 varmistustappia ovat
kunnolla paikallaan laitteen asennusaukoissa (-
3
).
Etupaneelin irrottaminen ja
kiinnittäminen ()
Ennen kuin asennat laitteen paikalleen, irrota
sen etupaneeli.
-A Irrottaminen
Ennen kuin etupaneeli irrotetaan paina -painiketta.
Paina kohtaa
ja vedä sitä ulospäin itseäsi kohti.
-B Kiinnittäminen
Aseta etupaneelin osa laitteen osan kohdalle kuvan
mukaisesti ja paina sen vasenta reunaa paikalleen, kunnes
se napsahtaa kiinni.
Varoitus, joka koskee autoja,
joiden virtalukossa ei ole ACC-
asentoa.
Kun virta on sammutettu autosta, paina ja pidä
painettuna laitteen -painiketta, kunnes
näyttö sammuu.
Muussa tapauksessa näyttö ei sammu, mikä kuluttaa
turhaan virtaa akusta.
Nollauspainike
Kun asennus ja liitännät on tehty valmiiksi, paina
RESET-painiketta esim. kuulakärkikynällä tai vastaavalla
sen jälkeen kun olet irrottanut etupaneelin.
1
2
1
2 3
A
B
Dashboard
Armaturenbrett
Instrumentbræt
Kojelauta
Instrumentbrädan
Fire wall
Motorraumtrennwand
Brandsikker mellemvæg
Rintapelti
Motorrumsvägg
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Ret krogen indad.
Niin, että koukku osoittaa sisään.
Rikta haken inåt.
Claws
Klammern
Flige
Pinteet
Greppklor
Orient the release key correctly.
Richten Sie den Löseschlüssel korrekt aus.
Placer udløsernøglen korrekt.
Aseta avain oikein.
Ställ in monteringsblecket på rätt sätt.
(OFF)
Säkerhetsföreskrifter
Var noga när du väljer var enheten ska placeras; den får
inte vara i vägen för dig när du ska köra bil.
Installera enheten så att den inte utsätts för damm,
smuts, kraftiga vibrationer eller höga temperaturer,
undvik t ex. direkt solljus och värmeledningar.
Säkraste montaget får du om du använder medföljande
monteringsbeslag.
Justering av monteringsvinkel
Justera monteringsvinkeln till under 45°.
Ta bort skyddskragen och ramen
()
Ta bort skyddskragen och ramen från
enheten innan du installerar den.
1 Ta bort skyddskragen .
Använd frigöringsnycklarna med
skyddskragen .
Dra ut frigöringsnycklarna för att ta bort
skyddskragen .
2 Ta bort skyddskragen .
För in båda frigöringsnycklarna samtidigt
mellan enheten och ramen , tills du hör ett
klickljud.
Dra ramen nedåt och lyft därefter ur
enheten.
Monteringsexempel ()
Installation i instrumentbrädan
Observera!
Böj dessa klor utåt för att få en tättsittande inpassning (-
2
).
Kontrollera att de fyra klorna på skyddskragen sitter fast
ordentligt i hålen på enheten (-
3
).
Ta bort och sätta tillbaka
frontpanelen ()
Ta bort frontpanelen innan du installerar
enheten.
-A För att ta bort
Innan frontpanelen tas bort, tryck på . Tryck på
och dra frontpanelen mot dig.
-B För att fästa
Sätt frontpanelens del mot del på enheten enligt
bilden och tryck tills det hörs ett klick.
Varning om din bils tändning
inte har något ACC-läge
När du har slagit av tändningen, glöm inte
att hålla  intryckt till dess att texten i
teckenfönstret försvinner.
Annars kommer displayen att lysa och slita på batteriet
i onödan.
RESET-knapp
När installation och anslutningar har utförts, ta loss
frontpanelen och tryck på RESET-knappen med en
kulspetspenna el dyl.
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
bil uden ACC-position
auto, jonka virtalukossa ei ole ACC-asentoa
bil utan ACC-läge
4
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
continuous power supply
permanente Stromversorgung
konstant strømforsyning
keskeytymätön virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
7
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
omkoblet strømforsyning
kytkimellä varustettu virransyöttö
switchad strömförsörjning
4
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
omkoblet strømforsyning
kytkimel varustettu virransyöt
switchad strömförsörjning
7
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
continuous power supply
permanente Stromversorgung
konstant strømforsyning
keskeytymätön virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony CDX-DAB6650 Bruksanvisning

Typ
Bruksanvisning